繁星供稿
Take-Away English
英語文化隨身帶
繁星供稿
Track 12
電臺節(jié)目“英語文化隨身帶”文章短小精悍,內(nèi)容包羅萬象。將英語文化裝進口袋里,利用閑散的時間隨身翻閱,英語學(xué)習(xí)者可以在潛移默化中了解當(dāng)代英語世界的生活和文化。
★ 聽力練習(xí)(本文為美式發(fā)音):
本文會讀兩遍,第一遍為正常語速,第二遍為慢速英語。
STEP 1:合上雜志先聽一遍(正常語速),理解文章大意。
STEP 2:聽第二遍(慢速),在畫線部分填上所缺的單詞或詞組。
STEP 3:歸納文章重點,再用英語表達出自己的看法。
聽力小tips:極富天賦的亞特蘭大足球守門員魯賓在一次比賽中遭遇意外,不幸陷入昏迷。當(dāng)魯賓醒來后,他脫口而出的第一句話竟是他從未學(xué)過的西班牙語,而對于他平日熟悉的母語英語,他反而說不上幾句??吹桨l(fā)生的這一切后,他母親也嚇壞了。這究竟是怎么回事呢?
Reuben is a gifted soccer player and fearlessgoalie. He was 1._for aneliteyouth soccer team in Atlanta, Georgia when the unfortunate accident happened. He was kicked in the head by an opponent andwent into shock. He stopped breathingmultipletimes and came in and out ofconsciousnesson the soccer field. His coach said, “I thought I might lose him…”
Reuben wasairliftedto a hospital 2._he fell into acomafor several days. Reuben’s mother is a 3._school teacher originally from Nigeria. When Reuben finally woke up, he said to her ‘I’m hungry’ in Spanish. Reuben’s mother ran out of the room to get help. “A nurse asked me what 4._does he speak. I said, ‘I speak English. He speaks English. We’re not Spanish-based people.’”
Suddenly Reuben couldn’t speak a lick of English. Instead, Spanish effortlessly flowed out of his mouth. Reuben says he could 5._speak a few words of Spanish before the accident. He thinks he must havesubconsciouslypicked upthe language from his brother who studied 6._in Spain, and some of his teammates who are fuent Spanish speakers.
Reuben described speaking Spanish as weird, but enjoyable. However, trying to speak his native English made him have a seizure. After a few days, Reuben’s English 7._. He can still speak Spanish, but it’s (it is) beginning to fade.
Reuben is not the only person to have ever woken up with a mysterious language condition. In 2013, an American man woke up in a motel in California speaking Swedish. Unlike Reuben, this was not a new language for him, but he had completely forgotten his native English and all memory of his 8._life. Equally as baffling is foreign accentsyndromewhere people develop a new accent usually after somehead trauma. The frst case of this dates back to 1941 when a Norwegian woman, who was 9._during abombing, suddenly began speaking in a German accent. Over the years, there have been 62 cases of this condition.
Reuben is back at home now, but he still is getting medical tests and having seizures. A gofundme.com page has been created to help his parents pay for his medical expenses. Reuben hopes to become a professional soccer player one day and can’t 10._to get back on the feld. His coach says when he comes back, he’ll need to wear ahelmet.
重點詞匯
goalie[,g??l?] n. 守門員
elite[e?,li?t] adj. 杰出的,優(yōu)秀的
go into shock休克
multiple[,m?lt?pl] adj. 多次的
consciousness[,k?n??sn?s] n. 知覺
airlift[,e?l?ft] v. 空運
coma[,k??m?] n. 昏迷
subconsciously['s?b,k?n??sl?] adv. 下意識地,潛意識地
pick up(不費力地)學(xué)會,獲得
syndrome[,s?ndr??m] n. 綜合癥狀
head trauma頭部創(chuàng)傷
bombing[,b?m??] n. 轟炸
helmet[,helm?t] n. 頭盔