馬哈茂德:享受詩(shī)詞,是世間最美的消遣
遇到馬哈茂德是在同學(xué)的婚禮上,在人群中,高大威武,膚色黝黑的他格外顯眼。那時(shí)的馬哈茂德正與現(xiàn)在的妻子慧琳處于熱戀。
馬哈茂德來(lái)自阿拉伯的阿布扎比,孩提時(shí)代他便跟著與中國(guó)有貿(mào)易往來(lái)的父母多次出入中國(guó),上海、深圳、廣州、珠海、天津……都留下過(guò)馬哈茂德的足跡。
由于與中國(guó)的密切關(guān)系,馬哈茂德從小就對(duì)中國(guó)文化感興趣,格外地癡迷于中國(guó)古詩(shī)詞,為此開(kāi)明的父母特地為他請(qǐng)了中文老師,手把手地教授中文和中國(guó)傳統(tǒng)文化,在他們的支持下,馬哈茂德成為了一名不折不扣的“中國(guó)迷”。
中國(guó)詩(shī)詞也漸漸滲透在馬哈茂德的生活里,成為他喜怒哀樂(lè)的寄托,不離不棄的良伴。他喜歡讀詩(shī)、也寫詩(shī),他愿意別人稱自己為“詩(shī)人”。如果晚上失眠,他會(huì)選擇讀些中國(guó)詩(shī),本來(lái)煩惱的情緒如果用詩(shī)的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也會(huì)變成一種美。漸漸的,詩(shī)詞從最初的愛(ài)好到影響人生軌跡,“甚至對(duì)于女人,我都覺(jué)得是中國(guó)的好。所以,我才會(huì)如此猛烈地追求我的妻子。” 馬哈茂德開(kāi)玩笑說(shuō)。
馬哈茂德告訴記者,在阿拉伯像他一般喜歡中國(guó)詩(shī)詞的人并不多見(jiàn),所以在阿拉伯喜歡詩(shī)詞是很孤獨(dú)的。“記得有一年夏天在大學(xué),我正在翻閱從中國(guó)帶回的《唐詩(shī)精選集》,同學(xué)從我身邊經(jīng)過(guò)看到我癡醉于手中書籍的樣子,還以為我在看什么咒語(yǔ)之類的東西,好一陣子我都被冠上了‘異教徒’的帽子,很孤獨(dú)地在學(xué)校里游蕩著。好在那個(gè)時(shí)候,身邊有詩(shī)詞陪伴著我?!?/p>
在2012年,馬哈茂德接過(guò)了年邁的父母的生意,又一次來(lái)到了中國(guó),這次的他選擇定居在人間天堂蘇州。2014年的圣誕節(jié),馬哈茂德在圓融時(shí)代廣場(chǎng)遇到了現(xiàn)在的妻子慧琳,慧琳是一名幼兒教師,會(huì)教小朋友吟誦唐詩(shī)?!拔医?jīng)常會(huì)請(qǐng)教老婆一些關(guān)于唐詩(shī)的問(wèn)題,還會(huì)把自己翻譯的一些唐詩(shī)給她看。因?yàn)槔掀攀堑氐赖闹袊?guó)人,從小讀著唐詩(shī)長(zhǎng)大,我們?cè)谝黄饡?huì)有很多的話可以聊?!?/p>
馬哈茂德最喜歡讀中國(guó)的唐詩(shī),“中國(guó)的唐詩(shī)實(shí)在是太讓人感到驚艷了!短短一句話里有很多感情,而且能在一首詩(shī)里不斷變化場(chǎng)景,帶著你去很多不同的地方,太美了!”絢爛的唐詩(shī)世界為馬哈茂德開(kāi)啟了探尋中華詩(shī)詞奧妙的大門。
漫步其中,馬哈茂德發(fā)現(xiàn)比起翻譯作品,讀詩(shī)詞原著更能體會(huì)到其中的意境,當(dāng)然,前提是中文的理解水平一定要過(guò)關(guān)。馬哈茂德得意地說(shuō)?!昂迷谖宜闶蔷ㄖ形?,讀詩(shī)并沒(méi)有太費(fèi)力氣,再加之我又娶了一個(gè)中國(guó)媳婦,對(duì)漢語(yǔ)的理解能力也是與日俱增。
更偏愛(ài)于詩(shī)詞原著的原因,馬哈茂德說(shuō),“美國(guó)詩(shī)人羅伯特?弗羅斯特曾說(shuō)過(guò),詩(shī)歌會(huì)在翻譯中失去了東西。因?yàn)榫退惆压旁?shī)翻譯成白話文也一樣會(huì)把詩(shī)意弄丟的,詩(shī)意需讀詩(shī)人自己去意會(huì),難以言傳?!?/p>
“詩(shī)歌是最難翻譯的文學(xué)形態(tài)之一。你要做的并不是把它從一種語(yǔ)言變成另一種語(yǔ)言,而是從一首詩(shī)歌到另一首詩(shī)歌。所以首先,你自己必須也是一個(gè)詩(shī)人?!瘪R哈茂德說(shuō):“然后你還必須很好地統(tǒng)籌詩(shī)歌的內(nèi)涵和它的形式,更要深刻理解所譯詩(shī)歌的文化。”他解釋道。
馬哈茂德告訴記者,他們有一個(gè)老外圈子,他們會(huì)時(shí)不時(shí)湊在一起研究中國(guó)文化。老外們聚在一起研究中國(guó)詩(shī)詞,其實(shí)是一個(gè)很有趣的現(xiàn)象,馬哈茂德坦言。“我們會(huì)為了推敲一首詩(shī)詞的形式與意境,經(jīng)常展開(kāi)激烈的爭(zhēng)論,都覺(jué)得自己的理解才是對(duì)的。但有時(shí)候請(qǐng)教了專業(yè)的漢語(yǔ)言老師之后,才發(fā)現(xiàn)在座的各位沒(méi)有一個(gè)理解是正確的?!?/p>
馬哈茂德說(shuō),在當(dāng)今燈紅酒綠的社會(huì)下,那些“春曉推開(kāi)北面窗,掠飛乳燕好輕狂”的軒窗臺(tái)榭大都已經(jīng)被高樓大廈、水泥森林所取代了,亭臺(tái)樓閣,鴛鴦帳暖只能在詩(shī)中看到了。
“我們浪跡于江湖之中,心中被各種欲望和世俗所填滿,若是能靜下心來(lái)讀幾首古詩(shī)詞,那是一件多么愜意的事情啊。一杯咖啡,一抹陽(yáng)光,捧一本心儀的詩(shī)集,靜靜地讀著,忘記世間紛擾,這時(shí)的心情是美麗的,是平靜的?!?/p>
馬哈茂德把讀詩(shī)當(dāng)成一種最美的消遣。春天看“天街小雨潤(rùn)如酥,草色樣看近卻無(wú)”,夏天聽(tīng)“明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬”,領(lǐng)略秋天的“萬(wàn)山紅遍,層林盡染”,欣賞冬天的“千里冰封,萬(wàn)里雪飄”。詩(shī)的美妙,就是能讓人沉浸在其中,然后用心去感受著世間的陰晴冷暖。