摘 要:日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)從16世紀(jì)中葉開(kāi)始傳入日本,迄今已經(jīng)有數(shù)百年的歷史,特別是第二次世界大戰(zhàn)以后,由于無(wú)節(jié)制的吸收外來(lái)語(yǔ),使得外來(lái)語(yǔ)更加泛濫。外來(lái)語(yǔ)在給日本老人帶來(lái)不便的同時(shí),也另外國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者滋生煩惱。為此,如何正確地規(guī)范外來(lái)語(yǔ)對(duì)于我們?nèi)照Z(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)十分重要。外來(lái)語(yǔ)為何如此受日本人歡迎,對(duì)于日語(yǔ)有著怎樣的影響呢。本文將從語(yǔ)音、標(biāo)記、詞匯等方面進(jìn)行分析研究。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ);外來(lái)語(yǔ)
作者簡(jiǎn)介:張亢(1994.5-),女,山東濱州人,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2016級(jí)碩士,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-24--01
1、外來(lái)語(yǔ)的由來(lái)和定義
1.1外來(lái)語(yǔ)的定義
眾所周知,日語(yǔ)中的漢字是從中國(guó)傳入的。漢唐時(shí)期,中日之間的文化交流達(dá)到高峰,日本為了豐富自己民族的語(yǔ)言,吸收大量漢字,以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造了片假名,同時(shí)以漢字的偏旁為基礎(chǔ)創(chuàng)造了片假名。日本從明治維新開(kāi)始,受西洋文化的影響,大量吸收英語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ)中的詞匯,這是日本文化一個(gè)的一個(gè)特征。
1.2日語(yǔ)中過(guò)量的外來(lái)語(yǔ)
在如今的日語(yǔ)中,商業(yè)廣告,廣告招牌,注冊(cè)商標(biāo)等等多用外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)記,但在普通的文章、日常生活會(huì)話中和語(yǔ)及漢語(yǔ)還是承擔(dān)了主導(dǎo)地位。特別是由于近年來(lái)信息交互產(chǎn)業(yè)的爆發(fā)式擴(kuò)展和普及,日本人可以通過(guò)以互聯(lián)網(wǎng)為代表的電子通信網(wǎng),坐在家里就可以收集到世界各地的信息,這已經(jīng)超出了以往國(guó)土、民族的概念,在世界范圍內(nèi)進(jìn)行信息的交互。于是,隨著這種變化并非出自日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)在日常生活中變得普及開(kāi)來(lái)。人們認(rèn)為說(shuō)外來(lái)語(yǔ)是一種時(shí)髦。
但是,觀察一下現(xiàn)今的外來(lái)語(yǔ)使用情況會(huì)發(fā)現(xiàn),外來(lái)語(yǔ)的使用已經(jīng)超過(guò)了它的便利和易理解,只是因?yàn)槠浜?jiǎn)單的形狀,而直接把外來(lái)語(yǔ)做成片假名以及羅馬字進(jìn)行書(shū)寫(xiě)的例子已經(jīng)屢見(jiàn)不鮮了。當(dāng)然,外來(lái)語(yǔ)的普及也使僅限于此的日語(yǔ)表現(xiàn)力更加充沛、或許我不應(yīng)該一個(gè)勁地批評(píng)這種改變。
2、外來(lái)語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的影響
2.1對(duì)聲音的影響
2.1.1通過(guò)引入外來(lái)語(yǔ),日語(yǔ)中出現(xiàn)了新的音節(jié)
從吸收了歐美外來(lái)語(yǔ)詞匯的大正時(shí)代開(kāi)始,由于基本都是采用直接音譯的方式,加之彼時(shí)日語(yǔ)的音節(jié)和音素不足,大部分外來(lái)語(yǔ)的發(fā)音很難找到相對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)發(fā)音、為了進(jìn)行音譯必須做出改變,日本人模仿外語(yǔ)的發(fā)音創(chuàng)造了很多新的音節(jié),這就是作為近代日語(yǔ)發(fā)音的開(kāi)端逐漸定型。
2.1.2通過(guò)引入外來(lái)語(yǔ),傳統(tǒng)發(fā)音的規(guī)則變化
在日語(yǔ)中除了漢語(yǔ)語(yǔ)句和語(yǔ)語(yǔ)句中的促音以及幾種方言之外,か行,さ行,た行,ぱ行一般出現(xiàn)假名文字之前,由于外來(lái)語(yǔ)的引入,一定會(huì)使用在上述4行假名文字之前。例如ベッド、バッグ、グッズ等。也就是說(shuō),外來(lái)語(yǔ)的音域較之漢語(yǔ)語(yǔ)句與和語(yǔ)語(yǔ)句更大。
2.2標(biāo)記方面
日語(yǔ)文章中的標(biāo)記主要是漢字和假名以及漢字假名混合。三種文字各有各的功能,并且相輔相成。漢字主要用來(lái)標(biāo)記名詞和用言和單詞的語(yǔ)干。平假名主要標(biāo)記助詞、助動(dòng)詞以及用言的活用部分。片假名主要用來(lái)標(biāo)記外來(lái)語(yǔ),外國(guó)的人名等等。片假名是取自漢字的偏旁部首,最初是僧侶們教學(xué)時(shí)所用,用來(lái)標(biāo)記讀音和注釋。
2.3詞匯方面
2.3.1通過(guò)外來(lái)語(yǔ)的引入,日語(yǔ)詞匯量增加
在外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)之前,日語(yǔ)的詞匯只由2部分構(gòu)成,也就是和語(yǔ)的詞匯和漢語(yǔ)的詞匯。外來(lái)語(yǔ)的流入使日語(yǔ)詞匯中增添了新成員。通過(guò)使用外來(lái)語(yǔ),日語(yǔ)的詞匯量得到了極大豐富。我國(guó)出版的《日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)大辭典》(機(jī)械工業(yè)出版社,2000)中收錄了十萬(wàn)多個(gè)外來(lái)語(yǔ)語(yǔ)句,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)、體育等各個(gè)領(lǐng)域。至此,顯而易見(jiàn)外來(lái)語(yǔ)已經(jīng)成為日語(yǔ)中不可或缺的一部分,并且隨著不斷擴(kuò)展的國(guó)際交流,外來(lái)語(yǔ)數(shù)量還會(huì)增加。
2.3.2外來(lái)語(yǔ)表達(dá)了新概念新思想
所謂的“外來(lái)語(yǔ)”,就是源自外國(guó)的單詞。當(dāng)這種新東西傳到日本時(shí),由于日語(yǔ)的固有詞匯中沒(méi)有與之相對(duì)應(yīng)的單詞,于是就通過(guò)直接飲藝的手段創(chuàng)造新單詞。可以說(shuō),外來(lái)語(yǔ)是各民族、各國(guó)家之間文化交流的象征,民族與文化發(fā)展的體現(xiàn)。翻看外來(lái)語(yǔ)的歷史,首先在16世紀(jì)葡萄牙人來(lái)日,很多葡萄牙語(yǔ)轉(zhuǎn)化成了日語(yǔ)。隨著科學(xué)的進(jìn)步,科學(xué)術(shù)語(yǔ)越來(lái)越多。根據(jù)日本科學(xué)信息中心的調(diào)查,在科學(xué)術(shù)語(yǔ)中,外來(lái)語(yǔ)占據(jù)了一半以上的席位。
2.3.3外來(lái)語(yǔ)提供的新的語(yǔ)感
與生硬的漢語(yǔ)詞匯,古老的和語(yǔ)詞匯相比較,外來(lái)語(yǔ)更加新穎,帶有新潮的語(yǔ)感。究其原因,外來(lái)語(yǔ)雖是歐美語(yǔ)系中的東西,日本人卻可以很好地將它于歐美文化相結(jié)合,伴有現(xiàn)代感,加之它的新穎,帶來(lái)一種高深、典雅的感覺(jué)。外來(lái)語(yǔ)的新鮮語(yǔ)感對(duì)于喜好潮流的日本人來(lái)說(shuō)極為對(duì)味。
小結(jié):
本文以外來(lái)語(yǔ)為研究對(duì)象,以對(duì)日語(yǔ)的影響為中心,研究各方面的影響。外來(lái)語(yǔ)為何在日本如此受歡迎,外來(lái)語(yǔ)特別的作用受到日本年輕人的喜愛(ài),加上近代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,外來(lái)語(yǔ)的流入成為必然的現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1]金田一春彥.《日本語(yǔ)概説》[M].北京大學(xué)出版社,2004.
[2]真田信治.《日本社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》[M].胡士云譯,中國(guó)書(shū)籍出版社,1996年8月.
[3]沖森桌也.《日本語(yǔ)史》[M].櫻楓社,1991.
[4]井上光真.《日本史》[M].山川出版社,1991出版社.
[5]張兵.“日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)淺析”[J].《日語(yǔ)雜志》,2002年08期.