天津外國(guó)語大學(xué)
【摘要】小詞在英語寫作中是很重要的,特別是在英語報(bào)刊中占據(jù)這重要的位置。在英語國(guó)家發(fā)行的權(quán)威的報(bào)刊雜志中,幾乎每篇文章都可以見到小詞的身影。結(jié)合筆者對(duì)《紐約時(shí)報(bào)》文章的大量閱讀,本文擬分析文章中小詞的妙用。
【關(guān)鍵詞】紐約時(shí)報(bào) 小詞 英文文章
《紐約時(shí)報(bào)》(The New York Times)是一份在美國(guó)紐約出版的日?qǐng)?bào),在全世界發(fā)行,是美國(guó)高級(jí)報(bào)紙,嚴(yán)肅刊物的代表,長(zhǎng)期以來擁有良好的公信力和權(quán)威性。由于風(fēng)格古典嚴(yán)肅,它有時(shí)也被戲稱為“灰色女士”(The Gray Lady)。
《紐約時(shí)報(bào)》不僅在思想性方面是同類報(bào)紙的佼佼者,在遣詞造句方面也是用心良苦。尤其是小詞的運(yùn)用更為文章添色不少。本篇作者就其出現(xiàn)的小詞進(jìn)行歸納總結(jié),并進(jìn)行賞析。
在篇名為Over 70 Nations Have Been Led by Women. So Why Not the U.S.?一文中,在第一段,作者有一句話:… but her loss this week has thrown a spotlight back onto the question… 其中的thrown 用的很傳神,throw 在英語中是很常見的,作者沒有用高大上的詞匯,但卻表達(dá)了更準(zhǔn)確的意思,把那種急迫感和痛感表達(dá)了出來,很形象,生動(dòng)。同樣在這篇文章中,還出現(xiàn)了另外一句話:… impeding the flow of potential female presidential candidates. 其中的flow用的相當(dāng)精妙,在這里,它其實(shí)還包含著一種隱喻的含義,把潛在的女性總統(tǒng)候選人的出現(xiàn)比喻成一條綿延不絕的河流,這樣的小詞可謂地道,精妙。
在另一篇文章 Robin Williams,the Vulnerable Showman 中,第二段有一句話:… to the larger issue of depression that cripples millions… 其中的cripples 用的很傳神,cripple 原意是跛腳的意思,在這里小詞活用,把那種抑郁癥患者的無助與煩憂淋漓盡致的表現(xiàn)了出來。在這一段還有一句話讓我印象深刻,… Nor has the arc from triumph to tragedy been shorter. 其中的arc 用的多形象。Arc 的意思是弧度,在這個(gè)語境中可以想象到從勝利到失敗的高低起伏,多生動(dòng)。
又如,在New Yorks Sidewalks Are So Packed,Pedestrians Are Taking to the Streets 這篇文章中,有這樣一句話Sidewalks are the unifying glue of the city… 其中g(shù)lue 一詞意思是膠水,在這里作者小詞活用,避免了用一些所謂高大上的詞,這樣的小詞可行文更輕松,讀者的閱讀體驗(yàn)更愉悅。
再如,在With Humility,Starbucks Will Enter Italian Market中,其中有這樣一句話 … Starbucks will tailor itself to local coffee habits. 在這里,作者用了一個(gè)小詞tailor,避免了用其他更復(fù)雜的詞匯,令文章增色不少。還有一句,…yet Starbucks has marched successfully into Britain…marched 用的多好,實(shí)則是把星巴克進(jìn)軍其他地方比喻成了在行軍,也透露著很強(qiáng)的感情色彩。在這篇文章中還有一句,… word began to leak out … 在這里作者沒有用 spread 等詞匯,反而用了比較口語化的小詞,而且更生動(dòng)的表達(dá)了原文的意思。
另外,在Cambodia,Home of ‘The Killing Fields, Becoming a Retirement Haven中,… which dumped 110,000 tons of explosives on the country… 在描述投下炸彈時(shí),作者用了dump 這個(gè)小詞,給讀者的感覺就是直接傾倒,可見當(dāng)時(shí)形勢(shì)的殘酷與激烈。
在一篇講述中國(guó)最近頻頻發(fā)生的碰瓷時(shí)間時(shí),作者描寫當(dāng)時(shí)的情況是“She throws herself in front of a car”,在這里“throw”用得多好。在文章的一開始我們也說到了throw,可見如果把一個(gè)簡(jiǎn)單的詞用好,可以使文章多么出彩。
結(jié)語:在英語的文章中,其講究的是小詞妙用,不需要多么高大上的詞匯。紐約時(shí)報(bào)中的每一篇文章都能給人眼前一亮的感覺,每一個(gè)地道的用法更是帶給了我回味和感動(dòng)。在這里,作者也希望大家多看紐約時(shí)報(bào),多關(guān)注地道的英文,從而提高自己英語表達(dá)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]李開榮.測(cè)試英語口語常用小詞[J].徐州師范學(xué)院學(xué)報(bào).
[2]梁麗娟,趙建俠.淺談活用英語中的小詞[J].學(xué)周刊.
[3]嚴(yán)建元.小詞不小看[J].中國(guó)翻譯.
[4]鄭超,周麗娜.英語教學(xué)的關(guān)鍵-小詞妙用[J].黑龍江科技信息.
作者簡(jiǎn)介:王東紅(1990.11-),女,漢族,山西陽泉人,碩士,就讀于天津外國(guó)語大學(xué),研究專業(yè)為英語翻譯理論與實(shí)踐。