郭俊杰
摘要:隨著經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,我國(guó)與國(guó)外企業(yè)的交流和合作機(jī)會(huì)也越來(lái)越多,很多的中小型外貿(mào)企業(yè)為了能夠節(jié)省時(shí)間和資金,會(huì)選擇通過網(wǎng)絡(luò)或者電話的方式與海外的企業(yè)進(jìn)行溝通,從而保持外貿(mào)合作的聯(lián)系性。而在電話商務(wù)溝通中無(wú)法觀察到對(duì)方的表情以及手勢(shì)等,所以在電話商務(wù)翻譯中存在一定的困難,需要翻譯人員具有一定的翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn)。本文主要對(duì)電話商務(wù)口譯的翻譯技巧進(jìn)行分析,希望能夠引起國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界和翻譯界對(duì)電話商務(wù)口譯研究的重視,以推動(dòng)其領(lǐng)域的整體發(fā)展和翻譯質(zhì)量的提高。
關(guān)鍵詞:電話商務(wù) 口譯 翻譯技巧
隨著我國(guó)與海外企業(yè)合作的密切,對(duì)商務(wù)型口譯人才的需求也越來(lái)越大,企業(yè)在進(jìn)出口貿(mào)易、技術(shù)合作以及商務(wù)談判中都離不開口譯。近年來(lái)隨著信息技術(shù)以及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,商務(wù)活動(dòng)不再局限于空間和時(shí)間,很多的跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)或者談判,通過電話就可以有效的完成。因此,電話商務(wù)口譯作為口譯服務(wù)的一種新模式應(yīng)運(yùn)而生。由于電話商務(wù)口譯具有高效、便捷、靈活、實(shí)惠等優(yōu)點(diǎn),它不僅能夠提升商務(wù)合作以及談判的效率,同時(shí)還能夠?yàn)橥赓Q(mào)企業(yè)節(jié)約成本,節(jié)省時(shí)間和勞力。然而,這種商務(wù)形式下,對(duì)口譯人才的要求也會(huì)更高,需要口譯者在看不到對(duì)方表情以及手勢(shì)等缺失視覺信息的情況下進(jìn)行翻譯,所以電話商務(wù)口譯者需要具有更高的翻譯技巧和談話能力。下面筆者就如何提升翻譯人員的電話商務(wù)口譯翻譯技能展開論述。
一、電話商務(wù)口譯的特點(diǎn)
所謂電話口譯,是指譯員通過電話提供口譯服務(wù),以便使用不同語(yǔ)言的交際雙方能夠?qū)崿F(xiàn)順利溝通。一般情況下,我國(guó)外貿(mào)企業(yè)通過電話口譯形式進(jìn)行跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)或者談判時(shí),可分為兩種方式:一種是譯員與我方外貿(mào)企業(yè)在同一現(xiàn)場(chǎng),通過電話與對(duì)方交談;另一種是譯員和談話雙方都不在同一現(xiàn)場(chǎng),譯員通過電話為看不見的雙方提供翻譯服務(wù)。這種電話商務(wù)口譯與傳統(tǒng)的面對(duì)面口譯相比,有其自身的優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn):
(一)具有低成本、高效率的特性
就譯員而言,通過電話進(jìn)行翻譯服務(wù),譯員不必浪費(fèi)路途的時(shí)間成本,一天可以為多次的會(huì)議提供服務(wù),既不必遭受舟車勞頓之苦,又能高效的完成多次任務(wù)。就企業(yè)而言,采用電話商務(wù)口譯形式,企業(yè)所需支付的翻譯費(fèi)用比傳統(tǒng)口譯的翻譯費(fèi)用要低很多,前者是按分鐘計(jì)價(jià),只按時(shí)需付費(fèi),后者往往有最低消費(fèi)限制,并且還要為譯員提供差旅費(fèi)等額外補(bǔ)助。同時(shí),電話商務(wù)口譯不需要企業(yè)花費(fèi)更多的時(shí)間提前組織安排會(huì)議,可以不受時(shí)間、地點(diǎn)限制隨時(shí)獲得高效便捷的翻譯服務(wù)。
(二)缺失視覺信息
電話商務(wù)口譯最顯著的特點(diǎn)就是缺失視覺信息,這也成為了譯員在翻譯時(shí)面臨的最大挑戰(zhàn)。由于譯員看不見會(huì)談一方或雙方的表情和反應(yīng)等視覺信息,對(duì)譯員的聽力和理解判斷力都是巨大的考驗(yàn),并且會(huì)談雙方極易出現(xiàn)搶話或者冷場(chǎng)的局面,影響彼此交流的順暢。這就要求譯員對(duì)整個(gè)談話流程控制得當(dāng),對(duì)雙方的談話時(shí)間、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的判斷、接話技巧的掌握等能夠做出準(zhǔn)確的判斷。
(三)具有一心多用性
通過電話商務(wù)口譯的形式進(jìn)行翻譯時(shí),譯員需要能夠傾聽會(huì)談雙方的需求和要求,能夠全面記憶會(huì)談雙方想要表達(dá)的內(nèi)容,但是在溝通的過程中,周圍還會(huì)有雙方其他的同事參與進(jìn)來(lái),從而使溝通受到一定的打擾,非常容易使翻譯人員分心,進(jìn)而出現(xiàn)錯(cuò)聽或者漏聽的情況。一旦出現(xiàn)這種情況,極容易使雙方的溝通出現(xiàn)誤解,所以口譯人員在雙方溝通的過程中,必須要能夠集中精力保證溝通質(zhì)量的同時(shí),還要有隨機(jī)應(yīng)變的能力,對(duì)于一些復(fù)雜的問題或情況能夠迅速轉(zhuǎn)換思維,做出合理判斷,這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)更好的商務(wù)溝通和交流,為合作意愿的達(dá)成奠定基礎(chǔ)。
由此可見,在電話商務(wù)口譯工作中,為了保證口譯和談判的順利性,需要口譯人員具有更高的翻譯技巧和談判能力,集中精力、調(diào)整心態(tài),有效的處理翻譯中存在的問題,并靈活的應(yīng)對(duì)一切可能發(fā)生的事件,保證交流的順暢性、愉悅性和高效性。
二、電話商務(wù)口譯的翻譯技巧
(一)翻譯時(shí)語(yǔ)意語(yǔ)用的使用技巧
在電話商務(wù)溝通中,口譯人員的語(yǔ)氣都需要能夠保持委婉和柔和,盡可能的使用禮貌用語(yǔ),有利于促成雙方的合作。同時(shí)在對(duì)對(duì)方的問題或者條件有意見時(shí),用委婉的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá),能夠讓對(duì)方有被重視和尊重的感覺,并且建議或意見要具有一定的說服力,避免啰嗦,這樣更容易使雙方達(dá)成一致。但是在口譯的過程中,如果表達(dá)方式令人不舒服,即使我方提出的條件再好,口譯的語(yǔ)言規(guī)范也難以取得對(duì)方的滿意。接下來(lái)將對(duì)口譯過程中比較常用的禮貌用語(yǔ)原則進(jìn)行具體的分析。
1.盡量使用請(qǐng)求、道歉以及感謝用語(yǔ)
在電話交談中,請(qǐng)求、道歉以及感謝等禮貌用語(yǔ)是最普遍也是最常見的禮節(jié)性語(yǔ)言,如果在口譯中能夠多使用這種語(yǔ)言必定會(huì)對(duì)方留下謙虛有禮的印象,同時(shí)客戶也喜歡與有涵養(yǎng)的人共事。在談判或者商務(wù)洽談中常用的表達(dá)請(qǐng)求的用語(yǔ)包括:您可以再說一遍嗎,剛剛沒有聽清?Could you say that again, just not listening? 可以請(qǐng)王經(jīng)理接電話嗎?May I speak to Mr. Wang, please? 常用的表達(dá)感謝的用語(yǔ)包括:謝謝您的來(lái)電,我們會(huì)盡快給您答復(fù)。Thank you for your call, we will give you an answer as soon as possible.再見,希望您一切順利。Goodbye, I hope you all the best.常用的表達(dá)道歉的用語(yǔ)包括:不好意思,打擾您這么長(zhǎng)時(shí)間。Sorry to disturb you for such a long time.不好意思,這么晚打擾您。Sorry to disturb you so late.而通過使用請(qǐng)求、道歉以及感謝的用語(yǔ)能夠使交流更加的順暢。
2.合理運(yùn)用假定表達(dá)建議
利用假定表達(dá)方式能夠更加委婉的表達(dá)我方的意見和看法,同時(shí)也更容易使對(duì)方接受,所以在口譯過程中,我們需要能夠多使用假定的語(yǔ)氣來(lái)表達(dá)我方的看法和意見。比如,我們想討論一下付款問題,貴公司是打算采用網(wǎng)絡(luò)支付還是銀行支付呢?We would like to discuss the question of payment. Would you like to use the Internet or the bank?