何周春 龔彥知
(1.成都中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,四川 成都 611137;2.成都航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部,四川 成都 610100)
語(yǔ)法教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)必不可少的一部分,其重要性從未受到質(zhì)疑(Cook 2000:14)。語(yǔ)法教學(xué)不僅有利于學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言形式、意義的理解與吸收,也有利于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高。然而,國(guó)內(nèi)眾多高校的大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)并未受到應(yīng)有的重視,缺乏教材、課時(shí)、質(zhì)量的保證(黃慧 2007)。事實(shí)上,雖然大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言流利度提高了,但其準(zhǔn)確度還存在較大問(wèn)題(高遠(yuǎn)2006)。本文以語(yǔ)法意識(shí)為基點(diǎn),探討大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)內(nèi)容的延伸和教學(xué)方法的改革,旨在提高大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法意識(shí)、能力以及其語(yǔ)言綜合水平。
縱觀語(yǔ)言教學(xué)歷史,語(yǔ)法教學(xué)經(jīng)歷了兩個(gè)截然不同的階段,以“語(yǔ)法為中心”的“語(yǔ)法翻譯法”(Grammar-Translation Method)和以“交際為中心”的“交際法” (Communicative Approach),但教學(xué)實(shí)踐表明這兩種方法都具有不足之處。
17、18世紀(jì),語(yǔ)法翻譯法開(kāi)始在歐洲盛行,對(duì)語(yǔ)法教學(xué)產(chǎn)生了極大影響。該教法以語(yǔ)法為中心,外語(yǔ)學(xué)習(xí)意味著學(xué)習(xí)和記憶語(yǔ)法規(guī)則,強(qiáng)調(diào)精確性。其主要特點(diǎn)有:教學(xué)目的在于提高閱讀能力和促進(jìn)學(xué)習(xí)者智力發(fā)展;教學(xué)方法主要采用演繹法和翻譯法,即先向?qū)W習(xí)者介紹語(yǔ)法規(guī)則,之后通過(guò)大量翻譯練習(xí)加以鞏固、強(qiáng)化;教學(xué)內(nèi)容注重對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的描述、講解與分析;教學(xué)模式主要采用“語(yǔ)法點(diǎn)+使用規(guī)則+例句”的形式;教學(xué)語(yǔ)言以母語(yǔ)為主。
然而,語(yǔ)法翻譯法過(guò)于追求語(yǔ)法的精準(zhǔn)性,忽視學(xué)生的創(chuàng)造性,因而不能充分發(fā)揮語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的主觀能動(dòng)性(束定芳、莊智象 2001:102);過(guò)于注重語(yǔ)言的形式而非其意義,忽視了學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的實(shí)際運(yùn)用,從而導(dǎo)致學(xué)與用嚴(yán)重脫節(jié);同時(shí)語(yǔ)法翻譯法也忽視了語(yǔ)言、語(yǔ)法的動(dòng)態(tài)性和語(yǔ)境性,將語(yǔ)法視為一系列抽象、刻板的詞法和句法規(guī)則,因而導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容單一,教學(xué)方法枯燥。因此,以“語(yǔ)法為中心”的語(yǔ)法翻譯法雖可提高學(xué)習(xí)者語(yǔ)言使用的正確性,卻難以保證語(yǔ)言使用的創(chuàng)造性和流利性。
20世紀(jì)70年代,交際法時(shí)代的到來(lái)使語(yǔ)法的地位受到嚴(yán)重削弱。該教法以交際為中心,外語(yǔ)學(xué)習(xí)意味著語(yǔ)言的使用,強(qiáng)調(diào)流利性。其主要特點(diǎn)有:教學(xué)目的旨在促進(jìn)學(xué)習(xí)者交際能力的提高;教學(xué)方法遵從交際原則、任務(wù)原則和意義原則(束定芳、莊智象 2001:208)進(jìn)行;教學(xué)內(nèi)容以情境、功能、意念為中心,注重以任務(wù)為導(dǎo)向的言語(yǔ)交際,語(yǔ)法教學(xué)服從于交際教學(xué);教學(xué)模式主要包括強(qiáng)勢(shì)模式“用語(yǔ)言來(lái)學(xué)”(using the language to learn)及溫和模式“學(xué)會(huì)使用該語(yǔ)言”(learn to use the language);教學(xué)語(yǔ)言以目的語(yǔ)為主。
然而,由于真實(shí)語(yǔ)境和語(yǔ)料缺乏,教師、學(xué)生自身語(yǔ)言水平有限,以及中國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)思想影響,交際教學(xué)法在我國(guó)的普及還存在諸多困難。過(guò)去的教學(xué)實(shí)踐也表明,由于語(yǔ)法被過(guò)度忽視,因而導(dǎo)致學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出(口語(yǔ)、寫作)錯(cuò)誤率極高,詞匯和句法的正確使用率極其有限。因此,單純依靠交際教學(xué)法難以保證學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的正確使用,語(yǔ)法教學(xué)仍然是教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展的重要組成部分(黃慧 2007)。
語(yǔ)法意識(shí)是學(xué)習(xí)者洞察、分析語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義的意識(shí)和能力(Borg 2003),也是學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行“運(yùn)用與反思”(manipulate and reflect)的“元語(yǔ)言技能”(metalinguistic skill)(Cain 2007)。語(yǔ)法意識(shí)主要由“感知”(perception)、“注意”(noticing)、“理解”(understanding) 三層構(gòu)成。所謂感知,是指對(duì)語(yǔ)法形式和意義的內(nèi)在反映,是語(yǔ)法意識(shí)的最低層。注意,是指對(duì)存留在短時(shí)記憶里語(yǔ)法規(guī)則及意義等信息的體會(huì),是語(yǔ)法意識(shí)的中間層。理解,是指對(duì)語(yǔ)言規(guī)則的演繹與歸納等,是語(yǔ)法意識(shí)的最高層。層次越高說(shuō)明意識(shí)越強(qiáng),意味著更高層次的語(yǔ)言認(rèn)知(Schmidt 1990;Leow 1997)。
由此可見(jiàn),語(yǔ)法意識(shí)不僅反映學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的客觀注意,也反映個(gè)體對(duì)語(yǔ)法形式、意義的主觀感受、認(rèn)識(shí)與思考。大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)不是對(duì)學(xué)習(xí)者已有語(yǔ)法知識(shí)的簡(jiǎn)單重復(fù),而是基于中學(xué)語(yǔ)法知識(shí)的進(jìn)階發(fā)展。本文從語(yǔ)法意識(shí)“感知”、“注意”和“理解”三層對(duì)語(yǔ)法教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)內(nèi)容和方法進(jìn)行設(shè)計(jì)與應(yīng)用,并對(duì)其教學(xué)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行檢驗(yàn)。
語(yǔ)法意識(shí)感知,是指對(duì)語(yǔ)法形式和意義的內(nèi)在反映,是語(yǔ)法意識(shí)的最低層。因此,在教學(xué)內(nèi)容與方法上,應(yīng)以單元主題為主線,以語(yǔ)法內(nèi)容為暗線,建立單元與單元之間的聯(lián)系,形成語(yǔ)法教學(xué)內(nèi)容的連續(xù)性和系統(tǒng)性。首先,教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)教材中每個(gè)單元的內(nèi)容安排,首先通過(guò)網(wǎng)絡(luò)選擇一篇(英文原版)文章,對(duì)主題內(nèi)容進(jìn)行延伸,且在添加的主題內(nèi)容中融入相關(guān)語(yǔ)法內(nèi)容。其次,教學(xué)方法的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:強(qiáng)化對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料的輸入,使學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其意義有充分的感性認(rèn)識(shí);對(duì)于語(yǔ)法規(guī)則,教師并非直接講解,而是通過(guò)情景或上下文語(yǔ)境方式,讓學(xué)習(xí)者感知語(yǔ)法;遵循對(duì)主題內(nèi)容和語(yǔ)法內(nèi)容的體驗(yàn)原則,讓學(xué)習(xí)者體驗(yàn)語(yǔ)法。正如王初明(2011)指出,只有大量語(yǔ)言接觸及語(yǔ)境體驗(yàn),才能進(jìn)行有效的語(yǔ)法教學(xué)。
語(yǔ)法意識(shí)注意,是指對(duì)存留在短時(shí)記憶里語(yǔ)法規(guī)則及意義等信息的體會(huì),是語(yǔ)法意識(shí)的中間層。注意不僅可為學(xué)習(xí)者提供了比較、選擇、使用以及控制語(yǔ)言機(jī)制的機(jī)會(huì),也有助于學(xué)習(xí)者回顧相關(guān)語(yǔ)法形式與規(guī)則,使學(xué)習(xí)者真正學(xué)會(huì)獨(dú)立學(xué)習(xí)與運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)。首先,教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:依據(jù)單元主題內(nèi)容和所添加的主題內(nèi)容,一方面要以主題內(nèi)容為主導(dǎo),注重學(xué)習(xí)者在聽(tīng)說(shuō)讀寫過(guò)程中對(duì)主題內(nèi)容的注意與思考;另一方面也要使語(yǔ)法內(nèi)容得以突顯,附帶夯實(shí)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法知識(shí)。其次,教學(xué)方法的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:以主題內(nèi)容為依托,突顯語(yǔ)篇中的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式等要素,強(qiáng)化學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)篇的整體把握;以語(yǔ)法為附帶學(xué)習(xí)內(nèi)容,突顯語(yǔ)言形式和意義以及兩者間的聯(lián)系;遵循形式多樣性與任務(wù)趣味性原則,激活學(xué)習(xí)者的認(rèn)知過(guò)程。
語(yǔ)法意識(shí)理解,是指對(duì)語(yǔ)言規(guī)則的演繹與歸納等,是語(yǔ)法意識(shí)的最高層。語(yǔ)篇中語(yǔ)言內(nèi)容和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)是固定的、有限的,但其理解和達(dá)到的效果是動(dòng)態(tài)的、無(wú)限的。因此,學(xué)習(xí)者對(duì)主題內(nèi)容和語(yǔ)法內(nèi)容的理解應(yīng)是主動(dòng)的、多樣的、創(chuàng)造性的。首先,教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:一方面對(duì)主題內(nèi)容進(jìn)行歸納總結(jié),另一方面也對(duì)語(yǔ)法內(nèi)容進(jìn)行歸納總結(jié),注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者主動(dòng)性學(xué)習(xí)與發(fā)現(xiàn)性學(xué)習(xí)。其次,教學(xué)方法的設(shè)計(jì)與應(yīng)用:語(yǔ)法學(xué)習(xí)不再是機(jī)械記憶和簡(jiǎn)單操練,而是師生共同參與的過(guò)程;通過(guò)使用目的語(yǔ)對(duì)主題內(nèi)容和語(yǔ)法內(nèi)容進(jìn)行討論、分析、評(píng)價(jià)和鑒賞;遵循真實(shí)性與應(yīng)用性原則,提高學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言內(nèi)容和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)與思考。
本文以語(yǔ)法意識(shí)為視角對(duì)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)進(jìn)行設(shè)計(jì)與應(yīng)用研究,絕不是回到原有的語(yǔ)法翻譯法的老路,也不是對(duì)交際教學(xué)法的全盤否定,而是在兩者間找到一條合適的中間道路,將語(yǔ)法能力和交際能力相結(jié)合,在克服語(yǔ)法翻譯法和交際法自身的不足的同時(shí)也發(fā)揮了兩者的優(yōu)勢(shì)——夯實(shí)語(yǔ)法基礎(chǔ)知識(shí),提升交際能力。
[1] Borg S.Teacher cognition in grammar teaching: a literature review[J].Language Awareness, 2003(12):96-108.
[2] Cain K.Syntactic awareness and reading ability: Is there any evidence for a special relationship? [J].Applied Psycholinguistics,2007(28):679-694.
[3] Cook, V.Second Language Learning and Language Teaching [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.2000.
[4] Leow R P.Attention, awareness, and foreign language behavior [J].Language Learning, 1997, (47):467-505.
[5] Schmidt R.The role of consciousness in second language learning[J].Applied Linguistics, 1990(11):129-158.
[6] 高遠(yuǎn).增強(qiáng)語(yǔ)法意識(shí),加強(qiáng)語(yǔ)法教學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究,2006(1):34-48.
[7] 黃慧.建構(gòu)主義視角下的大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué).2007.
[8] 束定芳、莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海外語(yǔ)教育出版社.2001.
[9] 王初明.外語(yǔ)教學(xué)三大情結(jié)與語(yǔ)言習(xí)得有效路徑[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2011,43(4):540-549,640.
成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2017年4期