周朝暉
秋風(fēng)肅颯舊墳塋,燈火禪林無限情。豪氣當(dāng)年空蓋世,清時何意好論兵。
非朱非陸一家學(xué),維文維武千古名。今日人才寂寥甚,轉(zhuǎn)教后進(jìn)慕先生。
這首七律出自十九世紀(jì)中后期日本漢詩壇巨子小野湖山筆下。某年秋夜,湖山前往江戶城外拜謁荻生徂徠墓地,賦詩緬懷。詩中的“禪林”就是凈土宗佛門長松寺,至今猶在東京都港區(qū)三田三丁目一帶,從地鐵線泉岳寺站出來,步行不到十分鐘就到了。某年月日我陪同本地航空公司與日本同行洽談商務(wù),曾在港區(qū)的高輪八王子酒店居停數(shù)日,客中無事游遍了周邊的寺廟園林,在長松寺邂逅荻生徂徠的墓地時抄出湖山的這首悼亡詩。
1666年3月,荻生徂徠出生于江戶,別名茂卿,一名雙松,通稱總右衛(wèi)門。及長敬慕中華風(fēng)物,因自號徂徠,取自《詩經(jīng)》“徂徠之松”句。徂徠家世,朱之謙先生在《日本哲學(xué)史》(人民出版社2009年6月)說他是“窮苦人家出身”,不確。徂徠家非但不窮苦且非常顯赫,遠(yuǎn)祖是大和朝廷時代掌管軍權(quán)和刑法的豪族物部氏,江戶時代依然是衣冠士族。父親荻生景明是上野國館林藩(現(xiàn)群馬縣)藩主德川綱吉的侍醫(yī),叔父荻生北溪是名醫(yī)兼資深法律學(xué)家。這樣的家庭背景,對徂徠一生產(chǎn)生了深刻影響。身為士族子弟,徂徠自幼被送入幕府官學(xué)事師林鳳岡治學(xué)。十四歲時,父親因讒言獲罪,被藩主奪官并遭禁閉,徂徠被疏散到外祖父家,在上總國長柄郡木納村(今千葉縣茂原市)海邊荒村里,徂徠刻苦攻讀經(jīng)典,將隨身帶去的伊藤仁齋的朱子學(xué)論著翻爛,打下扎實(shí)的儒學(xué)基礎(chǔ)。1692年,二十五歲那年,隨著父親平反昭雪,徂徠重返江戶城。此時家里一貧如洗,他在德川家廟增上寺邊上開辦了一所私塾借以謀生,一邊鉆研學(xué)問。
江戶城居之不易,徂徠一介青青子衿,埋沒無聞,沒人愿意把子弟送到他的私塾,生活一度非常拮據(jù),經(jīng)常窮得斷炊。《先哲叢談》有云:“初,卜居于芝街,時貧居如洗,舌耕怠不給衣食。”房東家是個厚道人,拖欠房租從不刻意催討,而且經(jīng)常從豆腐店那里買來廉價的豆渣炒了給他當(dāng)飯吃。荻生后來發(fā)跡,貴為幕府將軍的御用學(xué)者兼政治顧問,每月從俸祿中支給房東兩斗大米回報(bào),這是日本飲食文化史上非常有名的“徂徠豆腐”。
苦斗數(shù)年,徂徠的學(xué)問和人品在江戶城已經(jīng)遠(yuǎn)近聞名,引起幕府高層柳澤吉保的關(guān)注。柳澤是元祿時代著名的政治家,原來也是館林藩時代綱吉藩主的家臣,與徂徠父親是同僚。1680年德川綱吉繼任第六代幕府將軍后被拔擢為側(cè)用人(近臣),實(shí)行了一系列積極的社會改革,以文治代替武功,振興工商業(yè),獎勵學(xué)術(shù),迎來了元祿盛世。元祿九年(1696)徂徠被柳澤吉保聘往柳澤家領(lǐng)地川越藩任侍講兼政治顧問,領(lǐng)俸五百石大米,外加十個貼身隨從,境況為之一變。1705年柳澤被任命為甲府藩藩主,徂徠也一同隨往。1709年德川綱吉病逝,德川家宣繼任將軍。一朝天子一朝臣,家宣上臺后重用任甲府藩主時期的侍臣新井白石,柳澤失勢。徂徠離開柳澤府邸回到江戶,在日本橋開辦私塾“萱園塾”,萱是黃花菜的雅稱,語出《詩經(jīng)疏》:“北堂幽暗,可以種萱?!备舯诰妥≈绞グ沤兜母咄綄毦浣牵瑢戀骄滟澐监彛骸昂废憧陕?,芳鄰誰人也,荻生總右衛(wèi)門?!?/p>
“萱園學(xué)派”的最大特征之一就是崇尚中華學(xué)術(shù),把中國當(dāng)做日本的文化故鄉(xiāng)仰慕憧憬,在文化上是不折不扣的“親華派”。徂徠追溯日本文明起源時說:位于世界東方的日本,原本是混沌未開漆黑一團(tuán)的,后來王仁從朝鮮傳來《論語》,吉備真?zhèn)涞惹蔡剖箓鱽怼傲?jīng)”,菅原道真?zhèn)鞑ゴ筇莆恼隆⒃娝?,藤原惺窩傳播孔、孟、程、朱圣人之言,沒有這四個人,日本的學(xué)堂上只是尸祝擺設(shè)罷了。他進(jìn)一步發(fā)揮:“既然包括文字、典籍、學(xué)問、法律制度在內(nèi)的中國文化傳來后才促成日本文明開化,創(chuàng)造這一偉大文明成果的只有圣人,中國是圣人的國度。相比之下,無論日本或者西洋,都不具備此能力,只能算是野蠻夷國?!薄爸袊撸酥艘?。夷狄者,人之物也。物不能思,唯人能思。中國為禮樂之邦,是其能思之故也?!彼鴰锥认氲街袊髮W(xué),只是日本實(shí)行鎖國政策無法如愿。
徂徠或許稱得上江戶時代首屈一指的精通中國語言、學(xué)問的漢學(xué)家,有如后世的吉川幸次郎、竹內(nèi)好之流。他認(rèn)為,要掌握中國學(xué)問的精髓,單靠讀漢籍經(jīng)典是不夠的,必須像一個中國人一樣從日常生活中去吟味體驗(yàn),就是把自己徹頭徹尾中國化。他以身作則,說漢語,寫漢詩,吃中國菜,賞玩中國文物,連姓名也中國化,壯年后自號“徂徠”。據(jù)說他去為幕府將軍講學(xué)時,無視武家嚴(yán)格規(guī)范,不著日本武士裝,特地訂制了中國儒生服,講席上與略通華語的綱吉將軍答問,周圍一頭霧水。他將孔子像掛在書齋或家塾里。據(jù)說一次搬家到品川,偏離了江戶城中心,他卻高興得手舞足蹈,因?yàn)檫@一來他離圣人國度又近了。他書房里掛的是中國畫家的山水或人物畫,用的紙張和毛筆非中國進(jìn)口的不能書寫。徂徠這種極端崇拜思想對后世影響很深,大多數(shù)知識武士還拿徂徠的書想象中國的烏托邦。直到1862年,幕府派遣千歲丸訪問上海,耳聞目睹中國的現(xiàn)實(shí),總會潛意思拿徂徠筆下的圣人之國的描繪做比,才知道“此中國已非彼中國”,大失所望,大呼上當(dāng)。近代以后,崇尚中國文化風(fēng)物的不乏其人,如沉迷“中國趣味”的谷崎潤一郎、常懷“中國文化鄉(xiāng)愁”的吉川幸次郎,身上都有徂徠的投影。但與此同時,日本不可一世,徂徠的學(xué)問和思想不受主流意識形態(tài)待見而被邊緣化,一大因素就因?yàn)樗摹坝H華情結(jié)”。
徂徠之學(xué)雖是冷僻學(xué)問,但他在日本卻廣為人知,是因?yàn)橹鲗?dǎo)了“赤穗仇討事件”的定案裁判。
元祿14年(1701)陰歷正月,將軍派遣權(quán)臣吉良義央到京都御所給天皇賀年,3月天皇特使前來江戶城還禮。此時在江戶“參覲交代”的赤穗藩主淺野長距奉命負(fù)責(zé)接待,就向吉良義央請教接待禮儀及要領(lǐng),因沒有送禮,受到吉良的刁難和羞辱,導(dǎo)致在接待過程中漏洞百出顏面盡失。3月14日上午,送完特使,淺野羞憤之余拔刀砍傷吉良。接待朝廷特使之際在將軍府上動刀斗毆,犯上不敬。德川將軍震怒之下當(dāng)日令淺野切腹自盡謝罪,而領(lǐng)地食俸盡數(shù)沒收。淺野死后丟下的藩士成了浪人,其中四十七人(其中一人后來失蹤)為主君伸冤不果,在赤穗藩首席家老大石內(nèi)良雄的領(lǐng)導(dǎo)下,臥薪嘗膽,次年臘月以雪夜為掩護(hù)殺入吉良宅邸,將其殺死并割下頭顱前往泉岳寺祭告淺野怨靈,為主君雪恥復(fù)仇,然后向幕府投案自首。
赤穗浪士履行武士忠節(jié)倫理的復(fù)仇行為獲得社會的高度禮贊和同情,輿論呼吁幕府赦免他們的死罪。幕府高層對處置意見也異見紛陳,如主管幕府意識形態(tài)的林鳳岡、高級幕僚室鳩巢等都主張赦免或輕判,連將軍也舉棋不定,就征詢徂徠的意見。徂徠上書:義者潔己之道,法乃天下規(guī)矩。以禮制心,以義制事,今四十六士為其主報(bào)仇,是武士知恥之道也……而長矩殿中犯上,以罪論罰,其眾以吉良為仇,未經(jīng)幕府許可,私自復(fù)仇,是以私害公,于法難容。今判決四十六士之罪:予以武士之禮自決云云,這就有名的《徂徠擬律書》,“忠義可嘉,國法難容”。這一判決最終成為幕府妥善處置赤穗浪士的依據(jù),于是讓他們以武士最體面的方式自決,并與主君葬在一起。次年春天,櫻花盛開時節(jié),四十六浪士在泉岳寺切腹自盡,遺骸厚葬于淺野墓旁。這段鮮血淋淋的恐怖仇殺事件居然被后世學(xué)者渲染或武士道經(jīng)典美談,徂徠提供了最初的理論來源。不過饒富趣味的是,四十六浪人自盡的泉岳寺就在長松寺不遠(yuǎn)處,與徂徠安葬的長松寺相隔十分鐘不到的步行距離?!俺嗨胫伊x仇討”后來被戲劇大師近松門左衛(wèi)門寫成《假名手本忠臣藏》搬上舞臺,熱演幾百年,在日本幾乎家喻戶曉,就像西湖邊上的岳飛與秦檜之墓一樣,每天前來觀瞻的游人很多。上世紀(jì)六十年代日本經(jīng)濟(jì)起飛,東京奧運(yùn)會之后后,旅游漸成全民熱潮,泉岳寺成了一大熱點(diǎn),為了迎合需求,1968年東京都營地鐵線專門開設(shè)了泉岳寺站,有兩條地鐵線通過。相比之下,讓赤穗義士青史留名的荻生徂徠反而被人淡忘了,成了少數(shù)“素心人”鉆研的冷僻學(xué)問名詞。泡沫經(jīng)濟(jì)以來“江戶熱”蔚為潮流,德川時代的吹拉彈唱、吃喝玩樂都被挖掘出來懷舊,唯獨(dú)不見那些曾風(fēng)靡一世的學(xué)者、詩人復(fù)出,雖然徂徠一度高居江戶學(xué)術(shù)和詩歌高端,但時移世易,明治時代以后,舉國熱衷“廣求知識于世界”,“脫亞入歐”,形勢大變,漢學(xué)日漸式微,也就是小野湖山感嘆的“今日人才寂寥甚”,除了追慕只能懷舊。到二戰(zhàn)后,漢文學(xué)教育幾乎從學(xué)生必修課程中退出,已經(jīng)幾代人讀不來漢詩漢文了。我到過幾次長松寺,徂徠的墓地依舊滿目肅颯。
荻生徂徠在日本歷史上以哲學(xué)、思想聞名,講到日本古代思想史,尤其是江戶時代的學(xué)術(shù),徂徠學(xué)絕對是個繞不過的存在。我于此道是門外漢,關(guān)于徂徠的粗淺認(rèn)知,我曾從朱之謙先生的《日本的古學(xué)及陽明學(xué)》、《日本哲學(xué)史》上略知一點(diǎn),也止于浮光掠影。相比之下后來在神保町舊書店購買的吉川幸次郎寫的《仁齋·徂徠·宣長》相對好讀,比較有趣的是他獨(dú)特的治學(xué)門徑。
以朱子學(xué)為中心的漢學(xué)在江戶時代成為顯學(xué),是上層社會的高級學(xué)問,但并不意味著學(xué)習(xí)這門學(xué)問的人都懂漢語。不像現(xiàn)在如研究歐美文學(xué)者,不懂英語則令人匪夷所思一樣。由于日語融漢字、訓(xùn)讀音讀為一體的曖昧性和便利性,日本讀書人在掌握一定的漢字和漢語詞匯之后,就能依照訓(xùn)讀來讀漢籍了。比如在日本無人不知的杜甫《春望》,但卻是和式讀法:
くに や さんが
國 破れて、山河あり
じょう はる そうもく ふか
城 春にして、草木 深し
意思有了,但漢詩特有的平仄、意境和整飭的形式美像兌了水的百年花雕一樣“淡出鳥來”,這還是被譽(yù)為漢詩訓(xùn)讀中的經(jīng)典。此外,還要顧及語法習(xí)慣,還要顛倒迂回,就是動賓倒置,從后往前讀,比如張繼的《楓橋夜泊》,日本人做如是訓(xùn)讀:
つき お とりな しもてん み
月落ち、鳥啼いて、霜天に満つ
こうふう ぎょか しゅうみん たい
江楓 漁火 愁眠に 対す
こ そ じょうがい かんざんじ
姑蘇 城外 寒山寺
やはん しょうせい きゃくせん いた
夜半 鐘聲 客船に 到る
古詩如此,儒學(xué)漢籍的閱讀也是如此。這種治學(xué)方式,相當(dāng)于用直譯解讀原著,意思明白了,韻味則寡淡了,尤其是韻文作品,一經(jīng)訓(xùn)讀,不僅漢文詩賦的整飭感消失,押韻也對不上,整體意境也被削弱,原著神韻流失大半,也就不能做到真正意義上的理解。徂徠自青年時代起就對這種治學(xué)弊端甚為不滿,主張應(yīng)該“唐音唐讀”,就是說應(yīng)該像中國人一樣按照中國語的發(fā)音和語法習(xí)慣來研讀漢籍,為此必須先通曉“崎陽之學(xué)”也就是漢語,才是窺得漢學(xué)精髓的不二法門。
徂徠在私塾里舉辦漢語培訓(xùn)班,請長崎的唐通事前來執(zhí)教。江戶時代日本鎖國,只允許長崎作為和中國、荷蘭貿(mào)易港口。那里有很多和中國人打交道的翻譯叫唐通事。徂徠的外語教學(xué)法頗有獨(dú)到之處:“先崎之學(xué),教以俗語,誦以華音,翻譯以此方俚語,絕不做和訓(xùn)回環(huán)之讀。開始以零細(xì)者,二字三字為句,后使讀成書者。崎陽之學(xué)既成,乃開始得為中華人。而后稍稍讀“經(jīng)史子集”四部書,勢如破竹,是最上乘也。”
徂徠對外語用功很深,也由此引起治學(xué)面貌發(fā)生巨變。四十幾歲時,接觸了明朝文學(xué)家李攀龍、王世貞的文學(xué)理論和創(chuàng)作,深受震動。晚明文壇,文風(fēng)萎靡不振,十六世紀(jì)末后七子中的李攀龍、王世貞力矯時弊,提出“文則秦漢詩則漢魏盛唐”、“不讀宋以后之書”等口號,被稱為古文辭學(xué)派,獲得文壇廣泛響應(yīng),一時成為一種新的潮流。徂徠接觸之后如醍醐灌頂,從中悟出一條治學(xué)蹊徑,也就是排除翻譯或注解,直接從經(jīng)典原著入手來溝通古今學(xué)問,踏出一條蹊徑。
徂徠是江戶時代的學(xué)術(shù)怪杰。才高膽也大,誰也不放在眼里,對子學(xué)前輩伊藤仁齋一改青年時代仰慕與推崇,在《萱園隨筆》中通篇嬉笑怒罵,最后一直罵到朱子學(xué)老祖宗朱熹。他認(rèn)為儒學(xué)之道,孟子以后的學(xué)者因?yàn)椴煌ü盼霓o,并沒有真正讀懂圣人之道,承載先王之道的“詩書禮樂”經(jīng)過秦漢、唐宋到明朝的三次大變革已經(jīng)衰弱消亡了。宋儒不通古文辭,所以他們所闡述的所謂道是偽儒學(xué),與真正的先王之道相去甚遠(yuǎn)。罵人是徂徠一大癖好,尤其喜歡單挑當(dāng)世名人、大師,連神道和武士道也不放過。芥川龍之介在《侏儒的話》中說徂徠恃才傲物,最大樂趣就是邊吃炒豆,邊月旦當(dāng)代學(xué)者短長。
萱園派門下人才濟(jì)濟(jì),太宰春臺、服部南郭、山縣周南等輩馳名遐邇,對江戶和關(guān)西學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)沖擊力相當(dāng)大,徂徠學(xué)曾長久風(fēng)靡江戶學(xué)術(shù)界。不過,物極必反,徂徠應(yīng)該不會想到,他如此鐘情中華學(xué)術(shù)文物,卻無端造成兩個二律背反的結(jié)果:由于長他人志氣滅自己威風(fēng)的“親華情結(jié)”,引起了文化民族主義者的不滿和激憤,不但激發(fā)了日本宗教神道家對古神道研發(fā)的勃興,也刺激了一些本土學(xué)者如荷田春滿、本居宣長、平田篤胤等人對日本古代經(jīng)典文本的發(fā)掘和研究,導(dǎo)致以“去中國化”為己任的江戶日本國學(xué)興起,而這些都為后來中華文化在日本的衰微埋下伏筆。
徂徠是個百科全書式的大學(xué)者。死后門人為他編纂著述目錄,有三十六種之多,研究跨越哲學(xué)、政治、法律、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、兵學(xué)甚至連音樂、農(nóng)學(xué)等領(lǐng)域都有涉及。漢詩是徂徠一大成就,晚清大學(xué)者俞樾在《東瀛詩選》為他留了重要一席,認(rèn)為廣博精深的學(xué)養(yǎng)滋養(yǎng)了徂徠的漢詩創(chuàng)作:“蓋其所學(xué)有余于詩之外者,宜其詩之超然等倫也,東國之詩至徂徠而一變?!贬迯萍炎鞑簧?,比如《春日懷次公》值得一讀:
暗淡中原一病夫,登樓數(shù)日滿平蕪。滄溟春涌濤聲大,菡萏晴搖雪色孤。五斗時能愈我渴,千秋未必須人扶。只緣寂寞悲同調(diào),苦憶周南縣孝儒。
這首詩場景闊大,境界深遠(yuǎn),登高望遠(yuǎn),離愁別緒、春日景觀融為一體,寂寞難當(dāng),越發(fā)想念愛徒山縣周南。八句承啟轉(zhuǎn)合,寫景抒情頗有幾分杜工部《登高》的韻味。詩中“中原”、“平蕪”、“滄溟”、“菡萏”都是中國古典詩詞常用語,荻生信手拈來,用以描摹日本景觀。幕末漢詩人柴野邦彥吟詠富士山“誰將東海水,濯出玉芙蓉”,可能就是直接脫胎于徂徠的創(chuàng)意。徂徠刻意寫得“唐味”十足,惜乎最后一句還是露出了馬腳,“周南縣孝儒”,即徂徠門下高徒山縣周南(字孝儒,也就是詩題的“次公”),為了押韻和平仄把人家名字砍頭又顛倒,中國詩人一般不會這么亂來的,是為“和臭”一例。
還有清新可誦的好句子,《甲斐客中》寫的隨柳澤前往甲府的旅途即景:“甲陽美酒綠葡萄,霜露三更濕客袍。須識良宵天下少,芙蓉峰上一輪高?!?/p>
山梨縣勝沼出產(chǎn)葡萄,用青葡萄做成的綠酒自古有名,明治維新后作為殖產(chǎn)興業(yè)的一環(huán),日本引進(jìn)歐美葡萄酒釀造工藝,那里成了日本葡萄酒威士忌的一大發(fā)祥地,被譽(yù)為“東洋的波爾多”。妙的是尾句,芙蓉峰即富士山,芙蓉、菡萏都是蓮花的別稱,將相模灣畔的富士山比喻為出水芙蓉,十分貼切,并成為漢詩化的日本景觀。這句詩來自李白“峨眉山上一輪秋”的化用,頗見境界,也是江戶漢詩中寫富士山的名句。