王玨
《讀書》二0一六年第十二期刊載有劉桂生先生的文章《從文字誤譯到精神扭曲—〈孫子兵法〉英譯本的歷史教訓(xùn)》(以下簡稱“劉文”),斷言《孫子兵法》根本就沒有軍事威懾的內(nèi)容。通篇閱讀此文,發(fā)現(xiàn)考據(jù)存在問題。
劉文斷言:孫子的軍事思想中,根本就沒有軍事威懾的內(nèi)容。
案:這種說法很值得商榷?!败娛峦亍彼枷牒驹凇安粦?zhàn)而屈人之兵”的實踐追求中,恰恰是《孫子兵法》理論體系的極精彩處。
首先,這種起于軍事斗爭實踐的高階智慧淵源有自。“國之大事,在祀與戎?!比寮液捅沂侵袊墒熳钤绲乃枷肓髋?。雛形期的儒家,確立對內(nèi)的秩序;雛形期的兵家,依靠戰(zhàn)爭手段拓展族群生存的空間。戰(zhàn)爭帶來的思考是:如果在打敗對方的同時,己方也有損失,難道不是災(zāi)難?先賢們在流血中悟出兵學(xué)的高階智慧:不流血讓敵對力量臣服!這種智慧薪盡火傳,生生不息。從大禹時代的“涂山之會”到周武王的“孟津觀兵”,再到齊桓公的“召陵之盟”,雖是青史中的點點亮光,卻輝映著“不戰(zhàn)而屈人之兵”的不懈追求。
其次,討論《孫子兵法》的“不戰(zhàn)而屈人之兵”思想應(yīng)界定在軍事斗爭實踐范圍之內(nèi)?!秾O子》本為先秦諸子之學(xué),專言用兵之事?;蛟S出于更大的期待,后世更偏愛稱之為《孫子兵法》。凡“兵法”均有實踐屬性,若無補于軍事實踐,再好的兵法也就是一紙具文而已?!秾O子兵法》是有待戰(zhàn)爭考驗的思想體系,一十三篇中,直接以“凡用兵之法”為起首句的有五篇,計有《作戰(zhàn)》《謀攻》《軍爭》《九變》《九地》等,其他各篇篇首立論也無一不關(guān)涉軍隊使用?!秾O子兵法》“軍事威懾”思想的主要內(nèi)容涵泳在《謀攻》《九變》《九地》等篇中。諸如“不戰(zhàn)而屈人之兵”“故上兵伐謀”“故善用兵者,屈人之兵而非戰(zhàn)也”“故兵不頓而利可全”“屈諸侯者以害”,等等,堪稱典型的“軍事威懾”思想。孫子還提出“威加于敵”的直接效果是“其眾不得聚”和“其交不得合”,從而形成他那個時代所特有的“威懾戰(zhàn)略”。
第三,“軍事威懾”是實現(xiàn)“不戰(zhàn)而屈人之兵”的主要手段。在《謀攻》的題目之下講“不戰(zhàn)而屈人之兵”,落腳處在于“屈人之兵”。具體地說,“不戰(zhàn)而屈人之兵”是“謀攻”的原則,實施“軍事威懾”是謀攻的方法。其一,“軍事威懾”純屬武裝力量使用層面的事情,須以實力為后盾。沒有實力就不能形成現(xiàn)實軍事威脅,再高超的謀略也走不遠(yuǎn)。其二,“軍事威懾”不是“戰(zhàn)”與“不戰(zhàn)”問題,而是如何付諸“屈人之兵”的行動?!熬褪且谝欢ǖ臅r機(jī)把自己的力量和決心以一定的方式傳遞給對方,使之受到強烈的震撼而不得不收斂其原有的圖謀妄舉?!逼淙?,“‘威懾即是通過較力而達(dá)到攻心的效果。威懾實施的目的,最終是要使對方服從于己方的意志。因此,它不僅是實力的運用和較量,更是決策者之間一場心理意志的斗爭”(吳如嵩、蘇桂亮:《孫子兵學(xué)大辭典》,白山出版社二0一五年版,140頁)。
第四,“‘不戰(zhàn)而屈人之兵不僅在當(dāng)時是有意義的,而且在今天也有其指導(dǎo)意義”(吳如嵩:《孫子兵法新說》,解放軍出版社二00八年版,72—73頁)。最早注意到核武器具有威懾作用的是法國軍事學(xué)家米克謝,他說:“原子武器被一個國家壟斷時,是一種任何時候都極為危險的進(jìn)攻工具,但在三個國家擁有原子武器的今天,原子武器使用的可能性就消失了;它的存在除了起一種警告敵人不要使用這種武器的作用外,別無其他作用。”(《原子戰(zhàn)略的遺產(chǎn)》,軍事科學(xué)出版社一九六一年版,90—91頁)最早將“不戰(zhàn)而屈人之兵”與核武器相聯(lián)系,提出新的戰(zhàn)略理論的是英國軍事學(xué)家利德爾·哈特。他在一九六三年為塞繆爾·格里菲思的《孫子兵法》英譯本所作的序言中指出:“由于足以導(dǎo)致人類自我毀滅,帶有滅絕性質(zhì)的核武器研制成功,更加完整地重新翻譯《孫子兵法》一書的必要性更為增大了?!彼€在《戰(zhàn)略論》一書中寫道:“最完美的戰(zhàn)略,也就是那種不必經(jīng)過嚴(yán)重戰(zhàn)斗而能達(dá)到目的的戰(zhàn)略—所謂不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也?!毕碜u軍事理論界的“間接路線戰(zhàn)略”,便由此脫胎而來。
劉文舉證的文獻(xiàn)根據(jù)值得商榷。
(一)劉文舉證的軍事專家們的“理論根據(jù)”就是這樣一段話:“夫霸王之兵,伐大國,則其眾不得聚;威加于敵,則其交不得合。是故不爭天下之交,不養(yǎng)天下之權(quán),信己之私,威加于敵,故其城可拔,其國可毀?!保ā秾O子·九地篇》)
案:劉文所引《九地》篇中的“故其城可拔,其國可毀”,在末尾處赫然出現(xiàn)一個“毀”字。即便將存世的有關(guān)《孫子》的版本以及所有中間形態(tài)的注校本搜羅殆盡,均為“隳”。劉文認(rèn)為“拔人之城,毀人之國”的出處是《九地》篇,出處存疑。
(二)劉文確認(rèn)美國軍事專家福斯特所言“通過‘威懾而‘拔人之城,毀人之國”的文獻(xiàn)證明出自《孫子兵法·九地》篇。
案:查找對比《孫子兵法》原文,“拔人之城,毀人之國”應(yīng)出自《孫子兵法·謀攻》篇中的“拔人之城而非攻也,毀人之國而非久也”,而非劉文所言《九地》篇中的“其城可拔,其國可毀(應(yīng)為‘隳)”。稱福斯特的“理論根據(jù)”來源于《九地》篇,似乎不妥。
(一)劉文列舉的英譯本并不存在“政治觀念方面”的錯誤。
1.劉文認(rèn)為,在孫子生活的春秋時代,哪里會有什么國與國之間互相“結(jié)交”“締交”的事情發(fā)生呢?
案:此論不符合歷史實相。首先,周代諸侯國之間可以獨立交往。晉文公稱霸后,規(guī)定諸侯必須朝聘霸主。推至孫子生活的時代,楚、吳、越皆以王者自居,“唯大不字小,小不事大”(《左傳·哀公七年》)。諸侯國之間為爭奪人口和土地互相廝殺,哪里還有工夫趕到周天子召集的盟會上競言和對辯?
2.劉文認(rèn)為,所謂“不養(yǎng)天下之權(quán)”,說的是“不侍奉周天子的權(quán)威”。
案:此論與文獻(xiàn)不合。首先,《孫子兵法·九地》講“用兵之法”,議論都應(yīng)界定在“用兵”的范圍。所謂“權(quán)”,曹操注為“天下諸侯之權(quán)”,杜牧注為“機(jī)權(quán)之計”,陳皞注為“威權(quán)”,張預(yù)注為“權(quán)力”(《十一家注孫子校理》,中華書局一九九九年版,260頁)。三家英譯本的翻譯基本相符。劉文引入社會倫理觀念解讀兵書,將“天下之權(quán)”意譯成“周天子的權(quán)威”,難免有些主觀。
其次,在春秋爭霸的戰(zhàn)場上,如果諸侯國的軍隊只是乞靈于周禮的威嚴(yán)和周天子的權(quán)勢,就會成為貽笑后世的刻舟求劍者。宋襄公因謹(jǐn)守古軍禮而招致慘敗,毛澤東在《論持久戰(zhàn)》中譏其為“蠢豬式的仁義道德”。
3.劉文認(rèn)為,“威加于敵”的“敵”字,是對方的力量與自己的力量“相當(dāng)”“相對”“相等”的意思。
案:此論不當(dāng)。首先,劉文復(fù)制了陳啟天的觀點:“按‘威加于敵之‘?dāng)匙?,……則當(dāng)作‘匹解?!保ā秾O子兵法校釋》,中華書局一九四四年版,156頁)其次,“敵”若作“匹”(相當(dāng))解,就變?yōu)樾稳菰~?!巴佑跀场狈g成現(xiàn)代漢語就成“兵威加到相當(dāng)”了,不合文法。
(二)劉文列舉的英譯本在“語法觀念方面”的錯誤亦不存在。
1.劉文認(rèn)為,“是故其城可拔,其國可毀”一句中的“故”字的用法與“則”字相等,表示承接關(guān)系,兩者可以互換。
案:此論不當(dāng)。首先,將“故”理解為“則”并非劉文的創(chuàng)見。最早進(jìn)行這樣解讀的同樣是陳啟天:“‘故字,猶則也?!逝c‘則通,詳見《釋詞》?!保ā秾O子兵法校釋》,156頁)陳氏所引的《釋詞》蓋指清人王引之的《經(jīng)傳釋詞》:“故,猶則也。”(《經(jīng)傳釋詞》,岳麓書社一九八二年版,118—119頁)。
其次,“是故”,在古代漢語中幾乎是一個固定結(jié)構(gòu),與“所以”“因此”“由此可見”等相當(dāng)。陳啟天將“是故”拆開來進(jìn)行理解的做法本屬標(biāo)新立異,劉文以此孤解為依據(jù),在白話文中將“是故”譯為“但是”,進(jìn)而否定三種英譯本給出的英譯,是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>
2.劉文認(rèn)為,這段話中,前面兩個“其”指的是“大國”,后面兩個“其”指的是“霸王”。
案:劉文的觀點只是少數(shù)派。首先,陳啟天早有此論:“兩‘其字,指不爭天下之交,不養(yǎng)天下之權(quán),但求伸己之私者,非謂敵也。”(《孫子兵法校釋》,156頁)錢基博氏加的按語是:“‘其城可拔,其國可隳之兩‘其字,謂‘霸王之兵,與上文‘其眾不得聚‘其交不得合之兩‘其字,謂‘大國之‘?dāng)痴卟煌??!保ā秾O子章句訓(xùn)義》,華中師范大學(xué)出版社二0一一年版,253—254頁)
其次,關(guān)于這段話的理解很早就有兩種不同的意見。對照《十一家注孫子》,主張四個“其”字皆指“大國”的計有曹操、李筌、賈林、陳皞、梅堯臣、王皙六家,是多數(shù)派;主張前兩個“其”字指“大國”而后兩個“其”字指“霸王之兵”的計有杜牧、張預(yù)二家,是少數(shù)派。兩種意見并存,各執(zhí)己見,各有千秋。三種英譯本依照多數(shù)派的觀點進(jìn)行翻譯,更是無可指責(zé)。