任 家 賢
金文嘏辭中的易、害(割)釋讀補(bǔ)議*
任 家 賢
金文嘏辭中易、害(割)的釋讀,學(xué)界存在不同意見,但均認(rèn)為存在反訓(xùn)現(xiàn)象。通過引證過去學(xué)者未曾稱引的金文語例,可知易、害(割)都應(yīng)訓(xùn)予,且不存在反訓(xùn)的問題。此外,通過分析傳世文獻(xiàn)中的介、乞、匄被視為反訓(xùn)詞的原因,認(rèn)為它們亦均非反訓(xùn)詞。
嘏辭; 易; 害(割); 乞; 匄
易、害在金文中都是常見字,但在嘏辭中有以下用法,頗引人注意:
用易眉壽。(應(yīng)侯見工鐘,集成108)
害或?qū)懽鳌案睢保?/p>
用割眉壽。(無叀鼎,集成2814)
易、害還可以連用:
用易害眉壽。(伯家父簋,集成4156)*另新見曾伯克父甘婁簠(吳鎮(zhèn)烽《商周青銅器銘文暨圖像集成續(xù)編》著錄0518、0519號)亦有“易害眉壽”語。
這些文例,大意與句式都和常見的“用祈眉壽”、“用匄眉壽”、“祈匄眉壽”很一致;害(割)、匄又音近可通,故“害(割)”普遍都讀為“匄”。然由于“易”有與之相近甚至連用的例子,問題就復(fù)雜起來了。圍繞易、害的釋讀意見主要有兩種:
楊樹達(dá)、徐中舒認(rèn)為“易”、“害”都訓(xùn)賜予,因“害”讀為“匄”,故“匄”就是既可表“求”、亦可表“予”義的反訓(xùn)詞*楊樹達(dá):《白家父簋跋》,《積微居金文說》(增訂本),北京:中華書局,1997年。徐中舒:《金文嘏辭釋例》,《徐中舒歷史論文選輯》,北京:中華書局,1998年。。唐鈺明則認(rèn)為“易”才是反訓(xùn)詞,因為在嘏辭中稱“易予眉壽”無法通讀,故嘏辭中的“易”與祈匄同義,也當(dāng)訓(xùn)求。唐先生除舉出上述“易”與“祈”、“匄”文例相似的嘏辭外,特別提到同一器主的鄀公簠(集成4600)與鄀公鼎(集成2753),前者稱“用易眉壽”,后者則云“用乞眉壽”,“尤為確證”*唐鈺明:《異文在釋讀青銅器銘文中的作用》,《中山大學(xué)學(xué)報》1996年第3期,收入《著名中年語言學(xué)家自選集·唐鈺明卷》,合肥:安徽教育出版社,2002年。。張振林也認(rèn)為“易”是反訓(xùn)詞,所列文例與唐先生基本相同,不過具體意見則稍異,認(rèn)為“易”在嘏辭中與“祈”、“匄”不完全等義,基本義是乞求,同時還有附加義易予*張振林:《金文易義商兌》,《古文字研究》第24輯。。
“易”與“祈”、“匄”確實有相近的文例,唐先生所舉鄀公二器的例子尤為典型;但能否說明易、乞(包括祈、匄)的意思完全相同呢?似乎還可以討論。因為我們還可以找到“易”和“受”亦有類似的語例,如微鼎(集成2790,唐先生有引)稱“用易……永令”,伯康簋(集成4160)則稱“它它受茲永命”,句子雖然不算特別一致,但分離出“易永令”與“受永命”兩個短語當(dāng)不致破壞其原意。然而我們似乎不能由此得出“易”與“受”同義的結(jié)論。在今語中,我們會說“某球隊大勝對手”,也可以說“某球隊大敗對手”,大意不變,然亦未可說“勝”、“敗”同義。因此,這些異文似乎不能論定“易”有“求”的意思。
張先生認(rèn)為“易”與“祈”、“匄”不能完全等同,應(yīng)較合理,但“易”以訓(xùn)“易予”為常,何以在嘏辭中基本義成了相反的“乞求”,常用義反成了附加義呢?而且兩個相反的意思在同一個語境中出現(xiàn),也比較難理解。那么稱“用易眉壽”當(dāng)如何解釋?徐中舒謂“凡天或祖先以嘏與人者,在金文則曰錫”,“言錫者,祖先所錫”*徐中舒:《金文嘏辭釋例》,《徐中舒歷史論文選輯》,北京:中華書局,1998年,第513、514頁。。竊以為當(dāng)無大誤,只是徐先生尚未申明這個解釋如何落實到字詞上。鄙意以為,這當(dāng)是省略的說法。完整的說法見追尸簋(新收53):
用作朕皇祖宄仲尊簋,追尸用祈易眉壽、永命,子﹦孫﹦其萬年永寶用。
這個例子,與其看成“祈”、“易”同義連用,似不如按常用義理解為祈求(祖先)易予眉壽,或祈求受易眉壽*張振林先生也指出,“祈求的對象,即能給祈求者帶來福壽吉康的祖先或是天,在嘏辭中通常是省略的”(《金文‘易’義商兌》,《古文字研究》24輯,第191頁);易字也可“獨(dú)立具有受賜的含義”(同上,第190頁)。。這個例子可以說明,事實上“祈求”的意思并不是由“易”字傳達(dá)的。然則單用“易”的嘏辭就可以看成省了祈字。嘏辭中除了“易”可以用這種省略的句式表達(dá)祈求易予的意思外,類似的還有“受”字。如逆鐘(集成60—64):
這里“受”當(dāng)讀為“授”,可以理解成祈求授予之意,其省略的情況與上述“易”字是接近的。
然而,害(包括割)訓(xùn)予,能否說明“匄”是反訓(xùn)詞呢?竊以為不可。因為,金文嘏辭中表求時寫作“匄”,表予時則寫作“害(割)”,判然不混;“匄”與“害(割)”,應(yīng)該代表不同的兩個詞;不能因為讀音相近可通,就將二者等同起來,由“害(割)”訓(xùn)予,得出“匄”是反訓(xùn)詞的結(jié)論。
在后世文獻(xiàn)中,金文中的“匄”與“害(割)”,都寫成了“介”。于是“介”也變成了一個既表求又表予的“反訓(xùn)詞”。例如《七月》中的“為此春酒。以介眉壽”,“介”舊釋“助”,以金文對讀,實相當(dāng)于金文中的“匄”,殆無疑義。另《既醉》“介爾景?!保蹲谩贰笆怯么蠼椤?,“介”舊亦釋助,頗難通讀。聞一多、陳夢家等則訓(xùn)為予,只是二位先生均將這些訓(xùn)予的“介”讀為“匄”。以上揭文例驗之,應(yīng)相當(dāng)于金文中的“害(割)”。
唐鈺明還提到“乞”、“匄”二字演變到漢代亦成為兼求、予二義的反訓(xùn)詞。這里或可一并考察。關(guān)于匄字,《漢書·景十三王傳·廣川惠王傳》:“盡取善繒匄諸宮人。”*班固:《漢書》,北京:中華書局,1962年,第2429頁。該句顏注云“匄,乞遺之也?!睏顦溥_(dá)先生即以之作為伯家父簋“易害”當(dāng)讀“易匄”、訓(xùn)“予”的佐證?!逗鬂h書·竇武傳》:“是時羌蠻寇難,歲儉民饑,武得兩宮賞賜,悉散與太學(xué)諸生,及載肴糧于路,匄施貧民?!?范曄:《后漢書》,北京:中華書局,1965年,第2239頁。這兩例中的“匄”確實應(yīng)訓(xùn)“予”,但鄙意以為仍是金文中“害(割)”的孓遺。因為無論是金文中的“害(割)”,還是《詩》、《書》中的“介”,表予義時均為假借;也就是說,金文與典籍始終都沒有為這一“予”義造本字。那么傳世先秦典籍中用“介”,漢代用“匄”,都只是借音,本質(zhì)上并無差別。只是借“匄”為之的時候,就造成了它既表求又表予的假象。
關(guān)于乞字,在甲骨中即訓(xùn)為求。金文“乞”字的用法主要承繼甲骨,但值得留意的是作冊夨令簋(集成4300)的乞字:“公尹白(伯)丁父兄于戍=(戍,戍)冀,司乞?!碧铺m讀為氣,即后世的“餼”字。唐說并非所有學(xué)者都接受,但提醒我們,乞字后來同表求、予,有可能是它在使用常用義的同時,一度被借為“氣”所導(dǎo)致的。睡虎地秦簡中確實有這樣的例子,如《法律答問》:“何謂介人?不當(dāng)氣而誤氣之,是謂介人?!逼颉獗疽蛔?,此處氣即讀為氣。氣指給予糧食,由之泛化為給予義,是比較自然的。錢大昕說:“乞之與乞一字也。取則入聲,與則去聲。”*錢大昕:《十駕齋養(yǎng)新錄·假借乞》,上海:上海書店,1983年,第76頁。多音應(yīng)是為了區(qū)別所記錄的兩個詞,而讀去聲,正好是“氣”的讀音,亦可為旁證。
古漢語中究竟是否存在反訓(xùn),歷來有爭議。從理論上說,一個詞若義兼相反,在交際過程中很容易引起歧義,因此義兼相反的情況,背后可能都有其特殊的原因。傳統(tǒng)訓(xùn)詁上常舉的反訓(xùn)例子,如亂之訓(xùn)治,有學(xué)者就指出乃由于、亂訛混所致。如本文所論,則“易”、“匄”、“乞”,包括傳世典籍中的“介”,作為反訓(xùn)的例子恐怕也不能成立。因此,對于反訓(xùn)的例子,我們還是應(yīng)作具體的分析研究。
【責(zé)任編輯:張慕華;責(zé)任校對:張慕華,李青果】
2016—11—30
任家賢,華南師范大學(xué)文學(xué)院(廣州 510006)。
10.13471/j.cnki.jsysusse.2017.03.009