田東婷
(長(zhǎng)治學(xué)院 外語(yǔ)系, 山西 長(zhǎng)治 046011)
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞的隱喻功能及情感認(rèn)知研究
田東婷
(長(zhǎng)治學(xué)院 外語(yǔ)系, 山西 長(zhǎng)治 046011)
隨著網(wǎng)絡(luò)信息的發(fā)展, 對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的隱喻功能和情感認(rèn)知的探析一直是現(xiàn)代語(yǔ)言發(fā)展的迫切需要。 文中將網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞這一特定詞匯類(lèi)型作為研究對(duì)象, 利用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻功能和語(yǔ)用功能進(jìn)行了深入探討和研究, 最后對(duì)其走向和英語(yǔ)課堂規(guī)范進(jìn)行前景展望。
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞; 隱喻功能; 情感功能
隨著QQ、 微信、 微博等網(wǎng)絡(luò)社交工具的普及和流行, 網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)作為一種新興語(yǔ)言變體出現(xiàn)在人們的日常生活中。 它的出現(xiàn)豐富了人們的日常語(yǔ)言文化生活, 反映了當(dāng)代社會(huì)現(xiàn)狀和民生百態(tài), 同時(shí)也體現(xiàn)了其具有時(shí)代特色的語(yǔ)言功能。
1.1 網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的定義
網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)是20世紀(jì)末才興起的一種語(yǔ)言變體, 許多國(guó)內(nèi)外學(xué)者都曾對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)做過(guò)不同的定義和多方面的研究。 英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家David Crystal在其著作《語(yǔ)言和網(wǎng)絡(luò)》一書(shū)中將網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)定義為出現(xiàn)在所有網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中, 能體現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)獨(dú)特面貌的媒介。[1]18而中國(guó)學(xué)者于根元在《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言辭典》中指出, 網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)是產(chǎn)生并使用于網(wǎng)絡(luò)的語(yǔ)言, 包括中英文字母, 標(biāo)點(diǎn), 符號(hào), 拼音, 圖片和文字等。[2]5-6
本文主要研究借用英文詞匯產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ), 即人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)聊天中引用英文詞匯創(chuàng)造出的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ), 如“hold住”是由英語(yǔ)詞“hold”和漢字“住”組合而成, 因臺(tái)灣網(wǎng)絡(luò)紅人謝依霖在一綜藝節(jié)目中的表演一夜走紅, 意為控制住、 把持住。
1.2 網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的分類(lèi)
在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中, 借用英文詞匯而產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)新詞大致分為三種: 第一種是諧音, 即按其英文發(fā)音衍生出的漢語(yǔ)詞匯。 該類(lèi)詞語(yǔ)主要用于在網(wǎng)絡(luò)交流中表達(dá)個(gè)人情感, 描述客觀事物等。 例如“狗帶”為英語(yǔ)go die的音譯, 意為去死, 源于歌手黃子韜的一段說(shuō)唱rap, 因網(wǎng)友的搞笑翻譯而意外走紅網(wǎng)絡(luò); 又如“愛(ài)豆”是idol的音譯, 意為偶像。 第二種為意譯, 即按照意思直接翻譯過(guò)來(lái)的詞匯。 如網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)“你懂得”源于英語(yǔ)you know, 又如you can you up源于中文“你行你上啊”, people mountain people sea源于成語(yǔ)“人山人?!?, no zuo no die相當(dāng)于中文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“不作就不會(huì)死”。 第三種為中英混譯, 即漢字和英文字母混搭形成的網(wǎng)絡(luò)詞匯。 例如“word 天”相當(dāng)于中文“我的天”, “hold住”意為把持住、 從容應(yīng)對(duì), “out了”表示出局、 落伍等。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起源于20世紀(jì)70年代, 基于人類(lèi)對(duì)世界的經(jīng)驗(yàn), 對(duì)世界的感知和概念化。[3]139-1421989年, 第一屆認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)大會(huì)在德國(guó)杜伊斯堡召開(kāi), 并就此成立了國(guó)際認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì), 繼而推出《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)》雜志。 認(rèn)知隱喻理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中重要的理論組成部分。 隱喻是兩個(gè)概念的對(duì)比, 是一個(gè)概念識(shí)解另外一個(gè)概念。 Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書(shū)中說(shuō)道, 隱喻是由一個(gè)相對(duì)清晰的隱喻的始源域和一個(gè)結(jié)構(gòu)相對(duì)模糊的目標(biāo)域構(gòu)成, 通過(guò)始源域作為本體, 目標(biāo)域作為喻體, 將始源域的圖式結(jié)構(gòu)映射到目標(biāo)域之上。[4]111-116例如: Mark Twain is a mirror of America, 即馬克吐溫是美國(guó)的一面鏡子, 此句中“馬克吐溫”是目標(biāo)域, “鏡子”是源域, 其中目標(biāo)域“馬克吐溫”是以源域“鏡子”來(lái)識(shí)解的。 馬克吐溫是美國(guó)著名的批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)家, 其作品多以幽默諷刺的藝術(shù)手法抨擊當(dāng)時(shí)美國(guó)丑陋的社會(huì)現(xiàn)狀。 而該例句中用鏡子比喻美國(guó)的現(xiàn)實(shí)很貼切, 將隱喻的功能發(fā)揮到最大。
Lakoff和Johnson把隱喻分為實(shí)體隱喻, 結(jié)構(gòu)隱喻和方位隱喻三類(lèi)。[5]
3.1 實(shí)體隱喻
實(shí)體隱喻是指人類(lèi)以自身經(jīng)驗(yàn)和生理體驗(yàn)為基礎(chǔ), 把事件、 行為、 情感、 思想等抽象概念轉(zhuǎn)換為實(shí)體。 如漲價(jià)經(jīng)驗(yàn)可以通過(guò)“通貨膨脹”隱喻為實(shí)體。 而在網(wǎng)絡(luò)聊天盛行的今天, 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞匯的出現(xiàn)為我們理解生活中事情、 情感、 思想等提供了新的途徑。
例如, “結(jié)束”的抽象概念, 我們?cè)瓤梢杂酶娼K、 完畢、 完成等隱喻為實(shí)體, 而網(wǎng)絡(luò)聊天用語(yǔ)的出現(xiàn)提供了多元化的表達(dá)。 我們可以用中英混合詞“over了”來(lái)表示結(jié)束, “out了”表示出局, 英文諧音詞“狗帶”表示完蛋了。 又例如, 對(duì)高興的抽象概念我們可以用中文詞和英文語(yǔ)法時(shí)態(tài)混搭的“幸福ing”, 英文諧音詞“哈皮”, 中英混搭詞“high了”等來(lái)表示。
3.2 結(jié)構(gòu)隱喻
結(jié)構(gòu)隱喻的重要作用在于它的指向性, 是指根據(jù)一個(gè)概念構(gòu)造另外一個(gè)相關(guān)概念。 例如Argument is war(爭(zhēng)論是戰(zhàn)爭(zhēng)), 這個(gè)隱喻可以引發(fā)“He attacked my argument”(他向我的論點(diǎn)發(fā)起進(jìn)攻)等類(lèi)似將爭(zhēng)論比作戰(zhàn)場(chǎng)上的戰(zhàn)爭(zhēng)的表達(dá)。
在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的產(chǎn)生和發(fā)展過(guò)程中, 這樣類(lèi)似借用英文外來(lái)詞的結(jié)構(gòu)隱喻更是比比皆是, 最典型的莫過(guò)于“粉絲”。 作為常用的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ), 它的足跡遍布各大新聞網(wǎng)頁(yè)、 論壇和明星微博的留言板。 這個(gè)詞看上去和英文似乎并不沾邊, 它的原意是一種用綠豆、 紅薯淀粉等做成的絲狀食品, 但后來(lái)因它和fans這個(gè)英文詞(運(yùn)動(dòng), 電影的愛(ài)好者)的發(fā)音相近, 而漢語(yǔ)中又沒(méi)有直接表示該意的詞匯, 繼而將其衍變?yōu)橐粋€(gè)網(wǎng)絡(luò)新詞, 表示崇拜明星的一個(gè)群體。 因此而衍生的網(wǎng)絡(luò)新詞有腦殘粉, 表示對(duì)名人瘋狂追捧而失去理智的人, 又有鐵粉、 死忠粉、 黑粉等表達(dá), 都體現(xiàn)出了以“粉絲”為中心的結(jié)構(gòu)隱喻在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)發(fā)展中的重要作用。
3.3 方位隱喻
方位隱喻又叫做空間方位, 它是參照空間方位而組建的隱喻概念。 空間方位是人們將自身作為參照物, 其最基本的概念有上—下, 前—后, 中心—邊緣等。 方位隱喻基于人類(lèi)身體和文化的經(jīng)驗(yàn), 例如“多是向上”是基于物質(zhì)數(shù)量的增加和物質(zhì)水平的增加兩種經(jīng)驗(yàn)而構(gòu)造的隱喻。
在現(xiàn)實(shí)生活中最常見(jiàn)的情緒表達(dá)的方位隱喻為: 高興為上, 悲傷為下。 而在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中, 人們借用網(wǎng)絡(luò)英文外來(lái)詞表達(dá)情緒的趨勢(shì)也日趨加劇。 例如“high起來(lái)”, 表示高興; 我今天“很low”, 表示情緒低落。 不難看出, 在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中, 增加并且方向向上的詞匯和高興相關(guān), 而低垂且方向向下的詞匯和悲傷相連。 傳統(tǒng)教學(xué)常用固定搭配或習(xí)慣性表達(dá)來(lái)解釋這一現(xiàn)象, 這給學(xué)習(xí)者帶來(lái)不少困惑, 作為新興的語(yǔ)言變體的分支, 我們發(fā)現(xiàn)即使是被用來(lái)解釋任意性特征的典型搭配也存在語(yǔ)義上的理?yè)?jù)。[6]
著名的語(yǔ)言學(xué)家Jackbson認(rèn)為, 語(yǔ)言像任何符號(hào)系統(tǒng)一樣, 首先是為了交際, 但交際卻不是唯一目的。 在他的文章《語(yǔ)言學(xué)和詩(shī)學(xué)》中建立了一套著名的語(yǔ)言功能框架, 即: 所指功能, 詩(shī)學(xué)功能, 情感功能, 意動(dòng)功能, 寒暄功能和元語(yǔ)言功能。[5]據(jù)調(diào)查顯示, 雖然信息的傳遞發(fā)生在大多數(shù)語(yǔ)言使用中, 但最多占言語(yǔ)交際的20%。[7]55-56而語(yǔ)言的情感功能是語(yǔ)言最有用的功能之一, 因?yàn)樗诟淖兟?tīng)者贊成或者反對(duì)的態(tài)度上具有非常關(guān)鍵的作用。
在網(wǎng)絡(luò)聊天中的英文外來(lái)詞匯生動(dòng)地體現(xiàn)了Jackbson理論中語(yǔ)言的情感功能的作用。 它幫助網(wǎng)民以最簡(jiǎn)單快捷的方式, 表達(dá)出最直接卻豐富的思想內(nèi)涵, 這不僅體現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)性、 開(kāi)放性和包容性, 更是滿足了網(wǎng)民的情感需求, 不僅幫助人們幽默藝術(shù)地表達(dá)情感, 更可以借其宣泄自我, 釋放壓力。 網(wǎng)絡(luò)暴力語(yǔ)言作為非更改社會(huì)輿論的一種體現(xiàn), 已成為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的常見(jiàn)現(xiàn)象。[8]如在明星微博評(píng)論區(qū)下, 網(wǎng)民對(duì)某黑粉惡意評(píng)論“no zuo no die”, 為維護(hù)偶像的鐵粉立刻予以還擊“you can you up, no can no BB”。 又如, 我們會(huì)在搞笑綜藝節(jié)目評(píng)論區(qū)留言“笑cry”, 亦會(huì)在自己最沮喪的時(shí)候發(fā)個(gè)“我就是個(gè)loser”的朋友圈。 同時(shí), 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)流行語(yǔ)在新媒體新聞報(bào)道中的使用也很廣泛, 要防止過(guò)度低俗化、 娛樂(lè)化的詞匯對(duì)新聞媒體權(quán)威性、 嚴(yán)謹(jǐn)性的沖擊。[9]
綜上所述, 對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)使用的研究, 不僅加強(qiáng)了我們對(duì)隱喻功能和情感功能的理解, 更加深了我們對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的認(rèn)知。 對(duì)該課題的深入研究對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的發(fā)展有著深遠(yuǎn)的意義。 根據(jù)中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)信息中心2016年12月底發(fā)布的數(shù)據(jù), 中國(guó)網(wǎng)民總數(shù)已達(dá)7.1億, 19歲到29歲之間網(wǎng)民占比 54.5%, 其中大學(xué)生網(wǎng)民占最大比例。[10]因此, 學(xué)生群體就是網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)主要的創(chuàng)造者和傳承者。 隨著英語(yǔ)教育的普及, 學(xué)生在學(xué)齡階段的漢語(yǔ)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)不可避免地受到網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的沖擊。 如何規(guī)范英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯, 是英語(yǔ)教師課堂教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié), 一方面我們要肯定語(yǔ)言的多元化發(fā)展, 承認(rèn)他們存在的價(jià)值; 另一方面我們也要積極地引導(dǎo)和規(guī)范網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)詞匯的使用。 例如, 基于中英文發(fā)音系統(tǒng)的不同, 我們可以首先從糾正網(wǎng)絡(luò)英文詞匯發(fā)音的角度去引導(dǎo)學(xué)生。
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞的涌現(xiàn)無(wú)時(shí)無(wú)刻不在提醒著我們身處在一個(gè)開(kāi)放, 包容和多元化的語(yǔ)言環(huán)境中。 雖然認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻功能等理論幫助我們對(duì)詞的理解, 但如何規(guī)范引導(dǎo)和凈化網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言環(huán)境仍然任重道遠(yuǎn)。
[1]Crystal D. Language and the Internet[M]. 1st ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[2]于根元. 中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典[M]. 北京: 中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社, 2001.
[3]Ungerer F, Schmid H J. An Introduction to Cognitive Linguistics[M]. London: Longman, 2001.
[4]Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[5]Jakobson R. Closing statement: linguistics and poetics[J]. Style in Language, 1960, 1(2): 53-56.
[6]范娟. 基于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的英語(yǔ)搭配認(rèn)知分析[J]. 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2015, 31(3): 83-87.
[7][美]Nida E A. Understanding English[M]. 胡壯麟, 黃倩, 譯. 北京: 外語(yǔ)教育與研究出版社, 1998.
[8]馬夢(mèng)琳, 吳建偉. 網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中暴力語(yǔ)言的隱喻研究[J]. 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2017, 33(1): 81-84.
[9]喬雪瑋. 網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)風(fēng)格發(fā)凡[J]. 重慶社會(huì)科學(xué), 2017(1): 81-90.
[10]中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)信息中心. 第38次《中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計(jì)報(bào)告》[J]. 信息網(wǎng)絡(luò)安全, 2016, 8: 89.
Metaphor and Emotional Cognition of English Loanwords in Network
TIAN Dongting
(Dept. of Foreign Language, Changzhi University, Changzhi 046011, China)
As the development of network technologies, it is urgent to explore the metaphor and emotional functions of Netspeak. This paper, taking English loanwords on the Internet as subjects, analyzes their formations with the help of metaphor and emotional functions in cognitive linguistics. Finally, the prospect and class demonstration of English loanwords are also studied.
English loanwords; metaphor function; emotional function
1673-1646(2017)03-0080-03
2017-01-05
長(zhǎng)治學(xué)院校級(jí)科研資助項(xiàng)目: 文學(xué)語(yǔ)篇中情感詞匯的認(rèn)知和評(píng)價(jià)(201509)
田東婷(1986-), 女, 助教, 碩士, 從事專(zhuān)業(yè): 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
H319.5
A
10.3969/j.issn.1673-1646.2017.03.017