鄭 靜
(北京聯(lián)合大學(xué)師范學(xué)院,北京 100011)
【文學(xué)評論】
從市井瑣碎到文化大觀的通途
——試論林語堂《輝煌的北京》中的跨文化視角
鄭 靜
(北京聯(lián)合大學(xué)師范學(xué)院,北京 100011)
林語堂是中西方交流中最出色的文化大使之一,他終身致力于中華文化的轉(zhuǎn)播,對西方世界產(chǎn)生了重大影響?!遁x煌的北京》是林語堂唯一的一部地方史著作,生動而具象地傳達了北京深厚的文化精神,是文本傳播文化的成功典范。本文從林語堂的文化哲學(xué)思想出發(fā),分析《輝煌的北京》中的文化表達語匯。
跨文化交流;林語堂;地方志;北京
林語堂所處的年代正值20世紀初的中國,彼時外憂內(nèi)患,國力衰弱。中國這個承載著悠久文化,擁有輝煌文明的古老大國,危如累卵,國人或妄自菲薄,全盤西化,或故步自封,狂熱復(fù)古,中西方文化交流閉塞。如何認識自己的文化?又如何將中華文化表達給西方世界?這些問題都拷問著當(dāng)時無數(shù)的文人學(xué)者。
林語堂在省視本族文化中采取了平實而真切的視角,從平常的生活中品味到文化的真諦,將其放在跨文化的背景中加以評價,以一種普世的價值觀尋求文化的通感。他認為只有扎根于本民族的生活中才能真正認識本民族的文化,這種生活的經(jīng)歷具有普世的意義。其在《吾國與吾民》的開場閑話中坦陳自己的跨文化交流思想,那就是“要搜索一般的人生意義”,要從異邦的禮儀中追尋“謙德”、從奇異的服飾下探查“女性與母型”,要從不同文化窘異的表征下探尋人類相同的精神體驗和情感,只有在一個文化中經(jīng)歷這些情感方能“真確地認識一個民族,差異處蓋只在社會行為之形式而已,這是一切健全的國際批評之基點?!盵1]他認為跨文化的傳播不能著手于文化表面形式的差異,而要深入生活的共同感受與體驗,盡管文化的表達形式各不相同,但人類生活中共同的感受,卻是跨文化交流溝通的基石,這種情感就是各文化的通感。因此,只有透過表面形式的差異去探尋文化的通感才能觸摸到文化的精髓,唯有這樣,文化才變得親切而真實,無論是跨域時間的長河還是地域的阻隔都是鮮活的,讓人感同身受。林語堂的這一文化觀在《輝煌的北京》中得到了充分的體現(xiàn)。
《輝煌的北京》是林語堂唯一的一部地方史著作,本書的完整標題為《輝煌的北京:中國在七個世紀里的景觀》,從標題中就可窺見林語堂選擇北京作為主體的原因。北京在中國近七個世紀里都是文化中心城市,城市意義舉足輕重,甚至可稱之為中國文化的符號,中國文化的典型代表,當(dāng)人們提到中國時必定會想到天安門、長城等景象。此外,北京不僅是林語堂個人國學(xué)修養(yǎng)成長積淀的地方,也是他向西方世界轉(zhuǎn)播中國文化的著眼點。
但面對這樣一個文化名城、歷史重地,應(yīng)該選取怎樣的視野,怎樣的態(tài)度。同期的著作或描述某一時期的北京,或北京的某一方面,或在北京的經(jīng)歷,或?qū)Ρ本┑那楦?,但都不能與北京本身等量齊觀,而《輝煌的北京》則是一部可丈量北京整個文化意義的大作,這不可不謂壯觀,不可不謂史無前例!然而這樣的巨著沒有在開篇就歷數(shù)北京的豐功偉績,英雄人物,或是羅列奇聞軼事。而是以對氣候的描述開篇。為什么?氣候似乎是與文化歷史最不相干的因素,但這是林語堂個人的視角,是他初入北京的體驗,是對這個城市的第一感受。林語堂用這個視角不是要將我們帶回歷史,而是要將我們帶入生活中的北京,一個真實可觸的地方,它不僅僅在歷史書中存在,更是我們居住生活的地方,如世界上其他任何城市一樣,文化的隔閡在此時蕩然無存,文化與歷史就這樣變得親切,仿佛就在我們身邊從沒有遠去。
文化與歷史就是我們的生活,正是這樣的天空、陽光,這樣的四季景致孕育著、塑造著文化。林語堂將這種文化體驗放到跨文化交流的背景中探討,獲得了文化共識,文化通感,他在文中進行了一系列的對比,如精湛的人體雕像誕生在地中海旁陽光明媚的希臘,而不是寒冷的挪威;印度的酷暑促成了在樹蔭下冥想的覺者;法國的思想家們在露天咖啡館里高談闊論也是得益于溫暖的氣候;而英國人則要用豐盛的早餐和下午茶來抵御寒冷和大霧,甚至英國英語開口小而舌頭直的特點也與他們圍著厚厚的圍巾御寒有關(guān)系,這一連串的對比詼諧幽默,貼近生活而真切動人。這時人們不再糾結(jié)這些論斷是否經(jīng)得起人類學(xué)、社會學(xué)、生物學(xué)的證實,這一切在人類的情感共識中并不重要。在北京湛藍廣闊的天空下,巍峨壯麗的古代宮殿與烈日驕陽交相輝映,人們只想贊嘆這就是北京;北風(fēng)呼嘯的夜晚,寧靜的胡同里不時傳來貨郎的叫賣聲,熱氣騰騰的元宵就在門口,人們必然篤信這就是北京的味道;這里的風(fēng)光雨露孕育了這里的一切,這就是北京的生活,也是北京的文化。人們嫣然一笑,在內(nèi)心默許,如英國的紅茶,法國的咖啡,希臘的神像,原本只是人類生活的一種樣式。
對于北京的輝煌,作者同樣從視覺的第一感受開篇:“北京之成為中國的都城,相當(dāng)于諾曼第人征服英格蘭的時代。它不僅是對古老輝煌的記憶,還是建設(shè)它的人們豐功偉績的一個活生生的見證。幾英里長的灰色城墻,上面有很多堡壘和垛口,給人以雄渾古遠的感覺——似乎有些不合時宜。除了東京的皇宮、世界上再沒有其他宮殿會如此引人注目,并喚起人們對東方古老榮耀和權(quán)力的幻想。當(dāng)從天津來的火車駛近京城、斜下里向著城墻行進時,便有連綿不斷的城堡、炮塔、壕塹,以及八十英尺高的門樓從眼前飛快掠過,景象之壯麗令人難以忘懷,驚異不已。北京,似乎是個永不衰老的城市。當(dāng)此時刻,所有西方文明的記憶都似乎從腦海中消失了,只有古代的夢化作真實的北京,在眼前迤邐展現(xiàn)?!北本┑镊攘Σ⒎莾H僅青史留名,而是在視覺的沖擊下,在不同文化的交匯中熠熠生輝。同樣只有身處其中,活生生地見證才能給人以震撼的力量。而接下來的所有描述盡管縱橫數(shù)百年,但都給人以親歷者的感受。
林語堂對北京人生活的描述是從胡同開始,以胡同的建筑形式——曲折的小巷、婉約的門臉兒與內(nèi)藏乾坤的深宅、門口的照壁,引出中國人內(nèi)斂的性格,幽靜孤芳的家居理念。從不緊不慢的生活節(jié)奏開始,進而深入到北京人恬淡的生活方式與中庸的人生哲學(xué),再深入到文化藝術(shù)風(fēng)格。林語堂為我們提供的文化表達途徑正是從市井生活中體會到的文化精神,讓文化與我們?nèi)绱擞H近,如血脈聯(lián)系,生生不息,無論是國界、語言還是時空的阻隔都無法將我們與他割裂。所以林語堂在《輝煌的北京》中對市井生活的描述很自然地便過度到對人生哲學(xué)的剖析,書中描寫在高大的宮墻外,花兩毛錢在茶園來一碗小面,敏捷而練達的伙計服務(wù)周到,輝煌與簡樸,莊嚴與悠閑在這座城市奇妙共存,北京人的生活并沒有因為處廟堂之高而小天下,也沒有在朝代更迭、滄桑變化中老氣橫秋,這種平常簡單的快樂,透著寧靜恬淡的氣質(zhì),這正是中國文學(xué)、藝術(shù)追求的至高境界。因此北京生活不僅是北京的魅力,中國文化的魅力,更與各國文化魅力的實質(zhì)相通。林語堂抓住了文化的精神,無論話題多么龐大,他始終能舉重若輕,因為文化原本并不高遠,而是源于市井,存于生活。
林語堂還進一步闡述了北京人的生活態(tài)度與文化藝術(shù)的共生關(guān)系,他描寫道:“這種極難訴諸文字的精神正是老北京的精神。這種精神創(chuàng)造了偉大的藝術(shù),而且以一種令人費解的方式解釋了北京人的輕松愉快。藝術(shù)當(dāng)然與現(xiàn)實有著千絲萬縷的聯(lián)系,但藝術(shù)家卻以一種超然、自足,甚至是一種近乎放任的態(tài)度來對待它。偉大的藝術(shù)家堅持認為‘古樸’是真正藝術(shù)的基石。藝術(shù)題材本身就是一種極好的體現(xiàn)……齊白石就總是選擇?!麑@些低等生命的專注格外引人注目?,F(xiàn)代西方藝術(shù)家試圖剖析描繪急劇分崩離析的宇宙那種惴惴不安的努力在這里根本看不見。這也許能說明北京那古老的文化為什么能一直保存著思想與情感的清純。這在文明世界是不多見的。”[2]這種取材于生活瑣細的藝術(shù)正是文化的特點,也正是生活哲學(xué)與人生哲學(xué)的具體表達,這種超然與真實的生活態(tài)度,正是儒家中庸與道家放達的完美結(jié)合,也正是中華文化的精髓!
林語堂這種在文化中尋求普世價值的文化交流策略,這種從生活中體味文化的視角,來源于其對中國文化的認識。許多學(xué)者都從林語堂的文學(xué)作品入手分析了他的文化哲學(xué)觀(謝友祥[3]、顧嘉祖[4]、默崎[5]、卞建華[6]、高巍[7]、羅玉枝[8])。謝友祥[9]通過分析林語堂對《論語》及對陶淵明的評論,指出了林語堂秉持的“近情”精神。所謂“近情”是指保有人的趣味,與陳朱理學(xué)的“滅人倫”相對立,林語堂認為儒家精神是入世的哲學(xué),是做有趣的仁者。他認為孔子就是一個近情的人,具有常人的本性和情感,往往率爾而發(fā),不自抑,不矯飾,比如:子在齊聞韶,三月不知肉味,不覺由衷贊嘆:“不圖為樂之至于斯也?!绷终Z堂認為《論語》是孔子對門人燕居閑談的話,是老實話、率真話、幽默自得的話,甚至是開玩笑的話,人情味十足。筆者認為《輝煌的北京》也同樣反映了林語堂“近情”的哲學(xué)觀。他對北京生活的描述及對北京文化的詮釋無不反映出其對生活的熱愛。他以人最本質(zhì)的體驗與感受去解讀文化與歷史,正因為他知道在文化差異的表象下,永恒不變的乃是人性、人情。
林語堂的這一文化觀為《輝煌的北京》定下了寫作基調(diào),使《輝煌的北京》成為了一部從北京人生活狀況、行為方式、生活態(tài)度著手,反應(yīng)中國精神文化風(fēng)貌的著作。這部從生活窺見文化,以當(dāng)下追憶過往的別樣史詩十分親切,正如北京城本身一樣。林語堂記敘許多西方人來到北京后就決定定居于此,北京如此吸引各方來客,不正是因為她是一個有生活味,有人情味的城市嗎?林語堂形容“北京就像一個老婦人,教會人們?nèi)绾问嫘牡纳??!盵10]
同時,林語堂亦儒亦道的精神品質(zhì)也深深影響著他的文化傳播觀。他認為中國傳統(tǒng)文化中儒道兩家互相容納、互相補充,謝友祥認為林語堂對陶淵明的評論充分反映了他的這一哲學(xué)思想。[11]林語堂評價陶淵明在道家的玩世主義和儒家積極用世之間保持了平衡:他既遠離了塵世的徒然匆忙,又未淪為徹底逃避現(xiàn)實人生,反而成為了一個真正愛好人生者的模范。這種“亦儒亦道”的人生哲學(xué)也正是林語堂對北京文化精神的體悟,他筆下的北京是中國傳統(tǒng)文化精神的物質(zhì)表征,他這樣描述北京人的生活狀況“和其他地方一樣,這里也有殘暴不仁的工頭,斤斤計較的商人,卑鄙下流的政客,但總體上北方人的生活態(tài)度是樸實謙虛的。他們的基本需求簡單無幾,只過一種樸素和諧的生活,……床能安寢食足果腹而已,再有點零花錢就心滿意足。不必大富大貴,養(yǎng)成好吃懶做的惡習(xí),當(dāng)然也不能忍饑挨餓,缺衣少食,這是一種傳統(tǒng)的中產(chǎn)階級理想,對于拼搏總持調(diào)侃的態(tài)度,但真要大展宏圖時又不受其羈絆,這種精神極難述諸文字,這就是老北京的精神?!盵12]這種精神正是道家出世與儒家入世觀的結(jié)合,與林語堂個人的精神追求相契合,所以林語堂坦言道:“作為中國東南沿海土生土長的福建人,我卻從不太欣賞江南人的陰柔與慵懶,盡管江南也有燦爛的文化,而我卻十分敬仰北方人的淳厚……北方人基本上還是大地的兒女,強悍、豪爽,沒有受多大的腐蝕?!盵13]這種精神也正是中國文化中最親切的一面,使我們達到了人與人、人與自然的和諧共處。在20世紀30年代,盡管西方世界已經(jīng)在科技的發(fā)展中迎來了相對現(xiàn)代化的城市生活,而北京仍然以她特殊的文化氣質(zhì)讓人著迷,她以寬廣的胸懷,洞悉人生的睿智包容著歷史的過往,親切而真摯,平靜而超然地笑對來往的人群。所以,北京永遠也不會消失,因為她觸動了人們最柔軟的內(nèi)心,這就是北京精神,她創(chuàng)造了過去的輝煌,也必將迎來未來的輝煌。
林語堂是20世紀最具影響力的文化大使,他的文本已經(jīng)成為西方人了解中國的必讀范本,他在文化交流中以人性為基本點,尋找世界文化溝通、對話的普世價值,在跨文化的交流中獲得了文化的通感,贏得了西方社會的廣泛贊譽,時至今日仍有借鑒意義,同時也為我們審視自己的文化提供了一面鏡子。
[1]林語堂.林語堂全集(第20卷)[M].黃嘉德,譯.長春:東北師范大學(xué)出版社,1994.11.
[2]林語堂.輝煌的北京:中國在七個世紀里的景觀[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.18-45.
[3][9][11]謝友祥.林語堂的文化批判和文化選擇[J].文學(xué)評論,2001,(3):75-78.
[4]顧嘉祖,徐勁.文學(xué)文本中的跨文化交際原則評析[J].外國語,1998,(1):67-71.
[5]默崎.論跨文化寫作中的林語堂小說[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2014,(1):130-133.
[6]卞建華.對林語堂“文化變譯”的再思考[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2005,(2):47-50.
[7]高巍.文化差異現(xiàn)象在漢譯英中的處理—兼評林語堂的《浮生六記》英譯本[J].外國語文,2001,(5):69-72.
[8]羅玉枝,季玲玲,王敏.論林語堂在中西文化交流中的影響[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2014,(4):85-89.
[10][13]林語堂.林語堂全集(第25卷)[M].趙沛林,張鈞,陳亞珂,等譯.長春:東北師范大學(xué)出版社,1994.11.20-75.
[12]林語堂.林語堂全集(第20卷)[M].趙沛林,張鈞,陳亞珂,等譯.長春:東北師范大學(xué)出版社,1994.1-30.
【責(zé)任編輯:周 丹】
I206.6
A
1673-7725(2017)07-0061-04
2017-05-12
鄭靜(1975-),女,重慶人,副教授,主要從事英語語言學(xué)與教學(xué)研究。