• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    The Differences between Chinese and Western Cultures based on the Animal Images in Idioms

    2017-03-28 02:04:39
    Contemporary Social Sciences 2017年1期

    The Differences between Chinese and Western Cultures based on the Animal Images in Idioms

    Zhao Meiyan*

    Chinese idioms, like English proverbs, are a language form, with a certain philosophical motive and ideological basis, given meaning through people’s lifelong experiences. Throughout the ages, a wide range of beliefs, customs and natural scenery have been condensed into text forms in both Chinese idioms and English proverbs that display certain aspects of the essence of the two cultures. This paper focuses on the study of animal images in idioms, and elaborates on the different interpretations of specific images caused by the differences in history, regions, customs, and values of the two cultures. The purpose of this research is to provide a breakthrough more relevant to students who devote themselves to the study and research of Chinese and English languages and culture from the perspective of cultural contrast and analysis, so as to make a more thorough understanding of differences between Chinese and Western customs, culture and ideology. Therefore, language translations and cultural communications can be improved through a more accurate understanding of the Chinese and Western cultures.

    Idiom Interpretation; Animal Images; Culture Differences

    The idiom plays an important role in the development of Chinese language for its rich linguistic expressiveness and cohesive content. Chinese idioms that take animals as the content or implications are everywhere. Throughout the development of the natural world and the evolution of history, animals and humans have been in close contact and many creatures have been acknowledged to have high intelligence. In the long history human development and self-growth of mankind ever since the ancient times, animals lived independently in nature but were observed and influenced by humans. Many animals were even closely relatedto and complemented human living conditions and habits. Their images and living habits were often given more meaning through human observations to validate a philosophy of life, behavioral attitudes and understandings. However, due to different cultural backgrounds and historical accumulation between different nationalities, the ancestral cognitions which assigned emotions and intelligence to animals produced fundamental differences, which lead to the circumstance that the same animal was assigned different characteristics and meanings, sometimes even contradictory implications under the different cultural backgrounds between China and Western World.

    In the early 1990s, some language researchers calculated the idioms with animal image involved in theChinese Idiom DictionaryandA Comprehensive Dictionary of English Idioms and Phrasesfrom the aspects of animal types and idiom numbers.

    Statistics in the table show the idioms for animals in the Chinese and Western language vary widely. English as the representative, are not even. The idiom numbers of pig, ox and some other animals are comparatively even in Chinese and Western idioms, but the numbers for mouse, wolf, dog and some other animals have wide gaps between Chinese and Western idioms. The variance in the idiom numbers directly reflects the emotional or habitual differences between the two ethnic groups relative to the same animal.[1]Therefore, the question is whether we should preserve the Chinese image of these animals during the process of language translation and cultural transmission or conform to the Western culture perspective and avoid changes in the images of the animals. This paper will give the most ingenious and reasonable methods for understanding the Chinese and Western images of the animals in the idioms, so as to explore the connotations and differences and similarities of Chinese and Western culture more effectively.

    1. Differences in Idiom Expressions Caused by the Differences of History and Culture

    The history and culture of a society are the cultural synthesis accumulated and formed in the process of social development through continuous summary and integration. It includes not only such cultural carriers and forms as art and architecture which can be touched by the descendants today, but also the thinking habits, moral and ethical concepts formed through thousands of years of development that have penetrated into the collective spirit of a nation. These different accumulation effects are destined to generate different evaluations of the same animal and brew different implications in the long course of development. For example, Jingshengtunquan, a Chinese idiom, is a modest designation for one’s own children. With the very common animal in daily life “tun,” the pig, one makes metaphors with his children to achieve the purpose of modesty. In Sketches of Idle Pleasure, a work by Li Yu, a dramatist of the Qing Dynasty, he wrote “I already have more than one child,although they are not good enough, but I can enjoy my life after years with their company, so I won’t confront with the situation like the poor families that have no children.”This kind of meaning manifests people’s modesty on their children, but not the denial of their ability, which is a vivid embodiment of the self-cultivation and self-sustaining ideas of Chinese traditional culture in language, the culture carrier. However, in English, pig is often used to describe a person who is in dilemma. In the concept of westerners, pigs are less animated and more stupid animals. When it is used to describe people, it is very appropriate to explain people’s clumsy nature in a derogatory sense like, “pig in the middle,” referring to people in a dilemma or being criticized by two opposite parties.[2]There are some other English expressions that give pig the clumsy or unpleasant meanings, like “when pigs fly.” We all know pig cannot fly, but under the bellowing context, somebody says: “Do you think Emma will quit her job now that she’s pregnant,” some other reply, “Yeah, when pigs fly!” Then the expression here obviously means that it is impossible, or at least highly unlikely, for Emma to quit her job. The fact, pig cannot fly, is used here to express the groundless statement or impossibility. There are still some other examples like “buy a pig in a poke”(buy something hastily without seeing the real goods, which implies one will suffer a loss) “This place is a pigsty” (this place is in a mess) and others. These are the unpleasant implied meanings of pig in English slang. From the historical and cultural development point of view, this is basically the same as the mainstream meaning of animals in Chinese idioms, but also occasionally with some examples that differs with the common thinking. In fact, there are still some exceptions for Chinese people to use“pig” to express the meaning of indecent. Some scholars have suggested that people will use “pig”as a modest designation for a child not only for the fact that it is a common animal at home, but also for the interpretation of “pig” as the implicit meaning of “dragon” in the eyes of ancient people. The alias of Emperor Wu of the Han Dynasty is Liu Zhi, whereas Zhi was another word for pig at that time. Therefore the implication of “pig refers to dragon” in ancient Chinese culture is understandable. However, in Western culture, it is hard to find any examples that pig is given such an amazing or even holy implication as dragon.

    In addition, the differences in the images of the same animal in Chinese and Western idioms may also be based on the specificity of allusion generated under different historical and cultural backgrounds. Taking cat as an example, there is an idiom in Chinese called “cat crying over the loss of mouse,” which describes the hypocrites, pretended compassion, and even treacherous implications. This is mainly based on the properties of cats and mice that they are natural enemies, thus an anthropomorphic interpretation results. However, there is an idiom concerned with cat in the West,“grin like a Cheshire cat,” which is translated into the well-known “smirk” under English context. At first glance people will get puzzled and do not know how this is derived. Actually, it derives from the classic plot ofAlice's Adventures in Wonderland, the famous English fairy tale, where the protagonist Alice meets a smirking cat, the “Cheshire cat” as the Duchess said, in the kitchen. But it is interesting that Alice has never seen a cat laugh before, so it does give her a surprise to see the smirking cat in the Duke’s kitchen. Therefore, the saying “grin like a Cheshire cat” becomes popular with the popularity ofAlice's Adventures in Wonderland. But if “grin like a Cheshire cat” is used to describe a person, it is always in a derogatory sense. Therefore the extended meaning of the literal meaning comes into being in the sense of smirking.[3]Here the cat is in no sense conveying treacherous or pretended compassion butis instead a clumsy and silly image. Interestingly, by contrast we can easily find that although the images of “cat” in “cat crying over the loss of mouse”and “grin like a Cheshire cat” differ in emotional meanings, but neither of them enjoys a lovely or positive image.

    2. Differences in Idiom Expressions Caused by Differences of Geographic Culture

    There is a certain degree of relevance and cross between geographic culture and historical culture. Strictly speaking, geographic culture is a kind of regional cultural patterns formed by the natural environment or geographical conditions, which is influenced and constrained by the historical culture to a certain degree. It is mainly manifested in the differences of custom metaphor and aesthetic habits. Taking dog as an example, the most closely-related and intimate animal in the animal kingdom to human beings, it often serves in the role of “pet” or“gatekeeper.” However, few images of the dog are“commendatory” interpretations in Chinese idioms, some are even vulgar. There are many idioms with“dog” expressing mercy and compassion in the languages of the Western world, like “l(fā)ove me, love my dog” (love for a person extends even to the crows on his roof), “Let sleeping dogs lie” (Stay out of trouble, don’t make changes), He is a lucky dog (he is very lucky), “Every dog has his day” (everyone will have a good day someday) and so on.[4]Of course, the dog does play a less lovely role in many English proverbs, like “hang-dog look” (wear a sad face), “die like a dog” (come to a sticky end). However the proportion of such negative images in English proverbs is much less than those in Chinese idioms. There are so many Chinese idioms that give a negative image of dog with ungraceful or vulgar images, like “crow like a cock and snatch like a dog,” “A dog will leap over a wall in desperation,” “be as cruel as wolf and dog,” “evil associates as foxes and dogs” and so on. This is definitely the specific manifestation of the differences of animal image due to historical and geographical reasons. I believe that different feelings regarding the same animal based on the different geographic environments of China and the Western world shows the intrinsically different relationship between the “user” and“partner.” Strictly speaking, this reflects the different understandings and emotional associations of people for the same kind of animal within different geographic cultures, so contradicting characteristics will be derived for the same animal.

    Another example is the turtle, an animal with sacred and rich interpretation in the geographical culture of China. InInvestiture of the Gods, the mythological novel by Xu Zhonglin from the Ming Dynasty, many immortals use turtles as their epithets (like Guilingshengmu). This gives a clear manifestation that turtle, the representative of longevity and immortality, enjoys a non-mortal concept and meaning in the geographic story of the Chinese Nation. “Although turtle lives long, its days have their allotted span” inTurtles Live Long, a famous work by Cao Cao, turtle also refers to longevity and long life. Turtle shares a similar meaning in most idioms, like Guihexieling, Guilonglinfeng and so on. From the artistic point of view, many of the extant buildings, temples and palaces have carved “turtle” images, which give expectations of house guarding, evil avoiding and longevity. Even the North Turtle in the legendary“Four Gods” is also the image of the combination of turtle and snake.[5]But on the other hand, in some specific contexts, “turtle” also has the meaning of irony, curse or insult. These kinds of meaning are only used in China. In Western society, turtle only refers to a slow-moving, not very beautiful animal, which enjoys a very low sense of existence.Therefore, it will neither be used as words of criticism or insult, nor will it be given a sacred or long-term significance, and even rarely used in the context of rich literature to participate in cultural expression. Such conclusions can be draw based on the above mentioned examples. “Turtle”appropriately demonstrates the difference of thinking characteristics, that is the characteristics associated with certain animals in a geographic culture can hardly been seen in the other geographic culture, or the implications of the same animal are completely different in two cultural contexts.

    3. Differences in Idiom Expressions Caused by Differences of Custom Culture

    Custom culture, formed by the joint effect of geography, history and society, is a kind of cultural pattern with distinct national implications. Eating habits, weddings and funerals, holiday customs all belong to this category. Custom culture often invisibly influences cognition, awareness and behavior in people with different custom cultural backgrounds. Custom cultural differences will also indirectly affect people in their opinions on certain phenomenon and their thinking strategies and methods. Chinese and Western peoples are also very likely to have different cognitions on idiom meaning and images of the same animal due to such an inevitable subjectivity.

    For example, the United Kingdom has a proverb called “Money makes the mare go,” the translation of this proverb is very similar to the Chinese saying“money can make ghost grinding” in implication and structure, which implies a humorous and ironic meaning while showing “money is everything.”However, through a careful observation of the idioms, it is not hard to find that the “ghost” equals to “mare.” In Chinese, the expression of “ ‘ghost’grinding” aims to show the difficulty of task completion, which is based on the characteristic of“ghost,” an imaginary role that is hard to deal with and control in Chinese culture. However, in Western culture, “mare” is used to take this hard task, which is different from the image of horse, inspirational and invigorating in Chinese culture. The image of horse shows a sense of supreme and is insurmountable in Western culture. Actually this derives from a custom that concerns horses in Western society. There is an English idiom, “be on your high horse.”[7]The implication is that someone is angry with the one who is on the horse acting in an overbearing manner and not showing due respect. Therefore, the question is that is there any direct relationship between “on the high horse” and respect.

    In many historical documents and videos recorded of Western society, it is not hard to find that Western society holds a special feeling about a gentleman. Gentleman not only means to know etiquette, but also means to know how to respect others and value the feeling of being respected. In Western traditional customs, getting down fromthe horse and greeting others is just a manifestation of gentleman, and to do otherwise means impolite and disrespect. Such language is often used to taint these kinds of self-reliant and disrespectful people. Therefore, we have the antonym “come off the high horse” to show the contradictory image and implication. From this idiom, we can clearly see that the horse enjoys the implication of lofty, hardto-command, difficult-to-instruct, noble and other meanings in the custom culture of Western society. Then, the “mare” in the English proverb “money makes the mare go” is understandable.

    Another example is the “ox” image which appears repeatedly in Chinese idioms, mostly explained as stupid, blunt, ignorant, like “Duiniutanqin” (means it is just a waste of time to reason with those stupid people), “Niujitongcao” (means the talented and the untalented stay together). In idiom“Niumashenghuo,” “ox” also refers to the ordinary, chaotic and mediocrity of life’s dilemmas. There is a very direct relationship between such images of“ox” in Chinese idioms and the thousands of years of traditional farming practices in China. In farming time, “ox,” as the main farming force, is an important tool to help with tillage. Because of this, ox is treated as an animal merely with straight forward and brute force, but no skill force or “talent.” It is clearly different from the Western sense of “a sacred cow”(holy animal, something not to be questioned or changed), which contains the interpretation of being respected by people.[8]There is a long history for Westerners to eat beef. Due to the good taste and nutrition of beef, cow is extremely respected and liked by the entire Western society, so “a sacred cow”owns a widely respected and liked interpretation. Such idioms with commendatory sense are as follow: An old ox makes a straight furrow (means the experienced person is more accurate in work), which is similar to the Chinese idiom “The older, the wiser.” “Old oxen have stiff horns“ also shares the similar meaning with “The older, the wiser.”

    From the comparison between the implication of some idioms in English and Chinese in the following table, we can once again show the rationality of the above point of view.

    4. Conclusion: Understanding, Communication and Respect of Cross-cultural Context based on the Differences of Chinese and Western Animal Images in Idioms

    Through the above three aspects of observation and analysis, we can give the conclusion that due to the differences of historical culture, geographic culture and custom culture, the idioms with different types and different implications derived from the same animal show diverse features of expressions in the different context of the Chinese and Western worlds. Of course, there are also some animal images that share the same interpretation in a special idiom environment. For example, in “Maoshiyingwu” and“put the cat among the pigeons” (means one cannot do anything but only to wait for the ax to drop),[9]the image of “cat” shows brutal or cruel in both idioms. Another example is “Zhupenggouyou” and “a road hog” (a rude, impetuous and disturbing driver), the image of “pig” shows lazy and selfish. Through the comparison between these two similar examples and the above examples, I have explained that animal images are a complex unity in every language context and manifest different language implications in every language context. However, this paper mainly focuses on the different implications and images of the same animal in Chinese and Western idioms, so the similarity is not further discussed in this paper. Language is the basis to have a good understanding of the mapped or direct expressed meaning and the implication and characteristic of idioms in different cultural context.

    In the comparison of Chinese and Western culture, we can also turn to medio-translatology, a branch of comparative literature. Mediotranslatology study holds that neither poetry nor idiom can be translated due to the objectivity differences in languages. During the transition and transformation from one language to another, there would be losses of language elements and implications. TakingDream of the Red ChamberandHeroes of the Marshes, famous works in China, as examples, the comprehensive interpretation of language in “faithfulness, expressiveness and elegance” cannot be achieved in the Western language environment, the context of which is phonological words.Dream of the Red Chamberwas even translated into “People who live in red houses”in some translated versions. It is just ridiculous to equal “Red Chamber” with “red houses.” The classic poems inDream of the Red Chamberare translated into Shakespeare’s love stories in the Western language context, which is totally different from the aesthetic feelings of the poems that are closely related to the destinies of protagonists in the Chinese version. There is still another opinion that suggests the value of translation is only limited in the transformation of the name of objects. However, emotions, rhythms and implications cannot be translated by equivalent syllables or rhythms.Therefore, I suggest that the real understanding of the animal images and idiom implications cannot simply rely on language translation, but must be based on respecting cross-culture context and returning to the language itself. Comprehensive expression and understanding should be conducted through deriving the background of the idiom, local history, customs, attitudes and emotions of people towards the animals used in the idiom.

    As a product of the development of language, idioms with animals as a metaphor carry the role of “image project” in both English proverbs and Chinese idioms. They have the functions of mapping and metaphor with different emotions. Although I have multi-directionally collected the data and information of Chinese and Western idioms which involves the animal image, it is still negligible compared with the development process of idiom and language and the changes of image and position of animals along with the human development process. Therefore, the theme of this paper is not only a summary and image collection of the existing Chinese and Western animal idioms, but also an important channel to understand the different cultural backgrounds and historical development processes and the historical culture of different nations through idioms. Only by clarifying the different emotions and implications of animal images in Chinese and Western languages, can we better spread the magnificent part of Chinese culture, and let Chinese learners understand Chinese history and Chinese culture through idioms, a lively and interesting form of language.

    (Translator:Zhao Meiyan; Editor: Yan Yuting)

    This paper has been translated and reprinted with the permission ofForum on Chinese Culture, No.6, 2016.

    REFERENCES

    [1] Li Ting. On English Translation of Chinese Animal Idioms from the Perspective of Cultural Ecology [J].Modern Women, 2013, (11).

    [2] Wang Jia. On Animal Cultural Differences between Chinese and Western World from English and Chinese Animal Idioms [J].Business, 2013, (18).

    [3]Zhao Xiuyi. On the Translation of English and Chinese Idioms Related to Animals from the Perspective of Domestication and Foreignization[J].Exam Weekly, 2010, (16).

    [4] Liu Mengyue. A Study of Translatability and Untranslatability of Idioms [J].Literature Education, 2014, (12).

    [5] Huo Xiaojing. A Preliminary Analysis and Cognition of Animal Metaphors in Translation[J].Journal of Guangxi Normal University for Nationalities, 2015, (5).

    [6] Wang Qin. On Chinese Idioms[M]. Shandong Education Press, 2006, Page 45-48.

    [7] Shi Shi. A Study on Chinese Idioms [M]. Sichuan People’s Publishing House, 1979, Page 90-98.

    [8] Lakoff, Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980, Page 108-116.

    [9]Kovecses, Z. Metaphor: A Practical Introduction[M]. New York: Oxford University Press, 2002, Page 90-99.

    [10]Deignan, A. Collins Cobuild Guides to English: Metaphor[M]. Beijing: Foreign Language Press, 2001, Page 209-220.

    *Zhao Meiyan, Lecturer, International Education College, Sichuan Normal University.

    一区二区日韩欧美中文字幕| aaaaa片日本免费| 夫妻午夜视频| 免费日韩欧美在线观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 色94色欧美一区二区| av网站免费在线观看视频| 亚洲国产av新网站| 99九九在线精品视频| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 亚洲精品粉嫩美女一区| 免费观看a级毛片全部| 中文字幕最新亚洲高清| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 午夜福利欧美成人| 男女之事视频高清在线观看| 婷婷丁香在线五月| 欧美激情久久久久久爽电影 | 国产高清videossex| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲专区中文字幕在线| 久久精品人人爽人人爽视色| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 高潮久久久久久久久久久不卡| 在线观看免费视频日本深夜| 深夜精品福利| 最黄视频免费看| 淫妇啪啪啪对白视频| 欧美成人午夜精品| 久久天堂一区二区三区四区| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 国产精品久久电影中文字幕 | 国产一区二区三区视频了| 1024香蕉在线观看| 香蕉国产在线看| 久久人妻av系列| 日韩免费高清中文字幕av| 欧美日韩精品网址| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 超碰97精品在线观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 十八禁高潮呻吟视频| 日韩视频在线欧美| 宅男免费午夜| 久久精品人人爽人人爽视色| 夜夜爽天天搞| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 成人国产av品久久久| 成人av一区二区三区在线看| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 岛国毛片在线播放| 欧美激情高清一区二区三区| 国产色视频综合| 久久久久视频综合| 欧美久久黑人一区二区| 亚洲精品中文字幕在线视频| 成人免费观看视频高清| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 三级毛片av免费| 男男h啪啪无遮挡| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 叶爱在线成人免费视频播放| 法律面前人人平等表现在哪些方面| a级毛片黄视频| 国产不卡一卡二| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产男女内射视频| 一级黄色大片毛片| 老汉色av国产亚洲站长工具| 色婷婷av一区二区三区视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 一个人免费看片子| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 激情视频va一区二区三区| 精品乱码久久久久久99久播| 制服诱惑二区| 香蕉久久夜色| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 久久人妻av系列| 妹子高潮喷水视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 日韩免费高清中文字幕av| 国产一区有黄有色的免费视频| 日韩欧美免费精品| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲熟女毛片儿| 日韩成人在线观看一区二区三区| 国产黄色免费在线视频| 国产1区2区3区精品| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 91成年电影在线观看| 极品人妻少妇av视频| 精品卡一卡二卡四卡免费| 97在线人人人人妻| 成在线人永久免费视频| 国产单亲对白刺激| 又紧又爽又黄一区二区| www.999成人在线观看| 欧美日韩视频精品一区| 午夜91福利影院| 少妇精品久久久久久久| 69av精品久久久久久 | 精品少妇黑人巨大在线播放| 美女主播在线视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 十分钟在线观看高清视频www| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 中文欧美无线码| 色视频在线一区二区三区| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 人人澡人人妻人| 12—13女人毛片做爰片一| 亚洲中文av在线| 99热网站在线观看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| av在线播放免费不卡| 1024视频免费在线观看| 精品高清国产在线一区| 精品一品国产午夜福利视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 精品国产国语对白av| 亚洲第一av免费看| 制服诱惑二区| 又黄又粗又硬又大视频| 热99久久久久精品小说推荐| 99久久国产精品久久久| 欧美精品亚洲一区二区| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 99re在线观看精品视频| 久久九九热精品免费| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 久9热在线精品视频| 9191精品国产免费久久| 国产免费av片在线观看野外av| 中文欧美无线码| 99国产精品99久久久久| 日韩精品免费视频一区二区三区| 69精品国产乱码久久久| www日本在线高清视频| 少妇被粗大的猛进出69影院| 一区在线观看完整版| 亚洲国产欧美网| 日韩视频在线欧美| 99香蕉大伊视频| 在线观看舔阴道视频| 国产又色又爽无遮挡免费看| 中文字幕人妻熟女乱码| 激情在线观看视频在线高清 | 久久久国产成人免费| 亚洲av成人一区二区三| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 日本wwww免费看| 老司机深夜福利视频在线观看| 国产不卡av网站在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 国产老妇伦熟女老妇高清| 考比视频在线观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 午夜激情av网站| www.999成人在线观看| 99热网站在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 国产精品一区二区在线观看99| 色综合欧美亚洲国产小说| 麻豆乱淫一区二区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 精品少妇久久久久久888优播| 97在线人人人人妻| 久久午夜亚洲精品久久| 欧美国产精品va在线观看不卡| 在线永久观看黄色视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 老汉色av国产亚洲站长工具| √禁漫天堂资源中文www| 婷婷成人精品国产| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲成人手机| 日韩欧美三级三区| 婷婷丁香在线五月| 久久精品国产a三级三级三级| 大型av网站在线播放| 黄片播放在线免费| 日韩视频在线欧美| 久久这里只有精品19| 曰老女人黄片| 久久中文字幕人妻熟女| 精品国产乱子伦一区二区三区| 免费看a级黄色片| 久久免费观看电影| 91九色精品人成在线观看| 两个人免费观看高清视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 不卡av一区二区三区| 午夜福利,免费看| 国产精品亚洲av一区麻豆| 成人特级黄色片久久久久久久 | 看免费av毛片| 精品国产一区二区三区四区第35| 老司机午夜十八禁免费视频| 亚洲精品在线美女| 久久久久久久久久久久大奶| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 黄色视频不卡| 欧美精品av麻豆av| 国产真人三级小视频在线观看| 男人操女人黄网站| 欧美性长视频在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 黄片播放在线免费| 精品人妻在线不人妻| 亚洲国产av影院在线观看| 久久国产精品影院| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产1区2区3区精品| 人妻 亚洲 视频| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲 欧美一区二区三区| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 波多野结衣一区麻豆| 超碰成人久久| 免费高清在线观看日韩| 国产99久久九九免费精品| 99re在线观看精品视频| 日本vs欧美在线观看视频| 亚洲中文字幕日韩| 最近最新免费中文字幕在线| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 成人亚洲精品一区在线观看| 天堂8中文在线网| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 国产熟女午夜一区二区三区| av免费在线观看网站| 国产免费现黄频在线看| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 精品少妇久久久久久888优播| 波多野结衣av一区二区av| 大型av网站在线播放| 久久人妻av系列| 十八禁高潮呻吟视频| 中国美女看黄片| 黄色毛片三级朝国网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲av第一区精品v没综合| av天堂久久9| 超碰97精品在线观看| 黄频高清免费视频| 多毛熟女@视频| 12—13女人毛片做爰片一| av在线播放免费不卡| 后天国语完整版免费观看| 在线观看舔阴道视频| 精品国产一区二区三区四区第35| 超色免费av| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 国产一区有黄有色的免费视频| 这个男人来自地球电影免费观看| 丁香六月欧美| 国产在线一区二区三区精| 国产成人精品无人区| av一本久久久久| 午夜两性在线视频| 在线天堂中文资源库| 日本一区二区免费在线视频| 99久久99久久久精品蜜桃| 少妇精品久久久久久久| 电影成人av| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 少妇粗大呻吟视频| 久久久国产精品麻豆| 亚洲精品乱久久久久久| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 蜜桃在线观看..| av福利片在线| 午夜福利影视在线免费观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 黑丝袜美女国产一区| 中文字幕色久视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 午夜福利免费观看在线| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 老鸭窝网址在线观看| 成人永久免费在线观看视频 | 757午夜福利合集在线观看| 性高湖久久久久久久久免费观看| 精品一区二区三区av网在线观看 | 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲三区欧美一区| 1024视频免费在线观看| 在线观看66精品国产| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 99九九在线精品视频| 大香蕉久久网| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品九九99| 9色porny在线观看| 亚洲视频免费观看视频| 正在播放国产对白刺激| 一进一出好大好爽视频| 中文字幕最新亚洲高清| 国产91精品成人一区二区三区 | 成年人免费黄色播放视频| 午夜成年电影在线免费观看| 精品人妻在线不人妻| 国产精品亚洲av一区麻豆| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 精品国产一区二区久久| 18禁观看日本| 精品熟女少妇八av免费久了| 在线观看www视频免费| 色精品久久人妻99蜜桃| 黄色成人免费大全| 久久精品成人免费网站| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 电影成人av| 成年人午夜在线观看视频| 免费观看av网站的网址| 老司机亚洲免费影院| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 欧美大码av| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 在线av久久热| 波多野结衣av一区二区av| aaaaa片日本免费| www.自偷自拍.com| 精品一区二区三区四区五区乱码| 精品人妻1区二区| 精品熟女少妇八av免费久了| 久久久久久久国产电影| 亚洲熟女精品中文字幕| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久九九热精品免费| 中文亚洲av片在线观看爽 | 法律面前人人平等表现在哪些方面| 日本欧美视频一区| 午夜激情久久久久久久| h视频一区二区三区| 91麻豆av在线| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 午夜激情久久久久久久| 国产真人三级小视频在线观看| 日韩中文字幕视频在线看片| 天天影视国产精品| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久久精品免费免费高清| 精品高清国产在线一区| 黄片小视频在线播放| 正在播放国产对白刺激| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 久久午夜综合久久蜜桃| 精品乱码久久久久久99久播| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | av电影中文网址| 老司机影院毛片| 精品高清国产在线一区| 99国产综合亚洲精品| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲av电影在线进入| 色综合婷婷激情| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 国精品久久久久久国模美| 黄色视频不卡| 9191精品国产免费久久| 免费观看av网站的网址| 欧美日韩av久久| 国产精品 国内视频| 亚洲专区国产一区二区| 91国产中文字幕| 动漫黄色视频在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 午夜老司机福利片| 精品亚洲成国产av| 老司机午夜福利在线观看视频 | 精品国产一区二区久久| 免费黄频网站在线观看国产| 美女扒开内裤让男人捅视频| 9191精品国产免费久久| 免费观看av网站的网址| 精品福利观看| 99riav亚洲国产免费| 日本黄色视频三级网站网址 | 日本av手机在线免费观看| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲av成人一区二区三| 黄频高清免费视频| 国产精品1区2区在线观看. | 精品久久久久久电影网| 精品人妻1区二区| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 男女无遮挡免费网站观看| 国产精品免费大片| 欧美午夜高清在线| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 99精品欧美一区二区三区四区| 怎么达到女性高潮| 成人亚洲精品一区在线观看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| cao死你这个sao货| av不卡在线播放| 久久久久精品人妻al黑| 怎么达到女性高潮| 成人亚洲精品一区在线观看| 高清欧美精品videossex| 51午夜福利影视在线观看| av电影中文网址| 十八禁网站网址无遮挡| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲第一青青草原| 搡老乐熟女国产| 国产在线观看jvid| 久久久久视频综合| 欧美变态另类bdsm刘玥| xxxhd国产人妻xxx| 国产av精品麻豆| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 麻豆av在线久日| 丰满饥渴人妻一区二区三| 国产欧美日韩一区二区精品| 18禁观看日本| 中文字幕色久视频| 他把我摸到了高潮在线观看 | 亚洲精品久久午夜乱码| 久久国产亚洲av麻豆专区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 人妻久久中文字幕网| 男人舔女人的私密视频| 久久性视频一级片| 岛国在线观看网站| 十八禁网站网址无遮挡| 国产高清videossex| 国产日韩欧美在线精品| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 丝袜在线中文字幕| 麻豆av在线久日| 色老头精品视频在线观看| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产免费视频播放在线视频| 国产精品免费一区二区三区在线 | 久久九九热精品免费| 国产精品1区2区在线观看. | 深夜精品福利| 成人影院久久| 男女无遮挡免费网站观看| 成人国语在线视频| 国产精品影院久久| 制服诱惑二区| 妹子高潮喷水视频| 大香蕉久久成人网| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产区一区二久久| 国产av一区二区精品久久| 黄色a级毛片大全视频| 国产免费现黄频在线看| 岛国在线观看网站| 又大又爽又粗| 三上悠亚av全集在线观看| 色婷婷av一区二区三区视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 超碰成人久久| 久久精品亚洲av国产电影网| 老熟女久久久| 亚洲avbb在线观看| 国产在线视频一区二区| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲一区二区三区欧美精品| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产精品久久久人人做人人爽| 久久青草综合色| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲专区国产一区二区| 日本一区二区免费在线视频| 精品国产一区二区三区四区第35| 91老司机精品| 精品国产乱码久久久久久男人| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 亚洲欧美色中文字幕在线| 中文字幕最新亚洲高清| 90打野战视频偷拍视频| 午夜激情av网站| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国产成人系列免费观看| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品一区二区在线观看99| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲情色 制服丝袜| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | av视频免费观看在线观看| 亚洲色图综合在线观看| 久久99一区二区三区| 国产一区二区三区视频了| 桃花免费在线播放| 久久天堂一区二区三区四区| 男男h啪啪无遮挡| cao死你这个sao货| 亚洲国产成人一精品久久久| 大片电影免费在线观看免费| 久久久水蜜桃国产精品网| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 视频在线观看一区二区三区| 欧美+亚洲+日韩+国产| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 麻豆av在线久日| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 久久久精品94久久精品| 91成年电影在线观看| 国产精品国产高清国产av | 国产av国产精品国产| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 黄色 视频免费看| 少妇的丰满在线观看| 亚洲精品一二三| 午夜91福利影院| 日韩大码丰满熟妇| 十八禁高潮呻吟视频| 中文字幕最新亚洲高清| 叶爱在线成人免费视频播放| 一区二区三区激情视频| 亚洲精品乱久久久久久| 精品少妇黑人巨大在线播放| 免费日韩欧美在线观看| 99精品久久久久人妻精品| 久久狼人影院| av国产精品久久久久影院| 男女下面插进去视频免费观看| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲avbb在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 777久久人妻少妇嫩草av网站| bbb黄色大片| 99re在线观看精品视频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 亚洲黑人精品在线| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 99精国产麻豆久久婷婷| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲,欧美精品.| 高清欧美精品videossex| 成年人黄色毛片网站| 亚洲第一av免费看| 日日爽夜夜爽网站| 色精品久久人妻99蜜桃| 97在线人人人人妻| 久久久久久久久免费视频了| 男女免费视频国产| 18禁观看日本| 欧美精品av麻豆av| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 精品人妻在线不人妻| 高清av免费在线| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 在线播放国产精品三级| 亚洲欧美色中文字幕在线| 婷婷丁香在线五月| 宅男免费午夜| 国精品久久久久久国模美| 18禁美女被吸乳视频| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产97色在线日韩免费| 老熟妇仑乱视频hdxx| 十八禁人妻一区二区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲综合色网址| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 精品卡一卡二卡四卡免费| 久久久久久久久久久久大奶| 免费在线观看影片大全网站| 国产成人欧美在线观看 | 黄片小视频在线播放| 国产av国产精品国产| 在线看a的网站| 欧美亚洲日本最大视频资源| 久久久久视频综合| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 大片免费播放器 马上看| cao死你这个sao货| 欧美 日韩 精品 国产| 亚洲国产欧美在线一区| 深夜精品福利| 日韩免费高清中文字幕av| av超薄肉色丝袜交足视频| 国产一区二区三区视频了| 午夜老司机福利片| 国产高清激情床上av| 怎么达到女性高潮| 性色av乱码一区二区三区2| 国产精品免费视频内射| 91国产中文字幕| 日韩欧美国产一区二区入口| 一进一出抽搐动态|