海明威
雨中的貓
兩位美國(guó)客人住在這家旅店里。樓梯上人來人去,可都是陌生的面孔。他們的房間位于二層樓,面向大海,正對(duì)著公共花園和戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑,花園里有高大的棕櫚樹和綠色長(zhǎng)椅。若是晴朗的天氣就經(jīng)常會(huì)看見一個(gè)畫家?guī)е嫾軄韺懮嫾覀兿矚g棕櫚樹的姿態(tài)以及在花園大海襯托下的旅店那明快的顏色。那些意大利人遠(yuǎn)道而來就是為了看看戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑,它是由青銅制成,在雨中閃爍著光彩。雨還在下,淋淋的水滴從棕櫚樹上落下,碎石路上的水灣兒已被填滿。海濤在雨幕之中一次又一次地?fù)渖仙碁?,隨即又退去。戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑旁邊廣場(chǎng)里的汽車都已各奔東西。廣場(chǎng)對(duì)面的咖啡館里,一位侍者正站在門道上,眼瞅著空空蕩蕩的廣場(chǎng)。
那位美國(guó)女士立在窗邊,眺望外面的景色。窗戶的正下方有一只貓,蜷縮在一個(gè)滴水的綠色桌子下面。那貓萎縮成一團(tuán),生怕被淋著。
“我要下去救救那貓?!迸空f道。
“還是我去吧?!彼恼煞蛱稍诖采咸岢觥?/p>
“不,我去??蓱z的小貓正在桌下避雨呢?!?/p>
丈夫仍在讀書,用床頭上兩個(gè)枕頭墊起來躺著。
“別淋濕了。”他說道。
女士下了樓,路過旅店辦公室時(shí),店主便立起身來向她鞠躬施禮。只見他是一位高個(gè)頭的老者,他的桌子放置在屋內(nèi)的最里端。
“下雨啦,”女士說道,她喜歡這個(gè)店主。
“是,是,太太,壞天氣。天氣很不好?!?/p>
店主在昏暗的辦公室里,站在桌子的后面。女士喜歡這個(gè)店主。她喜歡他接受任何怨言時(shí)那種嚴(yán)肅的風(fēng)度;她喜歡他的服務(wù)禮節(jié);她喜歡他那種良好的職業(yè)自豪感;她喜歡他那久經(jīng)滄桑的臉龐和大手。
像他一樣她推開門向外看。雨越下越大,一位男士穿著橡膠披肩正穿過廣場(chǎng),朝著咖啡館走去。那只貓應(yīng)該就在右邊吧,可能沿著屋檐下便可以過去。當(dāng)她站在門道時(shí),一把傘在她身后張開了,是她房間的女仆。
“你別淋濕了,”她笑道,說著意大利語。顯然,是店主派她來的。
女仆給她撐著傘,沿著那條碎石小路來到窗戶下。桌子還在,在雨中洗刷得特別綠,但貓不見了。她頓然大失所望,女仆眼看著她。
“您丟什么東西了,太太?”
“有一只貓,”女士說道。
“一只貓?”
“是,貓。”
“一只貓?”女仆笑道,“雨中之貓?”
“是,”她說道,“在桌子下面?!?/p>
然后,“我很想要它,我很想要只貓。”
當(dāng)她說英語時(shí),女仆的臉變得有些緊張。
“來,太太,”她說道,“我們必須回去,你會(huì)被淋濕的?!?/p>
“我想也是?!迸空f道。
她們沿著碎石小路回到旅店門口,女仆在外面將傘合上。當(dāng)美國(guó)女士路過辦公室時(shí),店主便在桌子旁邊向她鞠躬。一陣莫名其妙的不適與緊張?jiān)谛念^掠過,這位店主有時(shí)候讓她感到很重要,有時(shí)候卻感到形象那么渺小。瞬間,一種至高無上的感覺油然而生。她上了樓,推開房門,喬治還在床上讀書。
“捉到貓了嗎?”他問道,把書放下來。
“不見了?!?/p>
“想想它能跑到哪里去?”他邊休息一下眼睛邊說道。
她坐在床上。
“我很想要它,”她說道,“我不知道我為什么這么想要它,我想要只貓,那只可憐的貓?jiān)谟曛胁粫?huì)有什么好玩的?!?/p>
喬治又開始讀書了。
她起身坐在梳妝臺(tái)的鏡子前,從手中的鏡里自我欣賞。欣賞自己的形象,從這一邊,到另一邊,再轉(zhuǎn)向后腦和脖頸。
“你不以為我留起頭發(fā)來是一個(gè)好主意嗎?”她問道,又投入了鏡中自賞。
喬治抬起頭看了看她脖子后面,頭發(fā)修剪得像個(gè)男孩兒。
“我喜歡現(xiàn)在的樣子?!?/p>
“我已經(jīng)厭倦這個(gè)樣子了?!彼f道,“我不想再像個(gè)男孩兒。”喬治在床上移動(dòng)了一下位置,自從她開始說話他就一直注視著她。
“你看起來很漂亮?!彼f道。
她把鏡子放在梳妝臺(tái)上,走向窗子,舉目遠(yuǎn)眺。天色暗下來了。
“我想把我的頭發(fā)緊拉到背后,再打一個(gè)感覺舒服的結(jié),”她說,“我想要一只貓,讓它坐在我的大腿上,摸一摸它,它就會(huì)咪咪地叫。”
“是嗎?”喬治在床上說道。
“我還想用自己的銀器用餐,而且要有蠟燭。我還想一年四季如春,我可以在鏡子前梳我的頭發(fā),貓和新衣服我也想要。”
“哦,別說了,還是去讀點(diǎn)什么吧?!眴讨握f著,又繼續(xù)讀他的書。
女士在向窗外看去。天色已黑,仍在下雨。
“不管怎樣,我想要只貓,”她說道,“我想要只貓,我現(xiàn)在就想要只貓。如果我不能留起長(zhǎng)發(fā)或者有其他的快樂,我總可以有只貓吧?!?/p>
喬治沒有注意聽,他在讀自己的書。妻子從窗口向廣場(chǎng)上有燈光的地方看去。
有人敲門。
“請(qǐng)進(jìn),”喬治說著,從書中抬起頭來。
門口處站著女仆,她抱著一只龜殼花紋的大貓,那貓緊緊地縮在她的懷里,尾巴還在搖擺?!按驍_一下,”她說,“店主叫我把這個(gè)帶給太太?!?/p>
等了一整天
我們還睡在床上的時(shí)候,他走進(jìn)屋來關(guān)上窗戶,我就看出他像是病了。他渾身哆嗦,臉色煞白,走起路來慢吞吞,似乎動(dòng)一動(dòng)都痛。
“怎么啦,沙茨?”
“我頭痛?!?/p>
“你最好回到床上去。”
“不,沒事兒。”
“你回床上去。等我穿好衣服就來看你?!?/p>
可是等我下樓來,他已經(jīng)穿好衣服,坐在火爐邊,一看就是個(gè)病得不輕,可憐巴巴的九歲男孩。我把手?jǐn)R在他腦門上,就知道他在發(fā)燒。
“你上樓去睡覺吧,”我說,“你病了。”
“我沒事兒?!彼f。
醫(yī)生來了,他給孩子量了量體溫。
“幾度?”我問他。
“一百零二度?!?/p>
在樓下,醫(yī)生留下三種藥,是三種不同顏色的藥丸,還吩咐了服用方法。一種是退熱的,另一種是瀉藥,第三種是控制酸的。他解釋說,流感的病菌只能存在于酸性狀態(tài)中。他似乎對(duì)流感無所不知,還說只要體溫不高過一百零四度就不用擔(dān)心。這是輕度流感,假如不并發(fā)肺炎就沒有危險(xiǎn)。
回屋后我把孩子的體溫記下來,還記下吃各種藥丸的時(shí)間。
“你要我念書給你聽嗎?”
“好吧,你要念就念吧,”孩子說。他臉色煞白,眼睛下面有黑圈。他躺在床上一動(dòng)也不動(dòng),似乎超然物外。
我大聲念著霍華德·派爾的《海盜集》,但我看得出他不在聽我念書。
“你感覺怎么樣,沙茨?”我問他。
“到目前為止,還是老樣子?!彼f。
我坐在他床腳邊看書,等著到時(shí)候給他吃另一種藥。本來他睡覺是輕而易舉的,但我抬眼一看,只見他正望著床腳,神情十分古怪。
“你干嗎不想法睡一會(huì)兒?要吃藥我會(huì)叫醒你的?!?/p>
“我情愿醒著?!?/p>
過了一會(huì)兒,他對(duì)我說,“要是你心煩就不用在這兒陪我,爸爸?!?/p>
“我沒心煩?!?/p>
“不,我是說如果叫你心煩的話,就不用在這兒陪?!?/p>
我以為他也許有點(diǎn)頭暈,到了十一點(diǎn)我給他吃了醫(yī)生開的藥丸后就到外面了一會(huì)兒。
那天天氣晴朗寒冷,地面上蓋的一層雨夾雪都結(jié)成冰了,因此看上去所有光禿禿的灌木,修剪過的灌木,全部草地和空地上面都涂上層冰。我?guī)Я艘粭l愛爾蘭長(zhǎng)毛小獵狗順著那條路,沿著一條結(jié)冰的小溪散散步,但在光滑的路面上站也好,走也好,都不容易,那條紅毛狗跳一下滑倒了,我也重重摔了兩跤,有一次我的槍都掉下來,在冰上滑掉了。
一群鵪鶉躲在懸垂著灌木的高高土堤下,被我們驚起了,它們從土堤頂上飛開時(shí)我打死了兩只。有些鵪鶉棲息在樹上,但大多數(shù)都分散在一叢叢灌木林間,必須在長(zhǎng)著灌木叢那結(jié)冰的土墩上蹦跶幾下,它們才會(huì)驚起呢。你還在覆蓋著冰的、富有彈性的灌木叢中東倒西歪,想保持身體重心時(shí),它們就飛出來了,這時(shí)要打中可真不容易。我打中了兩只,五只沒打中,動(dòng)身回來時(shí),發(fā)現(xiàn)靠近屋子的地方也有一群鵪鶉,心里很高興,開心的是第二天還可以找到好多呢。
到家后,家里人說孩子不讓任何人上他屋里去。
“你們不能進(jìn)來,”他說,“你們千萬不能拿走我的東西。”
我上樓去看他,發(fā)現(xiàn)他還是我離開他時(shí)那個(gè)姿勢(shì),臉色煞白,不過由于發(fā)燒臉蛋緋紅,像先前那樣怔怔望著床腳。
我給他量體溫。
“幾度?”
“好像是一百度,”我說。其實(shí)是一百零二度四分。
“是一百零二度,”他說。
“誰說的?”
“醫(yī)生說的?!?/p>
“你的體溫還好,”我說,“沒什么好擔(dān)心的?!?/p>
“我不擔(dān)心,”他說,“不過我沒法不想?!?/p>
“別想了,”我說,“別急?!?/p>
“我不急,”他說著一直朝前看。顯然他心里藏著什么事情。
“把這藥和水一起吞下去?!?/p>
“你看吃了有什么用嗎?”
“當(dāng)然有啦?!?/p>
我坐下,打開那本《海盜集》,開始念了,但我看得出他沒在聽,所以我就不念了。
“你看我?guī)讜r(shí)會(huì)死?”他問。
“什么?”
“我還能活多久才死?”
“你不會(huì)死的。你怎么啦?”
“哦,是的,我要死了。我聽見他說一百零二度的?!?/p>
“發(fā)燒到一百零二度可死不了。你這么說可真傻?!?/p>
“我知道會(huì)死的。在法國(guó)學(xué)校時(shí)同學(xué)告訴過我,到了四十四度你就活不成了。可我已經(jīng)一百零二度了?!?/p>
原來從早上九點(diǎn)鐘起,他就一直在等死,都等了一整天了。
“可憐的沙茨,”我說,“可憐的沙茨寶貝兒,這好比英里和公里。你不會(huì)死的。那是兩種體溫表啊。那種表上三十七度算正常。這種表要九十八度才算正常?!?/p>
“這話當(dāng)真?”
“絕對(duì)錯(cuò)不了,”我說,“好比英里和公里。你知道我們開車時(shí)車速七十英里合多少公里嗎?”
“哦?!彼f。
可他盯住床腳的眼光慢慢輕松了,他內(nèi)心的緊張也終于輕松了,第二天一點(diǎn)也不緊張了,為了一點(diǎn)小事,動(dòng)不動(dòng)就哭了。