謝 華
(湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410114)
英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
謝 華
(湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410114)
隨著中國(guó)社會(huì)的不斷發(fā)展,中國(guó)的國(guó)際地位越來(lái)越高,中國(guó)經(jīng)濟(jì)也趨向于國(guó)際化,各行各業(yè)都需要越來(lái)越多的英語(yǔ)翻譯人才,因此,加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯人才的儲(chǔ)備也尤為重要。中國(guó)經(jīng)濟(jì)走向世界,需要和其他國(guó)家進(jìn)行文化方面等融合,這樣才能更有利于中國(guó)產(chǎn)品的國(guó)際化。文章立足于現(xiàn)今英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,分析了在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的意義,從而提出了如何在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)的方法,旨在讓學(xué)生更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯,助力于中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化交流。
英語(yǔ);教學(xué);文化意識(shí)
在中國(guó)的教育體制中,素質(zhì)教育的步伐越來(lái)越快,在大學(xué)英語(yǔ)的培養(yǎng)模式下,英語(yǔ)翻譯教學(xué)的占比越來(lái)越大,要想更好的培養(yǎng)大學(xué)生的英語(yǔ)意識(shí),更好地推動(dòng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展,就必須認(rèn)清楚現(xiàn)今英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀。
(1)教學(xué)模式單一,學(xué)生積極性不高。自古以來(lái),中國(guó)的教育體制中就存在教學(xué)模式單一的弊端,一般都是采用“教師講,學(xué)生聽(tīng)”然后學(xué)生通過(guò)“課下作業(yè)”的方式來(lái)完成整個(gè)教學(xué)過(guò)程,這種教學(xué)模式在一定程度上阻礙了中國(guó)教育的發(fā)展過(guò)程。首先,這種教學(xué)模式不能夠有效提高學(xué)生的積極性,學(xué)生是課堂主體,在課堂上發(fā)揮著主要作用,但是這種教學(xué)模式中教師一直充當(dāng)著主角,進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生的積極性降低,缺乏對(duì)英語(yǔ)翻譯課程的興趣。其次,現(xiàn)今社會(huì)是現(xiàn)代化、信息化的,互聯(lián)網(wǎng)的存在就像一個(gè)大熔爐一般,將形形色色的信息融合到一起。在傳統(tǒng)教學(xué)模式下,教師是課堂的主體,在教師進(jìn)行滔滔不絕的“課程講授”時(shí),往往會(huì)忽略學(xué)生的真實(shí)想法,從而使學(xué)生缺乏對(duì)英語(yǔ)教師的信任,最終導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性不高。
(2)教學(xué)內(nèi)容不豐富,學(xué)生的主觀能動(dòng)性較差。在中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)學(xué)習(xí)過(guò)程中,存在著教學(xué)內(nèi)容不夠豐富的漏洞。一方面,盡管大多數(shù)高等院校中大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容基本包括了聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)和語(yǔ)法等,但多以閱讀和書(shū)寫(xiě)為主,只能在一定程度上鍛煉學(xué)生的讀寫(xiě)能力,導(dǎo)致學(xué)生在畢業(yè)后的聽(tīng)說(shuō)能力較差。另一方面,由于高等院校中大學(xué)生的教學(xué)內(nèi)容基本都與教材相一致,學(xué)生在提前預(yù)習(xí)的過(guò)程中,就會(huì)對(duì)課程有一定的了解,進(jìn)而導(dǎo)致在翻譯教學(xué)的課堂上缺乏主觀能動(dòng)性。
改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)得到了飛速發(fā)展,尤其是近年來(lái),隨著中國(guó)在國(guó)際市場(chǎng)上的占比份額越來(lái)越高,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展過(guò)程需要大量的英語(yǔ)翻譯人才,從而更好地與國(guó)外的相關(guān)人員進(jìn)行交流和溝通。要想實(shí)現(xiàn)與國(guó)外友人的友善溝通和交流,就一定要在翻譯課堂中培養(yǎng)跨文化意識(shí)。在中國(guó)的英語(yǔ)翻譯課堂中培養(yǎng)學(xué)生和教師的跨文化意識(shí)具有重要意義。
(1)激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)興趣。在英語(yǔ)翻譯教學(xué)課堂中,教師的跨文化意識(shí)有助于培養(yǎng)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的跨文化意識(shí),進(jìn)而激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)興趣。一方面,教師有了跨文化意識(shí)之后,就會(huì)在課堂上滲入英語(yǔ)文化,傳播英語(yǔ)文化,不僅能夠在一定程度上調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,也能夠在一定程度上讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)更加有興趣,從而在課堂上充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。另一方面,教師有了跨文化意識(shí)之后,在教學(xué)的過(guò)程中,就會(huì)進(jìn)行帶有文化性質(zhì)的知識(shí)教授,不僅學(xué)生的主觀能動(dòng)性得到了調(diào)動(dòng),也能夠讓學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)有更加明確的認(rèn)識(shí),使其能夠更好地掌握所學(xué)知識(shí)并實(shí)現(xiàn)其實(shí)際應(yīng)用。
(2)拓寬學(xué)生的視野,陶冶學(xué)生的情操??缥幕庾R(shí)的培養(yǎng),有助于拓寬學(xué)生的視野,陶冶學(xué)生的情操。首先,當(dāng)教師有了跨文化意識(shí)的時(shí)候,教師在進(jìn)行知識(shí)講授的時(shí)候就會(huì)與英文的文化背景結(jié)合起來(lái),這樣一來(lái),學(xué)生的視野就會(huì)得到有效拓寬,當(dāng)學(xué)生的視野被拓寬之后,其對(duì)英文的文化和背景會(huì)更加感性,從而具有更強(qiáng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)意識(shí)。其次,基于文化背景下的英文翻譯教學(xué)能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中既能夠得到一定的知識(shí),又能夠感受到英文的美,進(jìn)而陶冶學(xué)生的情操。
(3)提高學(xué)生的綜合能力,便于學(xué)生就業(yè)??缥幕庾R(shí)的培養(yǎng),有助于提高學(xué)生的綜合實(shí)力,進(jìn)而增加學(xué)生的就業(yè)幾率,使其能夠在畢業(yè)后盡快找到自己適合的工作崗位,在工作過(guò)程中大放異彩??缥幕庾R(shí)的培養(yǎng)能夠讓學(xué)生所學(xué)知識(shí)不只是停留在課堂上所學(xué)的語(yǔ)法、句型上,而是更好地讓學(xué)生體會(huì)英文文化,以英文文化為背景,更好地和國(guó)際友人進(jìn)行交流。比如說(shuō),在中國(guó)文化背景下,“吃飯了嗎?”“要去哪兒???”這些口頭語(yǔ)的出現(xiàn)會(huì)給人一種很友善的感覺(jué),但是在英文文化的背景下,這些會(huì)讓外國(guó)人認(rèn)為是一種帶有侵犯性的語(yǔ)言,侵犯了他們的個(gè)人隱私。而學(xué)生在上學(xué)期間英語(yǔ)翻譯課堂上的學(xué)習(xí)過(guò)程中培養(yǎng)了跨文化意識(shí),就會(huì)在工作過(guò)程中對(duì)外交流的時(shí)候避免這種尷尬場(chǎng)面,從而有利于畢業(yè)學(xué)生工作的進(jìn)行,讓學(xué)生能夠在工作崗位上做到游刃有余。
(1)教師要能夠有增強(qiáng)自身文化行為和文化修養(yǎng)的意識(shí)。在中國(guó)高等院校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要想培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師要能夠增強(qiáng)自身文化修養(yǎng)的意識(shí)。首先,教師可以通過(guò)微博和微信公眾號(hào)的方式來(lái)了解更多的英文文化,來(lái)增強(qiáng)自己的文化修養(yǎng),規(guī)范自己的英文行為,從而更好地將這些英文文化傳遞到英語(yǔ)翻譯教學(xué)的過(guò)程中。其次,教師要能夠有一種“活到老,學(xué)到老”的學(xué)習(xí)觀念,要做到緊跟時(shí)代發(fā)展的潮流,盡可能多地了解英文文化,這樣,教師在進(jìn)行英文翻譯教學(xué)的過(guò)程中就能夠吸引學(xué)生的注意力,讓學(xué)生更加投入到英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)中。再者,學(xué)校及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的負(fù)責(zé)人要能夠抓住機(jī)遇,讓英語(yǔ)教師能夠更多地參加中外文化交流的學(xué)術(shù)會(huì)議和講座等,增強(qiáng)教師接受文化洗禮的次數(shù),使教師能夠有較強(qiáng)的英文文化修養(yǎng)。最后,隨著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的發(fā)展,中國(guó)各大高等院校要能夠盡全力為英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)的教師和同學(xué)提供出國(guó)機(jī)會(huì),讓他們有機(jī)會(huì)切實(shí)地感受到中外文化的沖擊,從而將英文文化更全面地帶入到英語(yǔ)翻譯課堂上,助力于中國(guó)高等院校中英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)。
(2)改變傳統(tǒng)教學(xué)模式,將文化知識(shí)融入于課堂教學(xué)。改變傳統(tǒng)教學(xué)模式,將文化知識(shí)融入于課堂教學(xué)是現(xiàn)今中國(guó)高等院校中英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程需要改革的重中之重。首先,傳統(tǒng)教學(xué)模式存在一定的漏洞,教師的過(guò)分主觀造成學(xué)生在一定程度上缺乏了主觀能動(dòng)意識(shí),不利于良好課堂氛圍的形成,也不利于英語(yǔ)翻譯課堂的高效化,因此,改變傳統(tǒng)教學(xué)模式勢(shì)在必行。再者,在傳統(tǒng)教學(xué)模式的改革過(guò)程中,將文化知識(shí)融入于課堂教學(xué)中,一方面能夠幫助學(xué)生奠定堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和背景,另一方面也能夠給枯燥無(wú)味的英語(yǔ)翻譯教學(xué)課堂帶來(lái)生機(jī),增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯課堂的豐富性和趣味性,從而讓學(xué)生能夠在更好的環(huán)境中學(xué)習(xí)英語(yǔ),使其能夠在畢業(yè)后將所學(xué)知識(shí)應(yīng)用到自己的工作實(shí)踐過(guò)程中。
(3)充分利用現(xiàn)代化教學(xué)方式讓學(xué)生更好地理解英文文化?,F(xiàn)今社會(huì)是一個(gè)現(xiàn)代化的社會(huì),教學(xué)方式不再是單一的“紙筆教學(xué)”,包含了“翻轉(zhuǎn)課堂”、“多媒體教學(xué)”等多種教學(xué)方式的現(xiàn)代化教學(xué)方式已經(jīng)闖入了人們的視野,充分利用現(xiàn)代化教學(xué)方式讓學(xué)生更好的理解英文文化,從而在英語(yǔ)翻譯課堂上培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),是現(xiàn)今英語(yǔ)教師的必備素質(zhì)。例如,在“多媒體教學(xué)”課堂中,教師可以通過(guò)圖片觀賞、片段欣賞等方式讓學(xué)生更好的理解英文文化,甚至可以讓學(xué)生通過(guò)觀看影片的方式自己總結(jié)中英文文化的區(qū)別,從而對(duì)英文文化有更加深刻的認(rèn)知,有助于學(xué)生英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
綜上所述,隨著中國(guó)的不斷發(fā)展,中國(guó)經(jīng)濟(jì)和國(guó)外經(jīng)濟(jì)的碰撞愈加頻繁,要想在國(guó)際市場(chǎng)上占據(jù)更多的主動(dòng),就需要越來(lái)越多的人投入到英文翻譯的相關(guān)工作中。要想讓學(xué)生在畢業(yè)后的對(duì)外交流中體現(xiàn)出更好的素質(zhì),使其在對(duì)外交流中更自然、更順暢,就需要教師在英語(yǔ)翻譯課堂中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生能夠在一定的文化背景下更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ),從而使其在日后的對(duì)外交流中能夠占據(jù)主動(dòng),游刃有余。
[1]陳友軍.翻譯教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].中國(guó)培訓(xùn),2017,(6).
[2]陳綠展,唐峭石.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)[J].管理觀察,2016,(30).
[3]李迺倩.論高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].現(xiàn)代職業(yè)教育,2016,(25).
謝華(1976-),女,湖南雙峰人,副教授,主要研究方向:理論語(yǔ)言學(xué),應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。