董滿
一、研究對象和目的
近幾年來的網(wǎng)絡用語中,往往建立在日常生活中經(jīng)常使用的文字和詞匯的基礎之上,但是又取代了這些文字和詞匯的本意。然而在日常生活的應用中,由于一些詞匯溝通障礙,網(wǎng)絡語言在帶給人們新奇感覺的同時,也會因新生詞匯逐漸增多而給人們的交流造成不便,這尤其對韓語習得者特別是對母語非韓語的學者來說十分不便。筆者以2000年開始到現(xiàn)在中韓網(wǎng)絡用語為對象進行研究,通過舉例對比相關詞匯和句子整理分析了中韓網(wǎng)絡用語的類型。因為網(wǎng)絡用語是新生的且復雜繁多,對學習者特別是韓語初學者來說理解起來還是有相當大的難度。
筆者希望能夠給學習韓國語的中國學生提供幫助。除此之外也希望能夠通過分析相關網(wǎng)絡用語的特性以及流行原因使讀者們更加詳細地了解中國與韓國的網(wǎng)絡用語以及兩者的區(qū)別。最后筆者分析了中韓網(wǎng)絡用語的使用情況以及提出了對待網(wǎng)絡用語該采取的態(tài)度。希望讀者能通過本論文認識到網(wǎng)絡用語這種文化現(xiàn)象以及能對網(wǎng)絡用語的使用采取合適的態(tài)度。
(一)先行研究
國內(nèi)外的網(wǎng)絡語言研究始于上世紀90年代網(wǎng)絡技術的進步和網(wǎng)絡聊天的興起,至今關于網(wǎng)絡語言已經(jīng)有相當數(shù)量的研究成果。
梵迪的論文主要分析了網(wǎng)絡用語的發(fā)展過程和特征,以及詞語一開始在網(wǎng)絡中使用發(fā)展到在媒體中普遍使用的過程,分別從歷史性的視角以及從書面語和口語的層面分析了網(wǎng)絡用語的普遍化。將中國和韓國的網(wǎng)絡用語的特征進行了對比。
陳詩涵從音韻及拼寫的特征,組詞方式,語法特征等方面比較分析了網(wǎng)絡用語在中韓兩國是怎樣發(fā)展和變化的。通過對網(wǎng)絡用語的實際調(diào)查分析了網(wǎng)絡用語的發(fā)生原因和社會化的影響。
宋大平研究了以網(wǎng)絡為首的新型媒體環(huán)境對我們的語言體系產(chǎn)生的影響。特別是網(wǎng)絡通信用語中出現(xiàn)的詞匯及句子成分對原來語的破壞,分析了產(chǎn)生這種現(xiàn)象的社會性及心理性的原因。這是因為表音文字韓國語和表意文字漢語存在差異而產(chǎn)生的。除此之外,從韓國語的表音要素和漢語的表意要素的破壞現(xiàn)象入手,分析了這兩種不同的語言在電子媒體的環(huán)境下如何收縮和擴散的。
張池非的論文從網(wǎng)絡的眾多屬性中新的文字現(xiàn)象入手比較了中韓兩國通用的網(wǎng)絡用語中出現(xiàn)的相同點和不同點。
楊浩妍的論文分析了韓中網(wǎng)絡通信用語的音韻性特征和拼寫法特征,從中找出了中韓網(wǎng)絡通信用語的普遍性特性以及個別詞語的特性。
到網(wǎng)絡普及率極高的今天,在關于網(wǎng)絡用語的研究中,有很多國語學者的成果。但是關于語言的破壞性的研究還很少,因此對其的研究工作就尤為重要。
(二)研究方法
本論文以21世紀開始到現(xiàn)在中韓兩國網(wǎng)絡用語為對象進行研究,分析了中國和韓國使用的網(wǎng)絡用語的特性。對兩國當今社會中流行的網(wǎng)絡用語進行了整理,分析了兩國網(wǎng)絡用語的特征差異。具體內(nèi)容概括如下。
第一章陳述了本論文的研究目的、研究方法以及研究內(nèi)容等。
第二章本論部分分為兩節(jié)。第一節(jié)分析了網(wǎng)絡用語的特性及流行原因。第二節(jié)將中國和韓國的網(wǎng)絡用語從四個方面分別舉例進行了詳細分析。通過中韓網(wǎng)絡用語的實例對比,找出了其存在的異同點。并且提出了當今人們在使用網(wǎng)絡用語時應有的態(tài)度。
第三章內(nèi)容為本論文通過對研究內(nèi)容的陳述而得出的結論。
本論文是主要使用中國網(wǎng)站www.baidu.com和韓國網(wǎng)站www.naver.com,以博客和論壇中經(jīng)常出現(xiàn)的網(wǎng)絡用語為實例進行了分析。
二、網(wǎng)絡用語的特性和流行原因
因為網(wǎng)絡語言的出現(xiàn)有賴于網(wǎng)絡這一媒介的基礎,我們便可以說,網(wǎng)絡語言是一種媒介變體。實際上,網(wǎng)絡語言就是因網(wǎng)絡的興起而產(chǎn)生、發(fā)展的語言社會變體。網(wǎng)絡催生了新的文化現(xiàn)象,網(wǎng)絡將人類的思考方式和文化進行了最大規(guī)模最完美地融合。為了使大家更簡單易懂地了解網(wǎng)絡用語的特性和流行原因,現(xiàn)將內(nèi)容整理如下。
(一)網(wǎng)絡用語的特性
網(wǎng)絡用語與平時我們?nèi)粘I钪械膶υ捰幸韵虏煌?。第一,網(wǎng)絡用語不是作為有聲語言,而是做為一種文字語言出現(xiàn)的。第二,不是通過直接的交流,而是以電腦為媒介進行間接性的交流。正因為如此,為了提高交流的速度,簡化眾多煩瑣的程序,在很多情況下就將原本的詞匯進行了變形。第三,從對網(wǎng)絡用語的的分析來看,與平時日常的語言活動中明確地區(qū)分口語和書面語不同,網(wǎng)絡用語是同時使用口語和書面語的。
(二)網(wǎng)絡用語的產(chǎn)生和流行原因
(1)網(wǎng)絡和科學技術的發(fā)展。網(wǎng)絡和科學技術的發(fā)展是網(wǎng)絡用語發(fā)生發(fā)展的最基本的條件。當今中韓兩國政府和通信企業(yè)都在計劃攜手追求建設IT強國。以網(wǎng)絡為主的通信媒體的發(fā)展使得包括網(wǎng)絡用語在內(nèi)的通信文化極度發(fā)展。沒有網(wǎng)絡就沒法生存,只要有了網(wǎng)絡就有了一切,網(wǎng)絡的發(fā)展大大促進了生活水平的提高。網(wǎng)絡用語給通信文化提供交流手段,隨之網(wǎng)絡用語遍漸漸發(fā)展起來。
(2)網(wǎng)絡用語的趣味性和易傳達性。網(wǎng)絡用語具有趣味性和創(chuàng)意性。而且人們使用很多縮略的詞匯。因為網(wǎng)絡用語能夠很簡便地、有聲有色地傳達信息,因此受到廣大人民喜愛。正是由于具有快速傳達和多樣化的表現(xiàn)方式的優(yōu)點,因此網(wǎng)絡用語得以廣泛傳播。
(3)符合廣大網(wǎng)民的興趣。網(wǎng)絡用語的發(fā)展是感性的、異質性的和多樣性的,并賦予了時代性的思維方式。通過這種感性的、無隔閡的網(wǎng)絡語言構成了新時代的交流方式。網(wǎng)絡用語的創(chuàng)意型和趣味性的特點符合廣大網(wǎng)民追求新奇事物的內(nèi)心取向。
(三)關于中韓網(wǎng)絡用語的比較
(1)數(shù)字的使用。在網(wǎng)絡當中,人們在很多種情況下會將文字、符號、數(shù)字等的組合起來做為一種溝通的手段用來表達感情。這種文字、符號、數(shù)字統(tǒng)稱為表情符號。初期表情符號的本意是使用文字或對話,使人們的感情更加形象化的一種手段?,F(xiàn)在的用途遠遠超過其本意,用來描寫一切具有特性的生物和事物等。但是表情符號也有一定的局限性,雖然能夠生動形象的表達人的感情和意圖,但是在事物的描寫方面仍具有一定難度。因此正確的看法是將表情符號僅僅看作生動、有趣的交流添加劑。endprint
中韓網(wǎng)絡用語中使用數(shù)字和符號的情況是類似的。在很多情況下,數(shù)字根據(jù)其發(fā)音而賦予新的意義。
例:①韓國:1004(cheodsa天使),7942(chdgusai朋友關系),OTL:受到挫折趴倒在地的失意的人物形象。②中國: 521由于跟“我愛你”的發(fā)音相似,因此表示我愛你的意思。ORZ:與OTL意義相同,失意體前屈的意思。③中韓兩國網(wǎng)絡用語中有著相似的符號表情。并且也有最近網(wǎng)絡中流行的相似的動態(tài)表情圖。
(2)語意的變化。隨著網(wǎng)絡的普及特別是一系列網(wǎng)絡欄目的發(fā)展,網(wǎng)絡世界中新生了許多詞匯。這些詞在以往原有的意思基礎上又賦予了新的意義。這種情況下,原來的單詞就經(jīng)過變形形成了新的詞匯。
韓國語中語意變化的情況。例:①‘beodgae意為在聊天過程當中雙方剛認識不久就突然要求見面的意思。②‘jeomsu之前是在潛在水中的意思,現(xiàn)在比喻在聊天室里不發(fā)言的人。③‘dobae原來是指用紙糊墻,天花板,隔扇等的意思。在網(wǎng)絡用語當中意為在聊天窗口一直重復相同的話或者在指示欄中連續(xù)發(fā)相同的消息以及發(fā)一些沒用的話的行為。④‘jarrida經(jīng)常做為‘jjarrida的縮寫使用。原來是指暫時中斷的意思,在現(xiàn)在網(wǎng)絡用語中意為聊天中突然被強制中斷的意思。⑤所謂的‘yuryeong原來是指死去的人的靈魂,但是在網(wǎng)絡聊天中指沒有名字的用戶或者是加入了網(wǎng)絡俱樂部卻沒有參加任何活動的人。
這樣日常生活中經(jīng)常使用的詞匯被賦予了新的含義。很方便人們記憶,是新時代的創(chuàng)造性的表現(xiàn)。
漢語中語意變化的情況。中國網(wǎng)絡用語中語意變化的情況也有很多。也有與韓語單詞意義相同的詞匯。
例:①“不知道的話百度一下”中的“百度”本來是名詞,指一個名叫百度的網(wǎng)站。在這里用作動詞,意指在百度網(wǎng)站中查詢的意思。②“有時間電話我”中的“電話”與上面的例子是一樣的用法。原來是名詞,指叫做電話的事物?,F(xiàn)用做動詞,指打電話的動作。③“你Q我了嗎”是在QQ聊天對話框里尋問對方是否聯(lián)系自己的意思。④“那個歌手被人黑了”中的“黑”原來是指顏色中的黑色,但在這里引申為那個歌手被冤枉了的意思。⑤“你也太菜了吧”中的“菜”原意是指蔬菜,在這里是水平太低的意思。
將中韓兩國中語意變化的網(wǎng)絡用語進行比較,就可以分析出中國的漢字詞匯是在原意基礎上又引申出了新的含義。這與漢語是表意文字,一個漢字可以具有多個意思有很大關系。
(3)縮寫。韓語單詞的縮寫情況。在這快速發(fā)展的信息時代,網(wǎng)絡用語中迫切需求簡寫的詞匯。正因為這個原因,當今網(wǎng)絡用語當中以多樣簡化的形式存在著30%的縮略語。人們?yōu)榱嗽谟邢薜臅r間內(nèi)傳達更多的信息,因此常常使用縮略語。下面列舉幾個縮略語進行分析。
例:① ‘jeurgem是 ‘jeurgemge geimhaseyo(盡情地玩耍)的縮略語。② ‘jjangda是縮略了詞匯的音節(jié)來表示 ‘jjajeudada(煩惱)的意思。③ ‘jeurting是 ‘jeurgemge chaetinghaseyo(盡情聊吧)的縮略語.
漢語詞匯的縮寫情況。因為中韓兩國的網(wǎng)絡用語均具有快速傳達性,因此有很多相似的詞匯縮寫現(xiàn)象。但是韓語是表音文字,省略的是音節(jié),作為表意文字的漢語則與之不同。
例:①“累覺不愛”是“好累,感覺不會再愛了”的縮略語。②“人艱不拆”是“人生已經(jīng)如此艱難,有些事情就不要拆穿”的縮略語。③“十動然拒”是“十分感動然后拒絕了”的意思。④“不明覺厲”的原句為“雖然不明白對方在說什么,但好很厲害的樣子?!雹荨案叽笊稀笔恰案叨舜髿馍蠙n次”的縮略語。在中國的四字網(wǎng)絡成語常常是由四個字省略成首字構成的,這跟漢字是表意文字有很大關系。
(4)外來語。韓國網(wǎng)絡用語的外來語,直接按照外來語的發(fā)音用韓語的形式拼寫出來。例:①imotikod:(emoticon)表情符號的意思。②detijeud: (netizen) 網(wǎng)絡加市民的意思。③myujig : (music)音樂的意思。④chaeting:(chatting)網(wǎng)絡留言板或者聊天軟件中,很多用戶針對不同的話題通過顯示器進行實時的交流的意思。⑤daudrodeu: (download) 通過電腦網(wǎng)絡下載文件或資料的意思。⑥paeseuwodeu: (password)登陸特定的系統(tǒng)時,為了確認用戶的身份而輸入的文字或符號等。⑦rogeuid /aus: (log-in/out)為了更多用戶使用該系統(tǒng),使用之前登陸賬號,使用完畢后退出賬號。
一般情況下韓語中的外來語是使用拼寫法進行標記的,根據(jù)外國語的單詞的發(fā)音使用韓語的音節(jié)進行多樣化的表達。如“HI,HELLO”, 網(wǎng)絡上有多種表示方法,haiing, ayeo, haarrang, haiyeom, hais, haharong, hahuis, harrang, harroung, harrung都是“你好”的意思。這種不規(guī)則的外來語標記法會給語言帶來破壞,因此可以說這并不是一個好現(xiàn)象。
中國網(wǎng)絡用語中的外來語,跟韓國網(wǎng)絡用語中的外來語一樣,中國網(wǎng)絡用語中的大部分也是通過音譯過來的。但是漢語中沒有類似的標記法,不能像韓語那樣確切地用本國語表達。比如說,英語當中的問候語HELLO,在網(wǎng)絡當中有很多種表示方法。與韓語的情況相同,也用本國語的相似發(fā)音“哈羅”、“哈嘍”進行標記。
(四)關于網(wǎng)絡用語使用情況的思考
網(wǎng)絡用語一開始是網(wǎng)民們?yōu)榱斯?jié)省時間和資源而使用的語言,到了現(xiàn)在已經(jīng)成為網(wǎng)民在網(wǎng)上交流必不可少的“通行證”。網(wǎng)絡用語具有快速簡潔的特性,以便于人們在網(wǎng)絡平臺上的交流。
世間萬物都具有雙面性。同樣的道理,網(wǎng)絡文化的發(fā)展也是一把雙刃劍。一方面網(wǎng)絡的發(fā)展促進了人們生活水平的提高,加快了人與人之間交流的速度。但是網(wǎng)絡用語的發(fā)展同時對原有語言造成了破壞。就像硬幣有正反面一樣,人們應該客觀的看待網(wǎng)絡語言發(fā)展的優(yōu)缺點。在充分利用網(wǎng)絡用語的優(yōu)勢的同時,也要保護原有語言的完整性。當今的人們能夠比較好的了解網(wǎng)絡語言的兩面性。在保證原來語言正確使用的情況下使用網(wǎng)絡用語。
韓國的“語言文化改善運動泛國民聯(lián)合”喚起了韓國民眾的國語意識,產(chǎn)生了以優(yōu)化語言文化組成為目標的韓字學會等韓字團體,韓國播音員等播放及網(wǎng)絡相關團體,韓國教會團體總聯(lián)合會等教育青少年領域,共1500余團體參與其中。名為“你好!母語”的文化運動旨在通過美好的語言創(chuàng)造一個身心健康的社會。中國也有類似的情況。網(wǎng)絡用語的問題是一個不容小覷的問題。因此社會應該努力解決這樣的問題,努力凈化網(wǎng)絡用語。
三、結論
筆者以21世紀以后中韓兩國的網(wǎng)絡用語為研究對象,將21世紀中韓兩國的網(wǎng)絡從數(shù)字、語義、縮略語和外來語四個方面進行了對比。并且討論了在使用網(wǎng)絡用語的時候應該注意的問題。希望能夠通過這些給語言學習者以幫助。在掌握其語言本身之外對中韓兩國的網(wǎng)絡文化也有進一步的理解。
本論文仍然存在諸多不足,相對較強的實踐性,更多的是對其他學者的研究成果、新聞報道以及網(wǎng)絡資料等進行的整理研究。之后仍需要對該課題進行深入探索,以期待獲得更豐富的研究成果。
參考文獻:
[1]申源美.漢語網(wǎng)絡詞語與韓語網(wǎng)絡詞語對比研究[D].蘇州大學,2014.
[2]崔馝席.中韓網(wǎng)絡聊天語言比較[D].山東大學,2005.
[3]崔馝席.中韓網(wǎng)絡聊天語言比較研究[D].山東大學,2008.
[4]姜善英.中韓網(wǎng)絡語言比較研究[D].天津大學,2013.
[5]梵迪.中韓網(wǎng)絡通信用語的比較研究[D].全南大學碩士論文,2011.
[6]陳詩涵.韓國語和中國語的網(wǎng)絡用語對比研究[D].木浦大學碩士論文,2013.
[7]宋大平.韓中網(wǎng)絡通信用語的文化層面的比較研究[D].北京大學碩士論文,2009.
[8]張池非.韓中網(wǎng)絡用語的比較研究[D].建陽大學碩士學位論文,2013.
[9]楊浩妍.韓中網(wǎng)絡通信用語的音韻對比研究分析[D].漢陽大學碩士學位論文,2012.endprint