丘吉爾的愛情
克萊門坦第一次進(jìn)入社交的舞會上,她被引見給溫斯頓·丘吉爾。這是兩人第一次見面。
但這次會面并不成功。
溫斯頓被她的美貌深深吸引,但他故作冷漠,沒有說話,也沒有邀請她跳舞。這使得克萊門坦認(rèn)為,如此一個著名的人物卻不善交際,沒有魅力可言。
四年后,他們再次見面。此時,克萊門坦23歲,溫斯頓34歲。
此次見面也頗為不順。圣·赫利爾女士舉行一個兩人都不想?yún)⒓拥耐硌?,溫斯頓遲到了,克萊門坦非常惱火,因?yàn)樗磉叺奈蛔娱L時間空著。
但是,他們的情緒很快改變了。
溫斯頓再一次被她的美貌所折服,他開始講話,并以他特有的方式發(fā)表演講。
克萊門坦被征服了,她感覺自己陷入愛河。溫斯頓也一樣。
幾個月來,溫斯頓一直在向帕梅拉·普羅登(后來的利頓伯爵夫人),一個非常美麗、迷人的女人求婚,但她認(rèn)為,溫斯頓對政治的熱衷及其財(cái)富的匱乏,使得他的婚姻前景不明朗。溫斯頓還曾向赫爾的一個家資殷實(shí)的船主女兒求過婚。據(jù)說,他還與女演員埃塞爾·巴里摩爾及音樂喜劇明星梅貝爾·洛夫有過緋聞。當(dāng)意識到自己可能永遠(yuǎn)是其政治生涯的看客后,她們紛紛選擇了回避。
在他們第二次見面后,溫斯頓就決定,要與克萊門坦結(jié)婚。
但他是個拖拉的求婚者,將近五個月以后,他們才訂婚。必須承認(rèn),那段時間他有很多工作要做。溫斯頓已經(jīng)從部長助理升遷為內(nèi)閣大臣(貿(mào)易委員會主席),他輸?shù)袅寺鼜厮固氐难a(bǔ)缺選舉,卻贏得鄧迪的選舉。
與此同時,克萊門坦大部分時間,陪她的母親在德國旅游。
直到l908年8月,求婚的場景才在布倫海姆宮上演??巳R門坦被告知待在這里,溫斯頓安排第二天早晨與她在玫瑰園約會。
然而,戲劇性的是,他睡過頭了,讓克萊門坦一直等著。當(dāng)他最終現(xiàn)身時,天公不作美,下起了雨。他們不得不委身于一個希臘式的廟宇中,在這里,他們敲定終身大事。
溫斯頓最后顯得有些唐突,一個月后,婚禮在議會休會期間舉行。大概由于溫斯頓聲譽(yù)甚隆,婚禮引起廣泛關(guān)注。人們認(rèn)為克萊門坦莊重高貴,新娘的禮服完美無瑕。相比之下,溫斯頓在婚禮上的表現(xiàn),被譏諷為像一個馬車夫。
婚禮上的溫斯頓,34歲就成為名人,是英國最著名的保守派政治家。這就是克萊門坦所嫁的男人:生命力旺盛、有遠(yuǎn)大抱負(fù),并且,讓人感覺有點(diǎn)急躁,好高談闊論。
如果說他以前的職業(yè)是嚴(yán)陣以待、時刻準(zhǔn)備戰(zhàn)斗,那么,現(xiàn)在與以往沒有什么不同。他們婚后的那年,圍繞《議會法案》的激烈斗爭開始了,溫斯頓處于危機(jī)的中心;作為前托利黨人和公爵的孫子,他為議案的反對者們所深惡痛絕。
克萊門坦也慘遭咒罵。不過,她泰然自若,在背后支持她的丈夫。
除了政治斗爭外,克萊門坦還有其他的煩心事。家庭的問題也不少,尤其是經(jīng)濟(jì)方面。溫斯頓沒有多少私人財(cái)產(chǎn),作為一個騎兵長官,他的收入來源于他寫書和文章的稿費(fèi),但主要還是來自他母親珍妮·杰羅姆,一位美國的女繼承人的補(bǔ)貼。此時的珍妮,經(jīng)濟(jì)狀況非常糟糕,繼承的錢財(cái)也基本花光。
作為內(nèi)閣大臣,溫斯頓幾乎沒有時間來寫作,而他的薪水不足以維持基本生活。同時,他卻不愿意改變生活方式,以削減不必要的開支。他債臺高筑,卻還在持續(xù)地借債度日,這令克菜門坦非常反感。她憎惡欠債,甚至富有的朋友或親戚的贈與也難以接受。她厭惡溫斯頓的奢侈浪費(fèi),令她特別驚駭?shù)氖牵瑴厮诡D竟癡迷于賭博。
她還有其他的擔(dān)憂??巳R門坦與她婆婆的關(guān)系頗為緊張。珍妮一直以來是溫斯頓生活的支撐者,扮演著知心女友、財(cái)政家、鼓舞者和寫作代理等角色。對于他與克萊門坦的婚姻,她表示熱烈的歡迎,并給予最大限度的幫助。然而,珍妮與克萊門坦的性格大相徑庭,致使婆媳之間的關(guān)系并不和睦。另外,幾乎與溫斯頓同克萊門坦結(jié)婚時間同步,珍妮與一個20歲的年輕人再婚。溫斯頓很快就接受這一事實(shí),而克萊門坦認(rèn)為這十分荒誕。
毋庸置疑,克萊門坦在其婚姻的第一年承受了太多。溫斯頓的信條是政治第一,家庭第二。他長期出門在外,回到家后總是帶著政治密友,并一起吃晚餐;吃飯時,他經(jīng)常讀報紙或談?wù)撜?。此時,克菜門坦總是默默地承受嫁給政治領(lǐng)袖的代價。
然而,溫斯頓和前女友的關(guān)系曖昧不清,這激怒了克萊門坦。溫斯頓不得不對她進(jìn)行細(xì)心的安撫。她的恐懼不過是杞人憂天,因?yàn)闇厮诡D本質(zhì)上不是一個花花公子,他的最愛只能是克萊門坦。這在他們離別后,溫斯頓寫給克萊門坦的信中,體現(xiàn)得淋漓盡致。這些信反映了他對妻子至死不渝的愛情。
在一封信中,他這樣寫道:“你的溫柔和美麗使我的人生更加輝煌。”
在另一封信中,他又說:“我的甜貓,今夜我的心傾注于你,我真實(shí)地體會到你是我的一切,你讓我的生活美好和安逸。我無比自豪?!?/p>
摩擦和誤解在所難免,但很快會得以解決。在他們結(jié)婚一周年時,克萊門坦寫道:“與你共同生活的這一年,我感到十分幸福?!?/p>
(摘自《英國首相的配偶》,[英]馬克·黑欽斯/著,王廈、蘇新紅/譯,東北師范大學(xué)出版社)