佚名
1878年,18歲的泰戈爾離開故鄉(xiāng)加爾各答,來到孟買學習英語為出國做準備。他住進一位醫(yī)生的家里,醫(yī)生的女兒安娜成了他的英語老師。
安娜與泰戈爾年齡相仿,就像《紅樓夢》里的“寶黛初會”一樣,她與泰戈爾一見如故。在輔導泰戈爾學習英語的過程中,二人之間很快產生了友誼。
這期間,由于大姐肖達米妮身患重病,泰戈爾憂心忡忡。為了減少他的思鄉(xiāng)之情,使他安下心來學完英語,安娜動了不少腦筋百般開導他。在安娜的幫助和輔導下,泰戈爾的英語水平提高得很快。
他為她取了個美麗的孟加拉名字——“納莉妮”,她也成了長篇敘事詩《詩人的故事》里虛構的女情人的名字。他經常朗讀這首長詩給她聽,還為她譯成了英語。他還寫下了不少文字,描述自己當時那種復雜而又微妙的心理感受。
安娜被這位英俊年少的天才詩人所吸引,產生了愛慕之情。她總是主動接近他,惹他生氣和激動。有時她躡手躡腳地從背后走來,蒙住他的眼睛;有時她抓住他的手,佯稱考驗他的力量,用勁拉他,然后突然松手,倒在他的懷里。
有一天,她將一個關于英國人生活舉止的秘密告訴泰戈爾——能偷到正在熟睡的女人手套的人,有權吻她?!八稍诎矘芬紊希彝蝗豢吹?,她酣睡著。一睜開眼,她就向自己的手套飛快地瞟了一眼,卻發(fā)現(xiàn)手套原封不動地擱著,任何人也沒有動過偷它們的念頭?!鄙倌晏└隊栥裸露?,雖然玩得十分開心,卻不知道少女的心事。
有一天黃昏,他倆在郊外散步。泰戈爾隨口作了一首詠景詩,安娜稱贊地說:“寫得漂亮極了,跟你的人一樣。唉,要是你能經常在我身邊寫詩,那該有多好?。 ?/p>
泰戈爾內心一陣激動,他情不自禁地握住姑娘的雙手,很想對她傾吐愛意。然而,他一想到自己將遠離祖國,又怕耽誤姑娘的青春。他還聽說,這幾天安娜的父親正為她準備訂婚而忙碌著。他遲疑了,失去了向姑娘求愛的勇氣。
就在這天夜里,泰戈爾失眠了,他聽到隔壁安娜的房間里姑娘翻身的聲音。他披衣坐起,看著窗外銀河的光輝,內心起伏不已,浮想聯(lián)翩,寫下了這首詩:
我夢見她坐在我頭的旁邊
手指溫柔地撩動我的頭發(fā)
奏著她的接觸的和諧
我望著她的臉
晶瑩的眼淚顫動著
直到不能說話的痛苦
燒得我的睡眼
如同一個水泡
我不知道她在這個時候
有沒有和我做著同樣韻律的夢
幾個月飛逝過去了,泰戈爾踏上了赴英的旅程。臨行前,安娜為他送行。在輪船碼頭上,詩人向姑娘深深地鞠了一躬。那一刻,他看見了姑娘眼睛里的晶瑩淚光。差一點,泰戈爾就跑下船,奔向安娜。
泰戈爾與安娜的這次分手,成了永別。不久,安娜被迫出嫁了,對方是一個比她大20多歲的男人。他對安娜根本沒有愛情,只把她當作一個生孩子的工具。安娜終日憂郁、傷感,還常常躲著哭泣,不久就在孤獨寂寞中死去。
1880年,泰戈爾回到祖國。聽到安娜的死訊,他痛悔難當,為自己當初的懦弱而羞愧。他來到安娜的墓前,將深深的懺悔告慰他所愛者的靈魂:“當世界的萬物消失不見了,你卻完全重生在我的憂愁里。我覺得我的生命完成了,男人與女人對于我永遠成了一體。”
安娜給泰戈爾的一生留下了深深的印記,直到晚年,泰戈爾一直以深情和十分尊敬的心情提到她:“有些年頭,在加爾各答,一些奇異的鳥兒飛來,在我們那棵榕樹上筑巢。我還沒有很好地學會它們展翅的舞姿,它們就飛回去了,但它們是帶著遙遠森林里異常奇特和迷人的音樂飛來的。同樣,在我們的生活旅程中,不知從什么陌生的方向飄然而至的女神,向我們傾訴自己心靈的語言,開拓我們心靈力量的界域。她不經召喚而來,最后當我們開始召喚她時,她卻消失得無影無蹤了。但是,她走時,已在我枯燥的經緯線上,繡上了瑰麗的花邊,使我們日夜充滿幸福?!?