萬(wàn)美辰
摘 ? ?要: 本文搜集整理了三套通行對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材和四套通行大綱中共147條慣用語(yǔ),從慣用語(yǔ)特點(diǎn)、使用頻率和影響慣用語(yǔ)理解的心理模型三個(gè)方面考察所選慣用語(yǔ),找出面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的慣用語(yǔ)的共同特點(diǎn),為綜合課教材慣用語(yǔ)的選擇和對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)大綱選詞提出了四點(diǎn)建議:在選詞上要有針對(duì)性,要將頻率的考察同慣用語(yǔ)的可理解性相結(jié)合,要注意時(shí)代性和傳播正能量,使用典雅漢語(yǔ)。
關(guān)鍵詞: 對(duì)外漢語(yǔ) ? ?綜合課 ? ?教材 ? ?慣用語(yǔ) ? ?選取策略
慣用語(yǔ)作為文化詞匯重要的組成部分,生動(dòng)形象地反映了中華民族特有的歷史文化、社會(huì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣和思維方式等重要內(nèi)容,是對(duì)外漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)教學(xué)的難點(diǎn),通過(guò)學(xué)習(xí)慣用語(yǔ),外國(guó)學(xué)習(xí)者可以有效地了解中國(guó)文化、理解國(guó)人思維,地道地使用漢語(yǔ)交流。但一直以來(lái),慣用語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中并未得到充分的關(guān)注,沒(méi)有規(guī)范指導(dǎo)教學(xué)的對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)大綱,在承擔(dān)慣用語(yǔ)關(guān)鍵教學(xué)任務(wù)的對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材中對(duì)慣用語(yǔ)的選取無(wú)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。這種狀況在一定程度上阻礙了對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)選取規(guī)范和教學(xué)效果。
一、對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材及通行大綱的慣用語(yǔ)選取
這里我們綜合采用馬國(guó)凡和高歌東先生合著的《慣用語(yǔ)》一書(shū)中對(duì)慣用語(yǔ)的界定原則及孫維張先生和溫端政先生的部分觀點(diǎn),將慣用語(yǔ)界定為口語(yǔ)中一種結(jié)構(gòu)基本固定、語(yǔ)義具有整體性和描述性的熟語(yǔ)。根據(jù)上述標(biāo)準(zhǔn)我們窮極式地搜集整理了《漢語(yǔ)教程(修訂本)》、《博雅漢語(yǔ)》、《發(fā)展?jié)h語(yǔ)》三套通行對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材和《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》、《新HSK詞匯大綱》、《漢語(yǔ)水平考試大綱(高等)》、《中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等級(jí)大綱(詞匯·語(yǔ)法)》四套通行大綱中的慣用語(yǔ),共147個(gè)。具體如下表:
表1 ? ?所選慣用語(yǔ)收錄總表
二、所選慣用語(yǔ)的性質(zhì)分析
在上文慣用語(yǔ)的界定標(biāo)準(zhǔn)中我們提到了慣用語(yǔ)是口語(yǔ)中一種結(jié)構(gòu)基本固定、語(yǔ)義具有整體性和描述性的熟語(yǔ)。下文將從慣用語(yǔ)的音節(jié)特點(diǎn)、內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義表達(dá)描述性和分解性、語(yǔ)用特征四個(gè)方面具體論述慣用語(yǔ)特征,分析對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的特點(diǎn)。
1.所選慣用語(yǔ)的音節(jié)特點(diǎn)
慣用語(yǔ)的組成音節(jié)個(gè)數(shù)并無(wú)一定的標(biāo)準(zhǔn),從兩個(gè)到十幾個(gè)不等,其中最常見(jiàn)的是以三音節(jié)慣用語(yǔ),如“穿小鞋”、“白日夢(mèng)”、“夜貓子”。多音節(jié)慣用語(yǔ)有“打退堂鼓”、“不管三七二十一”、“一個(gè)巴掌拍不響”等。
慣用語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)比較松散,不似成語(yǔ)那樣成“二二相承”對(duì)稱(chēng)停頓,以奇數(shù)結(jié)構(gòu)為主,尤其是四音節(jié)的慣用語(yǔ)在音節(jié)停頓上是“一三式”,如“打/退堂鼓”。
對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的音節(jié)特點(diǎn)具體如下圖:
圖1 ? ?對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)音節(jié)分布比例圖
根據(jù)圖1我們發(fā)現(xiàn)在所選的慣用語(yǔ)中,主體組成部分是三音節(jié)慣用語(yǔ),其次是四音節(jié)慣用語(yǔ),其他多音節(jié)慣用語(yǔ)選擇很少,這種選擇符合慣用語(yǔ)音節(jié)的總體特征,體現(xiàn)了慣用語(yǔ)音節(jié)以三音節(jié)為主的典型特征。
2.所選慣用語(yǔ)的內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
慣用語(yǔ)的內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,高歌東在《慣用語(yǔ)再探》中將慣用語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)劃分為主謂結(jié)構(gòu)、謂賓結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu),再將主謂結(jié)構(gòu)細(xì)分為:主謂型如“龍虎斗”、主謂賓型如“鬼畫(huà)符”;將謂賓結(jié)構(gòu)細(xì)分為:動(dòng)賓型如“穿小鞋”、狀謂賓型如“天上掉餡餅”、謂補(bǔ)賓型如“打成一片”和動(dòng)定賓型如“出難題”。我們參考高歌東先生的觀點(diǎn),將慣用語(yǔ)分為七大類(lèi),大類(lèi)里按語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分出幾小類(lèi),具體如下表:
表2 ? ?慣用語(yǔ)內(nèi)部結(jié)構(gòu)劃分釋義表
所選慣用語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)劃分情況,如下表:
表3 ? ?所選慣用語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)表
分析表3,我們發(fā)現(xiàn)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的慣用語(yǔ)總體來(lái)說(shuō)內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)種類(lèi)豐富多樣,除了聯(lián)動(dòng)結(jié)構(gòu)沒(méi)有涉及以外,各類(lèi)結(jié)構(gòu)都有,其中動(dòng)賓結(jié)構(gòu)大類(lèi)的慣用語(yǔ)最多,占所選慣用語(yǔ)總量的一半以上;其次是偏正結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),占所選慣用語(yǔ)總量的29.94%;聯(lián)合結(jié)構(gòu)和中補(bǔ)結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)選擇很少,一共只有“馬大哈、半斤八兩、開(kāi)門(mén)紅、站(不)住腳”等10個(gè)。在動(dòng)賓結(jié)構(gòu)這一大類(lèi)中,動(dòng)賓這一小類(lèi)的慣用語(yǔ)最多,其次是動(dòng)賓補(bǔ)結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)。在偏正結(jié)構(gòu)這一大類(lèi)中,定中結(jié)構(gòu)的慣用最多。通過(guò)以上數(shù)據(jù)分析,我們發(fā)現(xiàn)雖然動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)所占比例最大,但定中結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)也有相當(dāng)?shù)臄?shù)量。這告訴我們?cè)趯?duì)外漢語(yǔ)教材的選取中,要重視動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)和定中結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)的選取,同時(shí),不能忽視其他結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),在實(shí)用和便于理解的基礎(chǔ)上平衡各個(gè)結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)的選取。
3.所選慣用語(yǔ)的語(yǔ)義描述性
慣用語(yǔ)一大特點(diǎn)就是其語(yǔ)義具有描述性,這里我們從慣用語(yǔ)描述對(duì)象的角度將教材中的慣用語(yǔ)分成三大類(lèi),描述人、事物兩大類(lèi)各以性質(zhì)和狀態(tài)分兩小類(lèi),描述動(dòng)作以動(dòng)作方式、動(dòng)作程度、動(dòng)作導(dǎo)致的結(jié)果、動(dòng)作性質(zhì)、動(dòng)作狀態(tài)、動(dòng)作分為六小類(lèi),共十小類(lèi),具體分布情況如下:
表4 ?所選慣用語(yǔ)語(yǔ)義描述分布表
注:“落湯雞”既可以用于描述人的狀態(tài)又可以用于描述事物的狀態(tài),我們通過(guò)考察CCL語(yǔ)料庫(kù)和BCC語(yǔ)料庫(kù),發(fā)現(xiàn)“落湯雞”用于描述人的狀態(tài)最多,所以歸于描述人的狀態(tài)一類(lèi)。
根據(jù)表4,我們發(fā)現(xiàn)選入的慣用語(yǔ)以描述動(dòng)作的為主,共有80個(gè),占總數(shù)的54.42%,其中絕大部分是單純描述動(dòng)作的慣用語(yǔ)。描述人和描述事物的慣用語(yǔ)數(shù)量大致相同,其中絕大部分是描述人的性質(zhì)和事物性質(zhì)的慣用語(yǔ)。這說(shuō)明用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的慣用語(yǔ)更多側(cè)重于描述人、物、事件和動(dòng)作本身,讓學(xué)習(xí)者對(duì)概念類(lèi)的慣用語(yǔ)有基本的理解,教學(xué)主要目的是讓學(xué)習(xí)者不產(chǎn)生認(rèn)知障礙,學(xué)會(huì)運(yùn)用慣用語(yǔ)描述這些人、事、物和行為,極少涉及更精確程度的使用。
4.所選慣用語(yǔ)的感情色彩
慣用語(yǔ)語(yǔ)用方面的一大特征是具有鮮明的感情色彩,褒貶鮮明,相對(duì)于褒義慣用語(yǔ)在感情色彩上更偏向貶義,正如崔希亮在《漢語(yǔ)熟語(yǔ)與中國(guó)人文世界》中提到的慣用語(yǔ)是丑惡社會(huì)現(xiàn)象的眾生相。
用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的慣用語(yǔ)在感情色彩上的分布如下圖:
圖2 ? ?慣用語(yǔ)感情色彩分布圖
根據(jù)圖2慣用語(yǔ)感情色彩的統(tǒng)計(jì),我們發(fā)現(xiàn)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的慣用語(yǔ)總體上比較豐富,褒義、貶義和中性慣用語(yǔ)都涵蓋。其中中性慣用語(yǔ)最多,占總數(shù)的47.62%。在感情色彩明顯的慣用語(yǔ)中,貶義慣用語(yǔ)所占比例最大,占總數(shù)的44.22%,其總量大大超過(guò)褒義慣用語(yǔ)。雖說(shuō)慣用語(yǔ)在情感表達(dá)上褒貶分明,更偏向于揭露社會(huì)丑惡現(xiàn)象,但作為對(duì)外漢語(yǔ)的慣用語(yǔ),過(guò)多選取貶義慣用語(yǔ)不利于中國(guó)文化正面形象的傳播。在對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的選取上,我們以中性、褒義慣用語(yǔ)為主,選取適當(dāng)?shù)馁H義慣用語(yǔ),對(duì)于“二百五、二流子、戴綠帽子”等類(lèi)似不典雅的慣用語(yǔ),不建議選用。
三、所選慣用語(yǔ)使用頻度分析
我們將所選的慣用語(yǔ)放入北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)和北京語(yǔ)言大學(xué)BCC語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行頻度分析,剔除非慣用語(yǔ)用法,計(jì)算出所選慣用語(yǔ)語(yǔ)的頻度,以考察所選慣用語(yǔ)是否與我們?nèi)粘I罱榆?,是否適合外國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。我們將頻度在1000次(含1000次)的慣用語(yǔ)劃為A類(lèi),在100次以上1000次以下(含100次)的慣用語(yǔ)劃為B類(lèi),在10次以上100次以下(含10次)的慣用語(yǔ)劃為C類(lèi),頻度在10次以下的慣用語(yǔ)劃為D類(lèi),具體數(shù)目如下:
表5 ? ?慣用語(yǔ)CCL頻度
表6 ? ?慣用語(yǔ)BCC頻度
注:所選慣用語(yǔ)中有“站住腳”的否定形式“站不住腳”同時(shí)出現(xiàn),我們?cè)谟?jì)算所選慣用語(yǔ)總數(shù)是將其合并為一條慣用語(yǔ),在頻度分析時(shí),我們分別考察了它們的頻度,所以在頻度表中所選慣用語(yǔ)總數(shù)量為148個(gè)。
通過(guò)考察每條慣用語(yǔ)的頻度,我們發(fā)現(xiàn)每個(gè)慣用語(yǔ)都有頻度顯示,這說(shuō)明它們都是符合社會(huì)應(yīng)用實(shí)際的。但慣用語(yǔ)的使用頻率相差很大,如“打交道”在CCL中的頻度高達(dá)2752次,在BCC中高達(dá)8705次,而“丁是丁,卯是卯”在CCL中頻度只顯示為5次,在BCC中頻度只有8次;不僅如此,同一慣用語(yǔ)在不同的語(yǔ)料庫(kù)中所顯示的頻度也是有很大差異的,如“二百五”在CCL語(yǔ)料庫(kù)中的顯示頻度為52次,在BCC語(yǔ)料庫(kù)中卻高達(dá)1787次,這種頻度的差別是由于兩大語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)料的數(shù)量、收集方向等方面不同造成的,BCC語(yǔ)料庫(kù)搜集的語(yǔ)料相對(duì)CCL語(yǔ)料庫(kù)更口語(yǔ)化。我們對(duì)慣用語(yǔ)的頻度分析只限定在各語(yǔ)料庫(kù)內(nèi)部縱向?qū)Ρ龋约皺M向?qū)Ρ葢T用語(yǔ)所在的頻度段,不橫向?qū)Ρ染唧w數(shù)據(jù)。
從表5和表6綜合來(lái)看,B類(lèi)慣用語(yǔ)在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中所占比例都最大,且慣用語(yǔ)的主體部分大多在B類(lèi)慣用,我們以B類(lèi)慣用語(yǔ)為中間分界,將頻率為B即頻率在100次以上1000次以下(含100次)的慣用語(yǔ)作為中度頻率的分界線,綜合兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)頻度把慣用語(yǔ)的綜合頻度進(jìn)行一個(gè)整體劃分,將AA類(lèi)慣用語(yǔ)劃為高頻慣用語(yǔ),將AB類(lèi)、BB類(lèi)慣用語(yǔ)劃分為中高頻慣用語(yǔ),將BC類(lèi)、CC類(lèi)慣用語(yǔ)劃分為中低頻慣用語(yǔ),將CD、DD類(lèi)慣用語(yǔ)劃為低頻慣用語(yǔ),將CA類(lèi)、DB類(lèi)慣用語(yǔ)劃為其他類(lèi),具體分布如下:
表7 ? ?慣用語(yǔ)綜合頻度分布表
通過(guò)表7,我們清楚地看到綜合兩大語(yǔ)料庫(kù)中跨越兩個(gè)頻度段(即其他頻度)的慣用語(yǔ)最少,這說(shuō)明所選的慣用語(yǔ)在總體上都是普遍使用且社會(huì)都認(rèn)同的。其次,中高頻慣用語(yǔ)(包括高頻和中高頻慣用語(yǔ))占所選慣用語(yǔ)一半以上,中低頻慣用語(yǔ)大約占總數(shù)的五分之一,不常用的低頻慣用語(yǔ)所占比最小,由此看見(jiàn),在對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的選擇上,要以中高頻慣用語(yǔ)為主,適量選取中低頻慣用語(yǔ)作為補(bǔ)充,對(duì)于低頻慣用語(yǔ)的選擇需謹(jǐn)慎。對(duì)所選慣用語(yǔ)進(jìn)行具體分析后,我們發(fā)現(xiàn)一些如“大鍋飯、土政策、摘帽子、扣帽子、下?!钡染哂泻軓?qiáng)的新中國(guó)成立初期或改革開(kāi)放時(shí)期的時(shí)代特色,現(xiàn)階段很少使用,但這類(lèi)詞在兩大語(yǔ)料庫(kù)中頻率較高,其中“下海、大鍋飯”就是少數(shù)高頻詞之一。反映當(dāng)代經(jīng)濟(jì)生活特征的“月光族、房奴”卻屬于中低頻詞。對(duì)于已經(jīng)很少使用的帶有強(qiáng)烈時(shí)代特色的但在近現(xiàn)代文化作品中頻繁出現(xiàn)的慣用語(yǔ)在選擇時(shí)要考慮在當(dāng)代社會(huì)是否經(jīng)常使用,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否需要掌握,要根據(jù)使用現(xiàn)實(shí)謹(jǐn)慎選擇,對(duì)于能反映符合當(dāng)代時(shí)代特征的且母語(yǔ)者經(jīng)常使用的慣用語(yǔ)應(yīng)多選擇。
四、影響慣用語(yǔ)理解的因素
上文我們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域探討了所選慣用語(yǔ)的特征,接下來(lái)從認(rèn)知心理學(xué)角度探討影響慣用語(yǔ)理解的因素。
西方關(guān)于慣用語(yǔ)比喻意義理解的理論模型主要有兩類(lèi)。第一類(lèi)是不可構(gòu)造的觀點(diǎn),認(rèn)為慣用語(yǔ)在心理詞典中是以整詞形式表征的,慣用語(yǔ)比喻意義的理解是一個(gè)提取過(guò)程。第二類(lèi)觀點(diǎn)是構(gòu)造的觀點(diǎn),認(rèn)為慣用語(yǔ)在心理詞典中是分解存儲(chǔ)的,慣用語(yǔ)比喻意義的理解是一個(gè)構(gòu)造過(guò)程。這兩類(lèi)觀點(diǎn)進(jìn)行激烈的討論,隨著研究的深入,學(xué)界越來(lái)越關(guān)注慣用語(yǔ)理解的過(guò)程中影響因素的重要性,這些影響因素包括:慣用語(yǔ)的熟悉度、預(yù)測(cè)性、透明度、語(yǔ)義分解性、習(xí)語(yǔ)語(yǔ)境效應(yīng)。這里我們重點(diǎn)討論對(duì)綜合課教材慣用語(yǔ)選取有影響的兩個(gè)因素,即所選慣用語(yǔ)的預(yù)測(cè)性和透明度的分布情況。
1.預(yù)測(cè)性
預(yù)測(cè)性(predictability)是指習(xí)語(yǔ)的部分單詞對(duì)習(xí)語(yǔ)整體意義的激活程度(Cacciari&Tabossi,1988)。即當(dāng)我們看到慣用語(yǔ)的部分組成成分(通常是前面的部分)時(shí),對(duì)慣用語(yǔ)比喻意義的預(yù)見(jiàn)程度。如果看到部分成分(通常是前面的部分)就能知道慣用語(yǔ)的比喻意義,這說(shuō)明這個(gè)慣用語(yǔ)是預(yù)測(cè)性高的慣用語(yǔ),反之,如果看到慣用語(yǔ)的部分成分,無(wú)法預(yù)測(cè)慣用語(yǔ)的比喻類(lèi)型,需要看到整個(gè)慣用語(yǔ)才能知道比喻意義,這樣的慣用語(yǔ)則是預(yù)測(cè)性低的慣用語(yǔ)。例如:慣用語(yǔ)“打交道”,當(dāng)出現(xiàn)“打交”的時(shí)候,我們可以通過(guò)“交”預(yù)測(cè)出“交往”“交流”等意義,配合動(dòng)詞“打”,自然而然地預(yù)測(cè)出整個(gè)慣用語(yǔ)“打交道”,同樣的,出現(xiàn)“吹牛”我們可以激活出“吹牛皮”,這些慣用語(yǔ)就是預(yù)測(cè)性高的慣用語(yǔ)。如“不像話”只出現(xiàn)“不像”,我們無(wú)法激活“不像話”的意義,這類(lèi)慣用語(yǔ)就是預(yù)測(cè)性低的慣用語(yǔ)。
我們將所選的慣用語(yǔ)大致均分成四個(gè)測(cè)評(píng)卷,發(fā)放給42名武漢大學(xué)在校大學(xué)生進(jìn)行測(cè)評(píng),每份測(cè)評(píng)卷20個(gè)人測(cè)評(píng)。具體測(cè)評(píng)方式是:每個(gè)慣用語(yǔ)以填空形式出現(xiàn),兩音節(jié)慣用語(yǔ)和三音節(jié)慣用語(yǔ)給出前一個(gè)或兩個(gè)字,空出第三個(gè)字;三音節(jié)以上慣用語(yǔ)以詞為劃分單位空出最后一個(gè)詞,測(cè)評(píng)者根據(jù)給出的慣用語(yǔ)前半部分完成后半部分,如果無(wú)法預(yù)測(cè)出慣用語(yǔ)就可選擇跳過(guò)。我們將所有測(cè)評(píng)卷進(jìn)行分析,得出所選慣用語(yǔ)平均成功預(yù)測(cè)率(一個(gè)慣用語(yǔ)成功被預(yù)測(cè)的次數(shù)占參與測(cè)評(píng)該慣用語(yǔ)的人數(shù)的比例)為88.50%,其中成功測(cè)評(píng)率為100%的慣用語(yǔ)有80個(gè),占所選慣用語(yǔ)總數(shù)的54.42%。我們將高于平均成功預(yù)測(cè)率的慣用語(yǔ)定為高預(yù)測(cè)性慣用語(yǔ),將低于平均成功預(yù)測(cè)率的慣用語(yǔ)定為低預(yù)測(cè)性的慣用語(yǔ),具體分布如下圖:
圖3 ? ?所選慣用語(yǔ)的預(yù)測(cè)性
由圖3明顯可以看出,所選的慣用語(yǔ)近乎四分之三以上都是高預(yù)測(cè)性的,Cacciari&Tabossi等學(xué)者研究表明,預(yù)測(cè)性是慣用語(yǔ)理解的重要因素,預(yù)測(cè)性不同的慣用語(yǔ)有不同的理解機(jī)制,高預(yù)測(cè)性的慣用語(yǔ)更容易理解(Cacciari&Tabossi,1988;Titone,Connine,1994)。由此可見(jiàn),對(duì)外漢語(yǔ)綜合課本慣用語(yǔ)要選擇預(yù)測(cè)性高的慣用語(yǔ)。
2.透明度
透明度(transparency)一般認(rèn)為是慣用語(yǔ)的字面意義和比喻意義之間聯(lián)系的緊密程度,Keysar和Bly擴(kuò)展了透明度的概念,他們認(rèn)為透明度是指慣用語(yǔ)的字面意義或者成分的字面意義與其比喻意義聯(lián)系的緊密程度(Keysar&Bly,1995)。如果慣用語(yǔ)的字面意義或其成分的字面意義與其比喻意義之間存在著意義聯(lián)系,則這個(gè)慣用語(yǔ)就是透明的慣用語(yǔ),例如:“滾雪球”字面意義就是在雪地滾雪球,越滾越大。其比喻意義就是積少成多,優(yōu)勢(shì)越積越大。其比喻意義就是其字面意義的引申用法。相反,不透明的慣用語(yǔ)就是其字面意義或其成分的字面意義與其比喻意義不存在聯(lián)系,如“炒魷魚(yú)”與“解雇”之間不存在聯(lián)系。
我們將所選的慣用語(yǔ)進(jìn)行透明度評(píng)定,被試是武漢大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和漢語(yǔ)國(guó)際教育的研究生10名,用五分量表評(píng)定慣用語(yǔ)的字面意義、單個(gè)詞義和其比喻意義練習(xí)的密切程度?!?”表示聯(lián)系不密切,“2”表示聯(lián)系不太密切,“3”表示聯(lián)系一般密切,“4”表示聯(lián)系比較密切,“5”表示聯(lián)系非常密切。
分析問(wèn)卷我們發(fā)現(xiàn)所選慣用語(yǔ)的平均透明度為3.473,最小值為1.9,最大值為4.4。從平均透明度我們可以看出:所選的慣用語(yǔ)總體來(lái)說(shuō)透明度較高,平均透明度高于數(shù)值3,即被試認(rèn)為所選慣用語(yǔ)字面意義和比喻意義關(guān)系比較密切或關(guān)系非常密切,我們將高于數(shù)值3的慣用語(yǔ)定為透明慣用語(yǔ),低于數(shù)值3的慣用語(yǔ)定為不透明慣用語(yǔ),具體數(shù)據(jù)如下圖:
圖4 ? ?所選慣用語(yǔ)的透明度
根據(jù)圖4,我們發(fā)現(xiàn)所選的慣用語(yǔ)絕大多數(shù)是透明的慣用語(yǔ),占總數(shù)的81.63%,研究發(fā)現(xiàn),透明度是影響慣用語(yǔ)理解的重要因素,透明的慣用語(yǔ)比不透明的慣用語(yǔ)更容易理解(Gbbs,1987;Burt,1992)。由此可見(jiàn),對(duì)外漢語(yǔ)綜合教材在慣用語(yǔ)的選擇上要多選擇透明的慣用語(yǔ)。
五、關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材慣用語(yǔ)選用策略
通過(guò)上文對(duì)所選慣用語(yǔ)性質(zhì)的考察,發(fā)現(xiàn)用于對(duì)外漢語(yǔ)綜合課本的慣用語(yǔ)有以下幾個(gè)特點(diǎn):1.在慣用語(yǔ)音節(jié)特點(diǎn)上,以三音節(jié)慣用語(yǔ)為主。2.在慣用語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上,以動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)為主,定中結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)為輔。其他各類(lèi)結(jié)構(gòu)都有涉及。3.在慣用語(yǔ)語(yǔ)義特點(diǎn)上,以描述動(dòng)作慣用語(yǔ)為主,其中單純描述動(dòng)作的最多,在描述人和事物的慣用語(yǔ)中,以描述人和事物性質(zhì)的慣用語(yǔ)最多。4.在慣用語(yǔ)感情色彩上,以中性慣用語(yǔ)最多,貶義慣用語(yǔ)其次,褒義慣用語(yǔ)明顯少于前兩種。貶義慣用語(yǔ)占感情色彩明顯慣用語(yǔ)的84.4%。這種選擇雖符合慣用語(yǔ)感情色彩的總體特征,但對(duì)漢語(yǔ)綜合課教材來(lái)說(shuō),過(guò)多選用貶義慣用語(yǔ)不利于中國(guó)文化正面形象的傳播。
結(jié)合對(duì)三套教材所選慣用語(yǔ)的使用頻度考察,我們發(fā)現(xiàn)所選的慣用語(yǔ)都有頻度顯示,其中以高頻、中高頻慣用語(yǔ)為主,中低頻慣用語(yǔ)為輔。總體來(lái)說(shuō),慣用語(yǔ)的選擇符合社會(huì)運(yùn)用的實(shí)際。
在影響慣用語(yǔ)理解的幾大因素中,我們著重對(duì)涉及對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)選取的兩大因素——預(yù)測(cè)性和透明度進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教學(xué)所選的慣用語(yǔ)大都是預(yù)測(cè)性高和透明的慣用語(yǔ),這種慣用語(yǔ)更容易理解,也更適合外國(guó)人學(xué)習(xí)。
綜上,我們建議對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材在慣用語(yǔ)的選取和大綱的制定上參考以下幾點(diǎn):
1.針對(duì)性,所選慣用語(yǔ)要針對(duì)外國(guó)學(xué)習(xí)者,綜合之前對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)大綱和綜合課本所選的慣用語(yǔ)性質(zhì)和影響慣用語(yǔ)理解因素的分析,我們建議綜合課教材收錄要以三音節(jié)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)和定中結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)為主,以描述人、事物性質(zhì)及動(dòng)作為主,以預(yù)測(cè)性高、透明的慣用語(yǔ)為主,適量搭配其他類(lèi)型慣用語(yǔ)。
2.頻率參照和可理解性相結(jié)合,即在對(duì)外漢語(yǔ)綜合課本慣用語(yǔ)收錄是不能只依靠頻率的高低進(jìn)行收錄,還要考慮慣用語(yǔ)的可理解性。以頻率為基礎(chǔ),選擇中低頻以上的慣用語(yǔ),然后分析所選慣用語(yǔ)的可預(yù)測(cè)性和透明度,剔除預(yù)測(cè)性低、不透明的慣用語(yǔ),將中低頻、可預(yù)測(cè)性高、透明的慣用語(yǔ)作為對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教材的重點(diǎn)詞匯。
3.慎選取過(guò)時(shí)的慣用語(yǔ)。定期更新修改。
4.傳播正能量,使用典雅漢語(yǔ),即在慣用語(yǔ)的收錄上要以選擇褒義或中性為主,適量選擇貶義但不粗俗的慣用語(yǔ),類(lèi)似“二百五”“戴綠帽子”“二流子”這類(lèi)慣用語(yǔ)不應(yīng)出現(xiàn)在教材中。
5.經(jīng)過(guò)四大條件的篩選,選擇出實(shí)用、易理解的慣用語(yǔ)作為對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)大綱的核心詞匯,用以指導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材的選詞和今后對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)水平考試中心編制.中國(guó)漢語(yǔ)水平考試大綱(高等)[M].北京:語(yǔ)言大學(xué)出版社,2003.11.
[2]國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語(yǔ)水平考試部編制.漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱[M].北京:語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992.6.
[3]國(guó)家漢語(yǔ)水平考試委員會(huì)辦公室編制.HSK漢語(yǔ)水平考試大綱(初、中等)[M].北京:現(xiàn)代出版社,1996.12.
[4]孫瑞珍,主編.中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等級(jí)大綱(詞匯·語(yǔ)法).北京大學(xué)出版社,1995.10
[5]榮繼華.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·初級(jí)綜合1[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[6]徐桂梅.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·初級(jí)綜合2[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012.
[7]徐桂梅.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·中級(jí)綜合1[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[8]武惠華.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·中級(jí)綜合2[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012.
[9]岑玉珍.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·高級(jí)綜合1[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[10]高增霞.發(fā)展?jié)h語(yǔ)·高級(jí)綜合2[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012.
[11]李曉琪.博雅漢語(yǔ)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004:63.
[12]楊寄洲.漢語(yǔ)教程[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2008.
[13]崔希亮.漢語(yǔ)熟語(yǔ)與中國(guó)人文世界[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1997.10.
[14]高歌東.慣用語(yǔ)再探[M].山東:山東教育出版社,1986.
[15]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.
[16]馬國(guó)凡,高歌東.慣用語(yǔ)[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1982:152.
[17]孫維張.漢語(yǔ)熟語(yǔ)學(xué)[M].吉林:吉林教育出版社,1989:79.
[18]溫端政.漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005:56.
[19]王曉旻,張文忠.ESL/EFL習(xí)語(yǔ)習(xí)得國(guó)外研究概述[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2004(4).
[20]佘賢君,宋歌,張必隱.預(yù)測(cè)性、語(yǔ)義傾向性對(duì)慣用語(yǔ)理解的影響[J].心理學(xué)報(bào),2000(2).
[21]佘賢君、吳健民.慣用語(yǔ)比喻意義理解的影響因素[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)·教育科學(xué)版,2000(2).
[22]Burt,J.S.“Against the lexical representation of idioms”.Canadian Journal of Psychology,1992.4.
[23]Cacciari,C. & P.Tabossi.The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language,1988.27.
[24]Gibbs, R. W. & Nayak, N. P. Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms. Cognition Psychologh,1989.21.
[25]Titone,D. A. &Connine. Comprehension of idiomatic expression: effects of predictability and literality. Journal of Experiment Psychology: Learning, Memory and Cognition,1994.20/5.