吳 真
《西廂記》鶯鶯像題詩的訛傳與誤讀*
吳 真
北宋男性詞人毛滂的《調(diào)笑·鶯鶯》本是一詩一詞的聯(lián)章體轉(zhuǎn)踏詞,明代《西廂記》坊刻本因誤解《調(diào)笑》文體而將詩詞分錄,詞作部分被誤作他人作品。楊慎《調(diào)笑白話》“檃括”毛滂《調(diào)笑》,續(xù)寫七言詩,此舉被誤作楊慎與夫人黃峨之間的詩詞唱和。晚明至清中葉的多種閨秀詩選因此收入《調(diào)笑·鶯鶯》,作者均署為黃峨,從而造成批評家的誤讀,影響極大。清刊《西廂記》再將此詩用作卷首鶯鶯像的題詩,署名“楊升庵夫人”,成為流行版本。同一首《調(diào)笑·鶯鶯》,在三種文學(xué)系統(tǒng)中分署著三個不同的作者,各行其道。一首男性詞人的平庸褻詞,一旦被誤作女性作者的閨閣寄語,則另添了一種別樣的審美意涵,激發(fā)出讀者別樣的閱讀體驗(yàn),被視為“天鹿吉光”的至佳詩作。
女性文學(xué); 毛滂; 楊慎; 黃峨; 清刊本
1913年秋,“晚清四大詞人”況周頤受雇于暖紅室主人劉世珩,為其整理??薄秴R刻傳奇》,在明清刊本《西廂記》中發(fā)現(xiàn)一首“至佳之詩”,立即致信劉世珩匯報這一重大發(fā)現(xiàn):“汪刻《西廂記》前,有明楊升庵黃夫人《題雙文小像》七古一首,極佳。黃夫人詩不多作,向止流傳《寄夫》一律,此詩誠天鹿吉光,而《雜錄》未載,亟應(yīng)補(bǔ)入者也?!?吳書蔭:《況周頤和暖紅室〈匯刻傳劇〉——讀〈況周頤致劉世珩手札二十三通〉》,《文獻(xiàn)》2005年第2期。然而,這首令況周頤驚為“天鹿吉光”的楊升庵夫人黃峨《題雙文小像》詩,其實(shí)只是一首常見于清代《西廂記》金批本卷首的七言詩。
進(jìn)一步的事實(shí)是,這首被署為女性作者的題像詩,本為北宋男性詞人毛滂(1060—1124?)《調(diào)笑》轉(zhuǎn)踏詞的第六章《鶯鶯》,詩后還有一片詞。
毛滂《調(diào)笑》并非無名之作,康熙《欽定詞譜》卷40以之作為《調(diào)笑令》詞譜正體,作者歸屬清清楚楚??墒敲髦腥~以后,《調(diào)笑》中的鶯鶯詩詞被分離刊行,毛滂的名字也被遮蔽了,詞作部分署為“李邴”,詩作部分被誤做“楊慎夫人黃峨”作品。此后,詩作更是從閨秀詩集謬傳至《西廂記》刊本,以至詞學(xué)大家況周頤和暖紅室主人劉世珩也受此蒙蔽。
宋人毛滂的《調(diào)笑·鶯鶯》,如何一步步演變成閨秀詩選和《西廂記》流行刊本中的女性詩作?追索一首小詩的訛傳與誤讀,既是還原知識傳播的歷史過程,也可管窺明清出版文化的一個側(cè)面。
《西廂記》明清刊本在卷首多繪有鶯鶯畫像。近20種明刊本的鶯鶯像大多題為“鶯鶯遺照”,畫像旁并無題詩*毛文芳:《遺照與小像:明清時期鶯鶯畫像的文化意涵》,《文與哲》2005年第7期。。清刊本的鶯鶯繪像則多題為“雙文小像”,繪像之后一般附刻題像詩。就現(xiàn)存清刊本所見,此類題詩有兩種:一是“竝燕鶯為字”的無題五言詩,作者署為“金人趙宜之”,這首詩見錄于陶宗儀《南村輟耕錄》卷17,來歷清楚*吳真:《畫兒里愛寵崔鶯鶯》,《讀書》2015年第11期。;二是“春風(fēng)戶外花蕭蕭”的《題雙文小像》,即被況周頤盛譽(yù)的那首七言古詩,作者署為楊慎夫人黃峨。以往論者已對鶯鶯像的流變及其文化意涵進(jìn)行闡述*董捷:《明清刊〈西廂記〉版畫考析》,石家莊:河北美術(shù)出版社,2006年。徐文琴:《主題的易位與形像再塑——清朝〈西廂記〉木刻版畫插圖研究》,《美術(shù)學(xué)報》2008年第2期。陳研:《鶯鶯像的歷史與紀(jì)念——版畫鶯鶯像與“托名”考》,《榮寶齋》2012年第6期。張筱梅:《論明刊本〈西廂記〉中的鶯鶯像》,《淮海工學(xué)院學(xué)報》2012年第10期。,關(guān)于題像詩的文本來源追溯,研究者似多未措意。這種研究現(xiàn)狀可能與《西廂記》明清兩代版本的分裂狀況有關(guān)。明隆慶三年(1569)顧玄緯《增編會真記雜錄》4卷刊印,之后明人刊刻《西廂記》多沿襲顧本,或在卷首或在書末,附上歷代文人吟詠《西廂》的詩詞雜錄。金圣嘆批點(diǎn)《貫華堂第六才子書》刪去了這些前人詩詞,只錄金序、金批與元稹詩詞,清順治年間以降,金批本在坊間形成壟斷局面,以至于清末暖紅室主人劉世珩說:“《西廂記》世只知圣嘆外書第六才子書,若為古本,多不知也?!?《暖紅室匯刻西廂記董西廂題識》)有清一代,依據(jù)金批本翻版、增補(bǔ)、校注的《西廂記》超過了40種之多,這些金批本一般收錄《會真記》以及相關(guān)唐人詩作,很少效仿明刊本那樣將宋元明的前人詩詞整理附載*傅曉航:《金批西廂諸刊本紀(jì)略》,《戲曲研究》1986年第20輯。。
清代普通讀書人接觸到的《西廂記》多為金批本,若從金批本進(jìn)入《西廂記》,容易像況周頤那樣,將卷首楊夫人的鶯鶯題像詩視作“天鹿吉光”,忽略了這首詩其實(shí)在明刊本的附錄中早已載為宋人毛滂的《調(diào)笑·鶯鶯》。而現(xiàn)代研究者多由明刊本進(jìn)入版本研究*傳田章:《明刊元雜劇西廂記目錄》,東京:東京大學(xué)東洋文化研究所,1970年。蔣星煜:《明刊西廂記研究》,北京:中國戲劇出版社,1982年。陳旭耀:《現(xiàn)存明刊〈西廂記〉綜錄》,上海:上海古籍出版社,2007年。,一是毛滂此詩在上百首“詠西廂”的前人詩詞中并不算出色,二是明刊本研究者極少將目光下移至清刊本的版式與題像,自然也不會留意在清代金批本中訛傳的“楊夫人題詩”。那么在《西廂記》的明刊本與清刊本的縫隙之間,這首楊夫人題像詩是如何橫空出世的呢?
這首題詠崔鶯鶯的七言詩,原是毛滂《調(diào)笑》轉(zhuǎn)踏詞的第六章:
春風(fēng)戶外花蕭蕭,綠窗繡屏阿母嬌。白玉郎君恃恩力,尊前心醉雙翠翹。西廂月冷濛花霧,落霞零亂墻東樹。此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處?
何處?長安路。不記墻東花拂樹?,幥倮砹T霓裳譜,依舊月窗風(fēng)戶。薄情年少如飛絮,夢逐玉環(huán)西去。*《彊村叢書》景宋本,上海書店、江蘇廣陵古籍刻印社,1989年,第307頁。毛滂,字澤民,自號東堂,樂府集單行本《東堂詞》一卷,現(xiàn)有《彊村叢書》景宋本、《宋六十名家詞》本、《四庫全書》本。
此詞與元祐初年秦觀的《調(diào)笑令》第七章“鶯鶯”*徐培均先生認(rèn)為秦觀此詞創(chuàng)作時間當(dāng)在元祐五年至七年(1090—1092)供職于秘書省期間。《淮海居士長短句箋注》,上海:上海古籍出版社,2008年,第146頁。,有著明顯的敘事承接關(guān)系。秦觀前詞敘述“明月拂墻花樹動,夜半紅娘擁抱來”的歡會場景,毛滂詞則抽取“答書寄懷”情景,詠唱鶯鶯在離別后的思念與追憶。曲如其名,《調(diào)笑》詞本為娛賓遣興的轉(zhuǎn)踏歌舞而生,以逐章詠嘆前朝女子情事的表演形式來勸人及時行樂。毛滂的這首《調(diào)笑》前有致語云:“試為調(diào)笑,戲追風(fēng)流。少延重客之余歡,聊發(fā)清尊之雅興。”《調(diào)笑》的格式固定為一詩一曲,循環(huán)間用,現(xiàn)存北宋九組《調(diào)笑》,“都以女子為抒情主體,其題材基本不出男女相愛相悅、離愁別恨的范圍,而以對別離之后女子情感世界的刻畫為主要內(nèi)容”*彭國忠:《元祐詞壇研究》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2002年,第158頁。。
元代王實(shí)甫改編金人董解元《西廂記諸宮調(diào)》寫成雜劇《西廂記》,成為明代刊刻最多的暢銷書。為了展示《西廂記》的本事源流,嘉靖以后的明刊本多在卷首或卷末附錄元稹《會真記》以及歷代崔張情事題詠詩詞,秦觀和毛滂的《調(diào)笑·鶯鶯》也被載入其中。隆慶三年顧玄緯《增編會真記雜錄》4卷是現(xiàn)存最早的《西廂記》附錄,卷3收錄《鶯鶯詩》,注明作者毛滂,曰“見《東唐詞》右六鶯鶯,又作李邴詩”,在下文的“七言絕句”一類收入秦觀《鶯鶯詩·崔家有女名鶯鶯》一詩。同卷收入《調(diào)笑令》二詞,一為秦觀,二為李邴,下注:“此詞作毛滂、危素者,并非?!稄?fù)雅歌詞后集》題云:《調(diào)笑八疊鶯鶯》又作李邴詞。”*顧玄緯本《西廂記》戲文已佚,惟存附錄一卷,系鄭振鐸先生舊藏的蘇州眾芳書齋刻本,今存中國國家圖書館。除了萬歷四十二年(1614)王驥德《新校注古本西廂記》一家,此后的坊刻本多仿效顧玄緯刻本,比如萬歷中晚期的羅懋登本、繼志齋本、玩虎軒本,均將秦觀和毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》的詩、詞進(jìn)行了拆分,導(dǎo)致原本詩詞一體的毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》被分署不同的作者名——《鶯鶯》詩保留了署名“毛滂”,而《調(diào)笑令》詞則普遍誤署為“李邴”,這說明到了明代晚期,調(diào)笑轉(zhuǎn)踏詞“詩詞相兼”的文體特征已被淡忘*吳真:《晚明〈西廂記〉刊本對〈調(diào)笑〉體式的誤解》,《文學(xué)遺產(chǎn)》2016年第3期。。
萬歷《西廂記》坊刻本的附錄雖將毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》的后半部分詞誤在李邴名下,但至少前半部分詩還是署名毛滂,可是到了萬歷年間的楊禹聲刻本《楊升庵夫人詞曲》(或題《楊夫人樂府詞余》),詩也被劃到別人名下,署名為楊慎夫人——黃峨。
黃峨(1498—1569)是楊慎的繼室,出身名門,與丈夫一樣以才情著稱于時。黃峨嚴(yán)守“閨門肅穆”之訓(xùn),“詩不多作,亦不存稿,雖子弟不得見也”(錢謙益《歷朝詩集小傳》)。直到隆慶三年(1569)去世,黃峨詩作“然僅得于傳聞,無集本也”,隆慶四年,俞憲廣為搜輯,編成《楊狀元妻詩集》一卷,實(shí)僅《寄夫》、《庭榴》、《春日即事》詩3首以及《黃鶯兒》詞一闕*《楊狀元妻詩集》,收入《盛明百家詩續(xù)集》,《四庫全書存目叢書》第308冊,濟(jì)南:齊魯書社,1996年,第799頁。。隆慶六年王世貞在《藝苑卮言》附錄中稱賞“楊用修婦亦有才情,楊久戍滇中,婦寄一律”,并列舉黃峨律詩《寄夫》、詞《黃鶯兒》各一首,稱“楊又別和三詞,俱不能勝”,從此黃氏才藝優(yōu)于其夫之名聲愈隆。直至萬歷初期,黃峨傳世的詩詞只有寥寥數(shù)首,為了滿足市場對黃氏詩詞的渴望,萬歷三十六年(1608)楊禹聲搜羅了二百多首所謂的黃氏詞曲,集為托名徐渭作序的《楊升庵夫人詞曲》。此本一經(jīng)面世即行銷一時,楊氏有意將楊慎《陶情樂府》所收作品甚至元人雜劇、時行艷曲的他人作品統(tǒng)統(tǒng)歸入黃峨名下,湊出5卷之多,有論者認(rèn)為“其中可信為她的手筆的,不過十之一二”*王文才輯校:《楊慎詞曲集》,成都:四川人民出版社,1984年,第423頁。。
在《楊升庵夫人詞曲》中,毛滂的《調(diào)笑·鶯鶯》詩之所以誤為黃氏作品,還有一個比較特殊的因緣。黃峨的丈夫楊慎曾“櫽括”毛滂《調(diào)笑》組詩八首,另填詞《黃鶯兒》八闕,這就是嘉靖三十年刊本《陶情樂府》卷2收入的《調(diào)笑白話·櫽括澤民詞》。檃括,“即用另一種文體改寫前人文意的修辭手法,宋代詞壇流行以文為詩為詞的檃括風(fēng)氣”*吳承學(xué):《論宋代的檃括詞》,《文學(xué)遺產(chǎn)》2000年第4期。,本來《調(diào)笑》就是對前代小說詩文故事的櫽括,所謂“摭遺事于前聞,度新詞而屢舞”(洪適《番禺調(diào)笑·勾隊詞》),秦觀、毛滂的《調(diào)笑》可以視為元稹《會真記》的檃括詞。楊慎的《調(diào)笑白話》繼承了毛滂《調(diào)笑》中的七言詩部分,另外續(xù)寫了8首單調(diào)詞,算是西廂故事的檃括之檃括,加注之加注。按照毛詞的文本順序,《調(diào)笑白話》其六仍為“鶯鶯”:
春風(fēng)戶外花蕭蕭,綠窗繡屏阿母嬌。白玉郎君恃恩力,樽前心醉雙翠翹。西廂月冷濛花霧,落霞零亂墻東樹。此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處?
何處閟仙妝,鎖祇園春夜長,垂鬟接黛情先向。融融粉香,熒熒淚光,游春夢斷空相望。問伊行,為誰惆悵,憔悴只因郎。*楊慎:《陶情樂府》卷2,《楊升庵叢書》第4冊,成都:天地出版社,2002年,第525頁。詞末“為誰惆悵,憔悴只因郎”一語,檃括《會真記》鶯鶯寫給張生的寄詩:“自從銷瘦減容光,萬轉(zhuǎn)千回懶下床。不為傍人羞不起,因郎憔悴卻羞郎?!?/p>
此詞不僅在內(nèi)容上“檃括”毛滂詩的鶯鶯相思,而且文體上也繼承調(diào)笑轉(zhuǎn)踏詞“詩詞相兼”的文體特征,詞首“何處”接駁了毛滂原詩的詩尾。宋代《調(diào)笑》的曲子詞一般用38字,調(diào)名即為《調(diào)笑》,楊慎全改為45字的《黃鶯兒》,因其擅用詞牌《黃鶯兒》度曲,《陶情樂府》共收12首《黃鶯兒》。
無論形式還是內(nèi)容,楊慎《調(diào)笑白話》仍屬于唐宋以來《調(diào)笑》文體的歌筵主題。事實(shí)上,楊慎散曲中有不少歌筵妓席之作,因他“陶情乎艷詞,寄意乎聲伎,佯狂以避禍”(簡紹芳《贈光祿卿前翰林修撰升庵楊慎年譜》)。嘉靖以降,楊慎雖被推崇為“當(dāng)代詞宗”(明人周遜《刻詞品序》),《調(diào)笑白話》中詠鶯鶯的《黃鶯兒》詞卻未能受到《西廂記》刊刻者的留意。就筆者目力所及,晚明刊本中只有王驥德《新校注古本西廂記》、天啟元年刻本《槃薖碩人增改定本西廂記》以及清初毛西河本三種收錄此詞*《毛西河論定西廂記》卷末附錄收入秦觀、毛滂《調(diào)笑令》詩詞,為清刊本所罕見。清康熙十五年(1678)學(xué)者堂刻本,中國國家圖書館藏。。王驥德刊本已在前文辨明毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》詩詞一體,因此后文只取楊慎《調(diào)笑白話》創(chuàng)作部分,題為“明楊慎黃鶯兒詞”,按語云:“楊慎所作《黃鶯兒》八首,悉取前毛滂《續(xù)調(diào)令》詠崔徽諸美人詩,以寄今調(diào) ,命曰《調(diào)笑白話》。詞首二字,各因本詩末語,亦用秦淮海《調(diào)笑令》例。此詞以詠鶯鶯,載《博南新聲》?!?王驥德:《新校注古本西廂記》卷6,第6冊,1930年北平富春書社重刊本。王驥德本所引《博南新聲》,王文才《楊慎學(xué)譜》(上海:上海古籍出版社,1988年,第350頁)認(rèn)為是《陶情樂府》在萬歷年間的又名。
王驥德在《曲律》卷4《雜論》下稱贊楊慎散曲“俊而葩”,評價〔沉醉東風(fēng)〕小令“風(fēng)流旖旎,即實(shí)甫能加之哉”。然而具體到楊慎詠鶯鶯的《黃鶯兒》一詞,評價卻不高,他在《新校注古本西廂記》卷6此闕詞下引用“詞隱生”(沈璟)的評語“‘為誰惆悵’改作平平仄仄乃葉”,暗指此詞不合曲律。王世貞《藝苑卮言》附錄亦指楊慎散曲:“流膾人口,而頗不為當(dāng)家所許。蓋楊本蜀人,故多川調(diào),不甚諧南北本腔也?!贝撕笊稚⑶愣嗍艿健安缓下伞敝?。
由此可見,楊慎詠鶯鶯的《黃鶯兒》詞,在這位“妙絕古今”的大才子作品中,算不上成功之作。然而這首詞所“檃括”的毛滂《鶯鶯》詩,卻因此機(jī)緣,被后來書商巧取為楊慎夫婦的唱和之作,選入萬歷三十六年的《楊升庵夫人詞曲》,經(jīng)此轉(zhuǎn)折,毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》的前半部分詩也變成了楊慎夫人黃峨的作品。
從泰昌、天啟到崇禎初的不到十年時間,相繼出版的鄭文昂編《名媛匯詩》(1620年)*鄭文昂編《名媛匯詩》卷5,明泰昌元年(1620)刻本。本文所引明清女性選集,如無特別注明,皆據(jù)哈佛燕京圖書館“明清婦女著作”網(wǎng)站的線上資源,http://digital.library.mcgill.ca/mingqing/chinese/。、鐘惺點(diǎn)次《名媛詩歸》(1625年以前)*《名媛詩歸》卷27,徐則恂東海藏書樓河澗堂刻本,東京大學(xué)東洋文化研究所。、趙世杰編《古今女史詩集》(1628年)*《古今女史詩集》,東京大學(xué)東洋文化研究所藏明崇禎問奇閣刻本。卷3“七言古詩” 收入黃氏《文君》、《鶯鶯》2首,卷8又有2首七言律詩:《寄外》、《庭榴》。等三部閨秀詩選,不約而同地選登了4首“楊慎妻黃氏”七言詩:《文君》、《鶯鶯》、《寄外》、《庭榴》。其中《寄外》、《庭榴》早見于隆慶四年的《楊狀元妻詩集》和嘉靖三十六年刊本的田藝蘅《詩女史》,而被歸入七言古詩類的《文君》、《鶯鶯》二詩則為新增,均取自毛滂《調(diào)笑》中的七言詩部分。
這些閨秀詩選收入的《鶯鶯》詩,與世傳毛滂《東堂詞》的文辭有所區(qū)別。毛本“西廂月冷濛花霧,落霞零亂墻東樹”,被閨秀詩選改為“西窗月冷濛花霧,落霞零亂搖墻樹”,改動處主要在于“西窗月”和“搖墻樹”。而《西廂記》明代坊刻本附錄、楊慎《陶情樂府》的《調(diào)笑白話》,則文辭一如毛滂《東堂詞》,未作改動,由此可見,閨秀詩選當(dāng)別有所本。果不其然,檢視前本,恰恰只有萬歷三十六年《楊升庵夫人詞曲》中的《調(diào)笑白話》作“西窗月冷濛花霧,落霞零亂搖墻樹”。
據(jù)上考證,我們可以畫出“毛滂《調(diào)笑》詞→楊慎《調(diào)笑白話》→《楊升庵夫人詞曲》→楊慎妻黃氏《鶯鶯》詩”的流傳路線。在這條演變路線上,起決定性作用的是第三環(huán)《楊升庵夫人詞曲》,而最能夠引發(fā)讀者共鳴的也是這一環(huán)。
在明代讀者心目中,楊慎是一位多情郎君,他時常寄上情詩、情詞,給遠(yuǎn)在四川老家的才女夫人黃峨。“路遙情長,互寄情詩以通衷懷,這對明代讀者來說極具吸引力?!?孫康宜:《中晚明之交文學(xué)新探》,《孫康宜自選集》,上海:上海譯文出版社,2013年,第115頁。晚明以降,隨著才女受到矚目以及閨閣文學(xué)的發(fā)展,像楊慎黃峨夫妻一樣以詩詞贈答的文學(xué)夫妻屢成文壇佳話,如吳江沈宜修與其夫葉紹袁、會稽商景蘭與其夫祁彪佳,等等。在王世貞《藝苑卮言》所載的“黃詞楊和”閨房酬唱佳事中,楊慎的和詞就是《黃鶯兒》3首,而且黃峨也擅度《黃鶯兒》曲,萬歷元年刊刻的顧起綸《國雅品》就說:“余見南中少年多習(xí)孺人(注:即黃峨)所為小令《黃鶯兒》,非只一闋?!?顧起綸:《國雅品·閨品》,《歷代詩話續(xù)編》,上海:文明書局1916年,第1126頁。可以想見,楊慎《調(diào)笑白話》被《楊升庵夫人詞曲》收入之后,已經(jīng)不了解“調(diào)笑”詩詞相兼文體特征的讀者,很容易將毛滂的七言詩與楊慎的和詞,誤作楊氏夫婦的詩詞唱和,于是,“春風(fēng)戶外花蕭蕭”一詩也就自然而然被視做了黃峨的寄夫詩*朱彝尊《明詩綜》卷86收入“黃安人”《寄夫》、《寄升庵》,此2首為明清詩集較認(rèn)可的黃峨詩作。當(dāng)代學(xué)界認(rèn)為黃峨詩至今僅存者5首:《寄外》、《詠庭榴》、《春日即事》、《寄升庵》及失題五絕1首。黃稚荃:《蜀中前代女詩人作品平議》,《杜鄰存稿》,成都:四川人民出版社,1990年,第97頁。Cherl Hsiao-lan and F.W.Mote,“Yang Shen and Huang 0:Husband and Wife as Lovers,Poets,and Historical Figures”,in Excursions in Chinese Culture:Festschrift in Honor of William R.Schultz(Hong Kong:The Chinese University of Hong Kong Press,2002),PP.1-32.。
“閨秀著作,明人喜為編輯。然大抵輾轉(zhuǎn)剿襲,體例略同?!彼膸祓^臣批評《名媛匯詩》等晚明女性詩集“互相出入,訛謬亦復(fù)相沿”*《四庫全書總目》卷193《名媛匯詩》,北京:中華書局,1965年,第1766頁。。楊慎《調(diào)笑白話》檃括的前代女子情事有8位之多,《名媛匯詩》為何獨(dú)獨(dú)取錄《文君》、《鶯鶯》二詩?這仍然值得深究。
黃峨本四川遂寧縣人,婚后獨(dú)留四川新都照料楊家老小,與楊慎分居30年直至去世?!芭R邛重客蜀相如”,詠唱蜀地才子相如與文君情事的《文君》一詩顯然更切合黃氏的蜀地怨婦身份,因此被選中。而《鶯鶯》詩被選中,無疑是萬歷年間《西廂記》戲文出版熱潮影響所及,更重要的是,《鶯鶯》詩“此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處”之類文辭表達(dá)的寄遠(yuǎn)幽懷,與女性選集介紹黃氏的小傳所強(qiáng)調(diào)的“黃所作詩,
圖1
皆寄遠(yuǎn)感懷”(《名媛詩歸》卷27)思婦形象十分吻和。如果說楊夫人借鶯鶯的玉環(huán)寄恨來吟唱自己對遠(yuǎn)謫滇南丈夫的思念,那么《名媛詩歸》之類的閨秀集編選者則希望讀者將“鶯鶯/楊夫人”這兩位深情婉約的女性重疊起來,獲得“意在言外”的閱讀感受。
正是由于“鶯鶯/楊夫人”的互文性,雖然《鶯鶯》詩無論在毛滂《東堂詞》還是楊慎《陶情樂府》里都算不上令人印象深刻的佳作,然而一旦改換了創(chuàng)作主體,同樣的詩句,從一個女性作者的口中吟出,立刻獲得了男性文人的一片贊許。鐘惺《名媛詩歸》在“白玉郎君恃恩力”句下點(diǎn)評:“卻說得心酸?!壁w世杰《古今女史詩集》眉批云:“《會真記》費(fèi)千百言,此詩只數(shù)語,但盡不相上下。”(見圖1)詩作數(shù)語可抵千百言戲文,可見閨秀選集對于楊夫人詩才的評價之高。
一些男性文人的香艷詩作,被翻作閨閣寄語之后,往往別具審美效果。楊慎與黃峨夫婦之間,即有一例。明人顧起綸《國雅品》認(rèn)為,世傳黃峨《寄外》一詩,“似用修(注:即楊慎)代內(nèi)作,以其思多深僻也。若出孺人,更當(dāng)流亮,故天分所限”*顧起綸:《國雅品·閨品》,第1126頁。。這里點(diǎn)破了楊慎代作的詩詞改名為黃峨之后流傳更廣的奧秘,乃在“若出孺人,更當(dāng)流亮”,就是符合世人對于女性詩作“流暢明白”的閱讀期待。清康熙六年《名媛詩緯初編》收入了黃峨《文君》、《鶯鶯》、《寄外》三詩,編者王端淑評價稱:“升庵詩稍冗,夫人過之遠(yuǎn)矣。近體開創(chuàng),直欲與子美伯仲之間?!?清康熙六年(1667) 王端淑輯《名媛詩緯初編》卷4,清音堂刻本。同樣的詩詞,若標(biāo)為男性作者則受“稍冗”、“多深僻”之苛評,若改題女子則被贊譽(yù)至此,由此可窺明清女性文集編者的審美傾向*孫康宜指出:“(女性選本)作者、真?zhèn)蔚葐栴}已不再重要,關(guān)鍵的是選本中的女性形象必須顯得佳淑可人,要能吸引讀者。也許正是在這種氛圍中,傳說中的林鴻外室張紅橋之情詩才會出現(xiàn)。”《孫康宜自選集》,第120頁。。
無論毛滂的《調(diào)笑》還是楊慎的《調(diào)笑白話》,皆為歌筵妓席的娛賓之作,毛滂原詩中“此夜靈犀已暗通”一句所暗含的“兩下通情”的性意味,男性讀者大概了然于胸。王實(shí)甫《西廂記》第三本楔子,紅娘唱道:“春恨壓眉尖,若得靈犀一點(diǎn),敢醫(yī)可了病懨懨?!比f歷批點(diǎn)本在此句下均有批語:“古詞有靈犀一點(diǎn)通,極褻之詞也?!?中國國家圖書館藏明萬歷三十九年(1611) 徐文長批點(diǎn)本《重刻訂正元本批點(diǎn)畫意北西廂》。楊緒容:《王實(shí)甫〈西廂記〉匯評》,北京:人民出版社,2014年,第184頁。清代大評點(diǎn)家毛西河亦批曰:“靈犀一點(diǎn),褻詞。”
晚明閨秀詩選的編集者多為男性文人,卻在“靈犀”這一褻詞上面相當(dāng)?shù)膶捜?,全不考慮“閨門肅然,雖先生亦敬憚之”(朱秉器《續(xù)玉笥詩談》)的楊夫人如何能吟出此等春情。有趣的是,明天啟元年刻本《槃薖碩人增改定本西廂記》第十一折“問病通枕”新增了“西廂月冷濛花樹”至“玉環(huán)寄恨人何處”6句《調(diào)笑》詩,作為鶯鶯的上場詩,以顯示鶯鶯對于張生的挽留情意。然而改編者又顧忌“靈犀”之褻詞本意,故改“此夜靈犀已暗通”為“一點(diǎn)靈心已暗通”*《槃薖碩人增改定本西廂記》卷上,上海:中華書局上海編輯所據(jù)北京圖書館藏本影印,1963年。。
萬歷崇禎年間的女性詩集紛紛選刊冠名為楊夫人黃峨的《鶯鶯詩》;與此同時,多家刊刻本王實(shí)甫《西廂記》附錄亦收入署名毛滂或李邴的《鶯鶯詩》;《宋六十名家詞》等詞本則錄有署名毛滂的《調(diào)笑》詞——同一首《調(diào)笑·鶯鶯》,在三種系統(tǒng)中分署著三個作者,呈現(xiàn)著三種面貌,各行其道,互不干涉。
康熙六年王端淑編選的《名嬡詩緯初編》、康熙十二年劉云份編撰的《翠樓集》初集*《名媛詩選翠樓集》,上海:上海雜志公司,1936年,第26頁。等閨秀詩選,大多收入黃氏《鶯鶯》詩,可窺此詩已成楊夫人黃氏的代表作。而在詞學(xué)領(lǐng)域,康熙皇帝命儒臣??痹~譜編撰而成的《欽定詞譜》(亦稱《康熙詞譜》),則以毛滂《調(diào)笑》10首的形制作為《調(diào)笑令》的正體,第七章正是“鶯鶯”*《欽定詞譜》卷40,北京:中國書店,2010年,第1203—1206頁。。《欽定詞譜》是“倚聲家可永守法程”的詞人必讀詞譜,按理說毛滂之詞被官定詞譜收錄為正體,應(yīng)當(dāng)可以在一定程度上勘正閨秀集對黃氏《鶯鶯》詩的誤收,然而閨秀詩選的編選者顯然并沒有參考《欽定詞譜》。乾隆年間,四川彭遵泗編修的《蜀故》卷16收入黃氏《文君》、《鶯鶯》二詩,道光二十六年周壽昌輯訂《宮閨文選》,“七言古詩”也收入黃氏《鶯鶯》一詩*周壽昌輯訂:《宮閨文選》卷18,道光二十六年(1846)小蓬萊山館。。
《調(diào)笑·鶯鶯》在三種系統(tǒng)中平行存在的狀態(tài),到了雍正年間有所變化,那就是閨秀詩選系統(tǒng)的楊夫人黃氏詩,流播到了《西廂記》戲曲刊本之中,前文提到?jīng)r周頤發(fā)現(xiàn)的“明楊升庵黃夫人《題雙文小像》七古一首”即指此詩。順治康熙年間多種《貫華堂第六才子書》、《懷永堂繪像第六才子書》以及康熙四十二年(1703)錢酉山編次的《雅趣叢書》,均未刊載這首七言題像詩。據(jù)筆者近年搜羅海內(nèi)外清刊本所見,“楊升庵夫人作”《題雙文小像》一詩所配合的鶯鶯像(雙文小像),皆為臨風(fēng)舉袖的古裝女子,此造型從未見于明代刊本,應(yīng)為清刊本新添。像旁一律刻有“陳應(yīng)隆摹”四字與“必大”二字印文,則陳應(yīng)隆為此像之畫工(見圖2)。成書于乾隆五十三年(1788)的馮金伯《墨香居畫識》,共收入乾隆中后期在世畫家770余人,大都是作者的師友一輩,其中提到蘇州人陳應(yīng)隆(字必大),工寫真及花鳥*《清代傳記叢刊》第72冊,臺北:明文書局,1985年,第8頁。。2003年嘉德秋季拍賣會上曾展出“金閶弟子陳應(yīng)隆敬寫”的《純陽呂祖圖》立軸,繪于乾隆十一年(1746),像旁有袁枚題詩??梢酝茰y清刊本鶯鶯像的畫工陳應(yīng)隆是活躍于乾隆時期的蘇州畫家。此禎小像的配詩題為“題雙文小像 楊升庵夫人作”,后钅今有“耕野程士任”五字和“自莘”的小章。這里的程士任就是將毛滂《鶯鶯》詩改換為“楊升庵夫人作”《題雙文小像》的始作俑者。
圖2
現(xiàn)藏中國國家圖書館、美國密歇根大學(xué)、日本京都大學(xué)、韓國檀國大學(xué)的《舟山堂繪像第六才子書》,以及臺北“國家圖書館”藏《成裕堂繪像第六才子書》,書前均載有雍正十一年(1733)署名程士任的《重刻繡像六才子書序》。此序以“觀夫鳳吹流聲,專需寸管,月華漾彩,必藉微云”開篇*另,清嘉慶二十一年三槐堂刊本《槐蔭堂繪像第六才子書》亦載有程氏自序。伏滌修、伏蒙蒙匯編:《西廂記資料匯編》上冊,合肥:黃山書社,2013年,第363頁。,序中提到“爰申鏤繪,裁作袖珍之巧”的重刻工作,序末有“雍正癸丑歲仲春耕野程士任自莘甫題于成裕堂”*舟山堂本則作“雍正癸丑歲仲春耕野程士任自莘甫題于舟山堂”。但現(xiàn)存四種舟山堂本的目錄頁皆有“成裕堂繪像第六才子書西廂記目錄終”字樣,說明此乃舟山堂盜挖成裕堂版重梓。黃仕忠《日藏中國戲曲文獻(xiàn)綜錄》根據(jù)京都大學(xué)藏本有此判斷(桂林:廣西師大出版社,2010年,第21頁)。。此之后兩年,即雍正十三年(1735),成裕堂還出版了程士任新刻的《繪像第七才子書琵琶記》,書前程氏自序稱“爰為壽梓,裁作袖珍,別出繪工,另開生面”*浙江圖書館藏《成裕堂繪像第七才子書琵琶記》精刻巾箱本,雍正十三年(1735)程士任自序。卷首毛聲山序后,題為“雍正乙卯春日七旬齋叟程自莘氏較刊于吳門之課花書屋”,可見程士任與陳應(yīng)隆一樣活躍在蘇州一帶。,可見程士任在雍正晚期對《西廂記》和《琵琶記》進(jìn)行了新增繪像與改形制為袖珍巾箱本的重梓工作。他不僅延請畫工陳應(yīng)隆創(chuàng)繪新圖《雙文小像》,而且一改清前期舊本的雙文小像配詩“竝燕鶯為字”五言詩*如東京大學(xué)東洋文化研究所、北京圖書館傅惜華舊藏、早稻田大學(xué)等地的康熙五十九年懷永堂刊巾箱本《繪像第六才子書》,雙文小像題詩采用的是趙宜之詩。,將新圖的配詩改為楊升庵夫人作的七言詩。詩云(見圖3):
春風(fēng)戶外花蕭蕭,綠窗繡屏阿母嬌。白玉郎君恃恩力,尊前心醉雙翠翹。
西窗月冷蒙花霧,落霞零亂搖墻樹。此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處?*如東京大學(xué)東洋文化研究所、北京圖書館傅惜華舊藏、早稻田大學(xué)等地的康熙五十九年懷永堂刊巾箱本《繪像第六才子書》,雙文小像題詩采用的是趙宜之詩。
國家圖書館藏,T3572《舟山堂繪像第六才子書》,雍正十一年刊本。
正如上文所述,明末清初通行的閨秀詩選本在將毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》刊為楊夫人黃峨《鶯鶯》詩時,第五、六句皆改作“西窗月冷濛花霧,落霞零亂搖墻樹”。這兩句詩猶如“防偽標(biāo)志”,表明程士任重梓《西廂記》時,并未參考《西廂記》明刊本或《東堂詞》等詞選本,而是從當(dāng)時流行的閨秀詩選中抽出楊夫人《鶯鶯》詩,改題為“楊升庵夫人作《題雙文小像》”。值得注意是,程士任在重梓這首詩的時候也“夾帶私貨”,加入了防偽標(biāo)志,那就是將“西窗月冷濛花霧”的“濛”字改為“蒙”字。從雍正晚期的成裕堂本、舟山堂本到乾隆時期的致和堂本、文苑堂本等等,所有的“楊升庵夫人作《題雙文小像》”一詩皆作“西窗月冷蒙花霧”,而且詩后都有“耕野程士任”字樣和“自莘”二字小章。
進(jìn)入乾隆時期,陳應(yīng)隆摹《雙文小像》、程士任寫“楊升庵夫人詩”的圖像詩贊組合屢被各家書坊翻刻、重印,成為《第六才子書》的標(biāo)準(zhǔn)插圖。乾隆年間鄒圣脈匯注本《妥注第六才子書》及之后各家翻刻的“妥注本”,多采用這組插圖*據(jù)筆者所見,乾隆丁亥(1767)琴香堂刊《繡像第六才子書》、乾隆乙卯年(1795)學(xué)古堂《云林別墅繡像妥注第六才子書》、道光年間啟元堂刊本等,都翻刻了這幅插圖與題像詩。。乾隆四十七年的《樓外樓訂正妥注第六才子書》棄用陳應(yīng)隆摹《雙文小像》,另從乾隆八年《晚笑堂畫傳》翻刻漢朝女子“班倢伃像”作為鶯鶯像,除了將舊本的班倢伃詩贊更改為“楊升庵夫人作《題雙文小像》”之外,人物造型幾乎沒有任何更動*臺北國家圖書館藏乾隆四十七年《樓外樓訂正妥注第六才子書》。參見徐文琴:《主題的易位與形像再塑——清朝〈西廂記〉木刻版畫插圖研究》,《美術(shù)學(xué)報》2008年第2期。。從這個例子可以看到,“楊升庵夫人作《題雙文小像》”一詩甚至比鶯鶯畫像更為深入人心。
現(xiàn)存上百種《西廂記》清刊本之中,以鄧汝寧注解音義的《箋注繪像第六才子西廂釋解》*本文所據(jù)為東京大學(xué)東洋文化研究所藏本。此本與國家圖書館鄭振鐸舊藏、日本天理圖書館、日本關(guān)西圖書館等藏本為同一版本。黃仕忠:《日藏中國戲曲文獻(xiàn)綜錄》,第31頁。(下稱“鄧注本”)刊行量最大。此本參合了金圣嘆批本、毛西河批本等多家評釋本,并加入音釋,因其形制完整,清中期以后多間書坊重刻此版(見圖4)*《增補(bǔ)箋注繪像第六才子書釋解》、《合訂西廂記文機(jī)活趣全解》均為此版的重訂本。參見傅曉航:《金批西廂諸刊本紀(jì)略》,《戲曲研究》1986年第20輯。。由于現(xiàn)存鄧注本書前錄有康熙八年(1669)汪溥勛所作序,國家圖書館、上海圖書館、北京大學(xué)、中山大學(xué)等多家機(jī)構(gòu)的古籍善本書目均將館藏鄧注本判定為康熙刊本*比如趙春寧《〈西廂記〉 傳播研究》(廈門:廈門大學(xué)出版社,2005年)的附錄《現(xiàn)存明清〈西廂記〉刊本(初編)》根據(jù)各館善本書目,列出十幾種康熙八年(1669)刊本。徐文琴《主題的易位與形像再塑——清朝〈西廂記〉木刻版畫插圖研究》亦將鄧注本全部視作康熙刊本。。此前已有論者指出署名為“汪傅勛”序文實(shí)乃書坊改篡明末天章閣本的“醉香主人序”而成,再加上凡例中提到了康熙末年的錢酉山《雅趣叢書》,基本可以斷定鄧注本的時間不可能早至康熙八年*傅曉航:《金批西廂諸刊本紀(jì)略》,《戲曲研究》1986年第20輯。。筆者發(fā)現(xiàn)這些鄧注本之首皆繪有陳應(yīng)隆版《雙文小像》和“楊升庵夫人作”《題雙文小像》詩,詩后附有“耕野程士任”字樣和“自莘”二字小章,書前卻沒有程士任重梓本的自序。結(jié)合上文關(guān)于這首題像詩的考證,我們可以推論,歷來被各家圖書館記為“康熙刊本”的鄧注本《箋注繪像第六才子書西廂記》,應(yīng)該是雍正十一年之后的晚出本。
圖3
圖4
現(xiàn)存卷首載有“楊升庵夫人作《題雙文小像》”一詩的清代中晚期鄧注本,普遍在封面的右欄標(biāo)明《吳吳山三婦合評西廂記》,這是一個值得追究的出版現(xiàn)象。吳吳山是康熙時著名文人,先后娶過三名才女,據(jù)稱這三位夫人曾先后評注《牡丹亭》,康熙三十三年夢園刻本《吳吳山三婦合評牡丹亭還魂記》面世,當(dāng)時雖被疑“大約為吳山所自評,而移名乃婦”(清涼道人《聽雨軒贅記》),此注本仍以三婦合評的新穎方式得到閨閣界的推崇。女詩人林以寧評價說:“(《牡丹亭》)又得三夫人合評表彰之,名教無傷,風(fēng)雅斯在?!?林以寧序,東京大學(xué)東洋文化研究所藏清刻本《吳吳山三婦合評新鐫繡像玉茗堂牡丹亭》。乾隆時期的書商正是看準(zhǔn)了這種女性閱讀潮流,偽造出《吳吳山三婦評箋注釋第六才子書》。該書除了標(biāo)題為“三婦合評”,實(shí)則書內(nèi)的目次、版式、內(nèi)容與之前的鄧注本并無差異,并無一字一句是吳吳山三婦寫下的批注,更沒有《吳吳山三婦合評牡丹亭還魂記》的女性題跋*吳允、黃強(qiáng):《吳吳山三婦合評過〈西廂記〉嗎?》,《古典文學(xué)知識》2014年第2期。。
清初女詩人顧姒在《吳吳山三婦合評牡丹亭》跋語中曾說:“百余年來,誦此書者如俞娘、小青,閨閣中多有解人?!贝苏Z總結(jié)了明清之交文學(xué)閱讀的女性意識之覺醒——閨閣中多有解人。正如《紅樓夢》所描述的,清代女性對于《西廂記》、《牡丹亭》極為熟稔和熱愛,清中葉之后,副標(biāo)題為《吳吳山三婦合評西廂記》的鄧注本,屢屢被不同的書坊重刊*據(jù)黃仕忠《日藏中國戲曲文獻(xiàn)綜錄》(第31—34頁),日本現(xiàn)存三婦合評本就有7種之多。筆者所見本則有國圖致和堂巾箱本(鄭振鐸舊藏),國圖郁郁堂大開本,首都圖書館興文堂本(吳曉鈴舊藏),日本慶應(yīng)大學(xué)藏嘉慶年間維經(jīng)堂本,東京大學(xué)藏乾嘉年間致和堂的兩種鄧注本以及網(wǎng)絡(luò)上拍賣的五云樓刊本、善美堂刊本、文苑堂刊本、振賢堂刊本、道光二十九年兩益堂本等等。。在這些版本的卷首,刊載前代著名閨閣才女的楊升庵夫人所作《題雙文小像》一詩,與標(biāo)題“三婦評箋注釋”一樣,意在喚起讀者從女性視角閱讀《西廂記》的覺知。
北宋男性詞人毛滂《調(diào)笑》詞中的《鶯鶯》詩,在萬歷時期明刊本《西廂記》附錄中只是被忽略與被誤傳的平庸之作。當(dāng)它的作者被閨秀詩集的編選者改題為楊夫人黃峨之后,“西廂月冷濛花霧,落霞零亂墻東樹”詩句所呈現(xiàn)的鶯鶯口吻,也被偷換成“西窗月冷濛花霧,落霞零亂搖墻樹”的普適性閨怨,讀者很容易由詩語觸發(fā)對于鶯鶯情事、楊夫人身世等等的一連串聯(lián)想,詩中“玉環(huán)寄恨人何處”遂更添幾分幽懷與怨致。經(jīng)過了改頭換面之后,楊夫人黃峨因此詩而被視為《西廂記》的“閨閣解人”,詩評家甚至認(rèn)為“《會真記》費(fèi)千百言,此詩只數(shù)語,但盡不相上下”。楊夫人《鶯鶯》詩由閨秀詩集流入清雍正年間的《西廂記》刊本,一變而為卷首的《題雙文小像》,如此強(qiáng)調(diào)“玉環(huán)寄恨”的楊夫人題詩,配合著深情內(nèi)斂的鶯鶯小像,圖文并茂,為全書埋下“情傷追悔”的悲憫主題。經(jīng)過了鄧注本《吳吳山三婦合評西廂記》等強(qiáng)調(diào)女性視角的《西廂記》清刊本泛濫,清末民初的文人對于《西廂記》的閱讀期待已經(jīng)不自覺帶上了“有色眼鏡”,這也是為什么這樣一首偽托成楊夫人的題像詩可以騙過“晚清四大詞人”況周頤的行家之眼,被他評為天鹿吉光的“至佳之詩”。
毛滂《調(diào)笑·鶯鶯》一詩的流轉(zhuǎn)史,實(shí)則透射出明清時代《西廂記》多層次的閱讀接受史。
【責(zé)任編輯:張慕華;責(zé)任校對:張慕華,李青果】
2016—05—06
吳 真,中國人民大學(xué)文學(xué)院(北京 100872)。
10.13471/j.cnki.jsysusse.2017.03.003