文/王一方
為什么不能以“病人”取代“患者”?
文/王一方
陳孝平院士倡言用“病人”取代“患者”,我對(duì)此有異議。其實(shí),各自都認(rèn)同“患者”一詞語(yǔ)義上有彈性,涵蓋了不確定的主觀體驗(yàn)的疾病感受,是尚未確診的病人。而“病人”一詞則有語(yǔ)義上的剛性,是對(duì)患者不確定性的澄清,是確切的疾病載體,但名詞替代之爭(zhēng)的背后,潛藏著醫(yī)學(xué)中技術(shù)與人文之爭(zhēng),也凸顯各自對(duì)疾病健康征象與本質(zhì)的認(rèn)知分歧。我不同意用“病人”替代“患者”的理由有如下幾條,歡迎方家批評(píng)。
首先,醫(yī)學(xué)是人學(xué),具有鮮明的人文性,不是純粹的科學(xué),奧斯勒(William Osler)有名言:“醫(yī)學(xué)是不確定的科學(xué)與可能性的藝術(shù)”(中醫(yī)認(rèn)為“醫(yī)者,臆也,易也,藝也”)。其二元互洽的哲學(xué)(技術(shù)與人文,軀體與心理,軀體與社會(huì),知識(shí)與情感,工具與價(jià)值)特質(zhì)決定了臨床語(yǔ)義的漂浮,及認(rèn)知、理解的分歧,對(duì)此要寬容,不必強(qiáng)行一律。
健康、疾病凸顯、死亡降臨的不確定性(或然性)與偶然性(無(wú)常),醫(yī)學(xué)在不懈地追求確定性,但是無(wú)法徹底超越不確定性與偶然性的“無(wú)知之幕”(醫(yī)學(xué)存在著“膏肓”之蔽)。
醫(yī)患之間存在主-客間性:即客觀性-主體性的交集,是不純粹的客觀性與不充分的主體性。
生命具有神圣性:超驗(yàn)性,精神性,不能只在物質(zhì)(軀體)層級(jí)揭示生命的奧秘,必須從身-心-社-靈的遞進(jìn)關(guān)系中把握生命。
生物凸顯多樣性:每個(gè)人都是別樣的生命個(gè)體,只會(huì)相若,不會(huì)相同。
醫(yī)療活動(dòng)的技術(shù)-人文的共軛性,一方面追求有理、有用、有效、有根(因果);另一方面又追求有德、有情(共情)、有趣、有靈。醫(yī)生的職業(yè)生活是一種既具有客觀性、社會(huì)性、對(duì)象化、群體化,又具有個(gè)體性、體驗(yàn)性(情感化)、主客交集,在實(shí)踐探索中逐步形成,同時(shí)在實(shí)踐驗(yàn)證中得到表達(dá)、修正的概念形態(tài)。
臨床敘事的詞不達(dá)意,詞不盡意是難免的,醫(yī)生常常陷于修辭的困境,源自醫(yī)者敏于行,訥于言,語(yǔ)言(概念)會(huì)永恒短拙,無(wú)法充分表達(dá)生命的意向與意象。
其次,患者(通俗的認(rèn)知是被病魔擊中的人,罹患疾苦的人,懷揣一串心事的人)與病人(病員,病號(hào),病家,生病的人,人在病中)衍生出醫(yī)患(人與人)關(guān)系與醫(yī)?。ㄈ伺c物)關(guān)系的兩種指向(主體性與客體性,對(duì)象化與主體化)。而“者”與“人”的使用也有情感投射的層次之差。在中文詞匯里,“者”有老者、智者、行者、長(zhǎng)者、為師者、講者、學(xué)者、醫(yī)者、患者、蒙難者、臨終者、逝者,是情感化、表達(dá)同情及尊意呼者;“人”有男人、女人、旅人、常人、凡人、健康人、病人、罪人、犯人、賤人、賊人、瀕死之人、死人,是平常、客觀之呼。
其三,疾病與疾患、疾苦、疾痛的區(qū)分,“疾病”(Disease)與“疾患”(Illness)有不同的意涵:疾病(Disease)是依據(jù)具體病因、特別的癥狀,實(shí)驗(yàn)室及各種現(xiàn)代醫(yī)療儀器探測(cè)出來的陽(yáng)性指征所做出的偏離正常(健康)態(tài)的臨床判定。病患(Suffering,Illness)則是疾病個(gè)體訴說的痛苦經(jīng)歷和身心體驗(yàn),社會(huì)文化投射。
新興的敘事醫(yī)學(xué)(Narrative Medicine),其價(jià)值在于將“找證據(jù)”與“講故事”結(jié)合起來,構(gòu)成客觀與主觀、觀察與體驗(yàn)、生物與生靈、技術(shù)與人道有機(jī)地統(tǒng)一起來。它的頭面人物都十分關(guān)注疾病與疾苦的關(guān)系。哈佛大學(xué)凱博文(Arthur Kleinman)教授認(rèn)為“疾病”(Disease)與“疾患”(Illness)是兩個(gè)不同的世界,一個(gè)是醫(yī)生的世界,一個(gè)是患者的世界;一個(gè)是被觀察、記錄的世界,一個(gè)是被體驗(yàn)、敘述的世界;一個(gè)是尋找病因與病理指標(biāo)的客觀世界,一個(gè)是訴說心理與社會(huì)性痛苦經(jīng)歷的主觀世界。他批評(píng)當(dāng)下的臨床路徑,只有病,沒有人;只有公共指征,沒有個(gè)別鏡像;只有技術(shù),沒有關(guān)愛;只有證據(jù),沒有故事;只有干預(yù),沒有敬畏;只有告知,沒有溝通;只有救助,沒有拯救……哥倫比亞大學(xué)麗塔·卡蓉(Rita Charon)教授認(rèn)為:在人類生命經(jīng)驗(yàn)的構(gòu)成中,有客觀事實(shí)與主觀意義這兩個(gè)層面的區(qū)分。疾病作為人類生命經(jīng)驗(yàn)的一環(huán)也不例外。疾?。―isease)客觀呈現(xiàn)的生理癥狀與個(gè)人主觀的生病/罹患(Illness)體驗(yàn)意義是并存的。罹患突顯疾病的生成意義與豐富的個(gè)性化體驗(yàn),不在于否定生理癥狀的事實(shí),也不是要眾人漠視醫(yī)療的功能,而是為了喚醒人們?nèi)ァ岸从^”生理癥狀背后的心理與靈性意義層面的變化,關(guān)注兩者之間的平行關(guān)聯(lián)。美國(guó)CDC羅伯特·漢(Robert Hahn)教授認(rèn)為:疾病是患病者不想要的自身狀態(tài)(身體、心靈、經(jīng)驗(yàn)或關(guān)系)。或某種會(huì)導(dǎo)致出現(xiàn)這種狀態(tài)的實(shí)質(zhì)性威脅。Disease是生理指標(biāo)的病理偏差,Illness是主觀體驗(yàn)的痛苦與難受,一個(gè)人可能多年來有Disease,因?yàn)橹委熆刂屏瞬∏?,沒有發(fā)作,或者耐受性高,沒有Illness感受。Sickness是中性詞,指某人患上了Disease,有病理改變,也感受到Illness的不適。身患脊髓側(cè)索硬化癥的醫(yī)學(xué)哲學(xué)家圖姆斯(S.Kay Toombs)有一句著名的格言:“醫(yī)生,你只是觀察,而我在體驗(yàn)”??傊?,疾病(Disease)是依據(jù)具體病因、特別的癥狀,實(shí)驗(yàn)室及各種現(xiàn)代醫(yī)療儀器探測(cè)出來的陽(yáng)性指征所做出的偏離正常(健康)態(tài)的臨床判定。病患(Suffering)則是疾病個(gè)體訴說的痛苦經(jīng)歷和身心體驗(yàn),社會(huì)文化的投射?!督邮苊缹W(xué)》認(rèn)為“一千位詩(shī)人有一千個(gè)江南”。同樣,臨床上“一千個(gè)患者就有一千個(gè)頭疼,一千個(gè)失眠……”
作者單位/北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部
其四,英文關(guān)于“疾病”和“病人”的詞源學(xué)佐證。英文中關(guān)于疾病的詞匯大致有六,(1) Ail-ment:煩惱→小病(2)Dis-ease:不舒服,不舒暢,不放松→疾病(3)Dis-order:失序→疾病(4)Ill-ness:不適,不幸,傷害,苦難→疾病(5) Sick-ness:難受,不適,作嘔,眩暈→疾病(6) Suffer-ing:病患,痛苦,主體感受→患病。在這里,詞義揭示得更多的是心理感受、社會(huì)適應(yīng)上的缺失與偏差,而不是生物因素侵?jǐn)_,也并非純粹客觀的疾病,客體的疾病,最終淪為“非人的疾病”,表述的既有具象之因,也有抽象之因,既有遠(yuǎn)因,終極之因,也有近因,現(xiàn)象之因。
病人在英文中被稱為Patient,而并非Diseas-er(or)或Illness-er(or),Patient與Passion都源自拉丁語(yǔ)詞根“Pati-”,意為遭受、忍受折磨的感受與看法(主觀體驗(yàn)與價(jià)值判斷),包含了疾病解釋的文化維度:患病說明、癥狀解釋、病況解讀(映襯出疾病觀),以及患病經(jīng)驗(yàn)、體驗(yàn)、感受的描述,不對(duì)勁、不舒服、難受、痛苦、悲傷、悲慟。還有疾病相關(guān)的各種角色(堅(jiān)強(qiáng)與脆弱,敏感與麻木)進(jìn)入、行為模式(強(qiáng)忍型、呻吟型)與體制規(guī)訓(xùn)(反映其醫(yī)療觀,生物醫(yī)學(xué)模式,身心社靈模式)病因分析,經(jīng)過解讀,因果鏈條的追索。
源于以上各項(xiàng)社會(huì)文化心理的差異性,使得疾病命名與分類的客觀性、真理性發(fā)生動(dòng)搖,單純生物學(xué)的疾病觀遭到質(zhì)疑,必須融入社會(huì)文化心理投射,讓臨床名詞術(shù)語(yǔ)兼容一些。