摘要:中國漢語教材“走出去”已經(jīng)有若干年,有成有敗?!扼w驗漢語》成功走進泰國漢語課堂,為漢語教材在泰國乃至更多國家的傳播提供了借鑒。
關(guān)鍵詞:漢語教材;泰國;走出去
近年來隨著中泰兩國問交往的增多,特別是雙方旅游業(yè)的發(fā)展,不少泰國人熱衷于學習漢語,“漢語熱”在佛教之國升溫迅速。在泰國的機場、旅游景點隨處都可以看到中文。2013年,泰國共有1524所院校開設(shè)漢語課程,有近一百萬人學習漢語。據(jù)2014年的數(shù)據(jù)顯示,有逾2萬泰國留學生分布在中國各地。泰國已超越日本成為來華留學第三大生源國。
隨著漢語需求不斷擴大,漢語教材的出版也非常活躍。據(jù)統(tǒng)計,從2003年至2014年,僅僅針對泰國小學生的漢語教材已近20套,出版者來自中國大陸、中國臺灣、泰國等地。但是,通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),能夠進入泰國基礎(chǔ)教育體系,成為泰國教育部推薦的漢語教材,目前唯有高等教育出版社的《體驗漢語》。它的成功可以歸納為“遇到良好發(fā)展時期、與當?shù)卣献?、以質(zhì)量穩(wěn)定用戶”。下面我們來看看這部教材是如何把握這三項因素,成功進入泰國漢語教育體系的。
一、遇到良好發(fā)展時期
早在20世紀60年代,泰國政府就對漢語教材進行了管制。由于防共反共政策,為了控制教學內(nèi)容,泰國政府組織人員編寫漢語教材,由教育部學術(shù)廳部出版社(KURUSAPA)自主出版,并規(guī)定全國使用。從此,泰國的漢語教材出版就在政府的主導(dǎo)下發(fā)展。
90年代中國經(jīng)濟快速發(fā)展,國際形勢出現(xiàn)了轉(zhuǎn)變,漢語變得越來越重要。為了迎接新一代漢語學習人群,1998年,泰國教育部第二次組織人員編寫漢語教材,由學術(shù)廳部出版社自主出版。
進入21世紀,隨著中國國力的提升,“漢語熱”在泰國迅速升溫。在2006-2010年發(fā)展計劃中,泰國政府將漢語能力提升到國家競爭力的高度,大力普及漢語教育。然而,泰國學術(shù)廳現(xiàn)有教材為90年代末出版,已經(jīng)不適合現(xiàn)在的教學情況,教材缺乏是十分棘手的問題。
在多方努力下,泰國政府啟動了中泰合作教材《體驗漢語》項目。2006-2011年間,泰國教育部基礎(chǔ)教育委員會等各部門代表團多次訪問高教社促進合作項目。教材通過建立合作,在中國國內(nèi)編寫,高教社出版,由泰國學術(shù)廳部出版社(KU RUSAPA)印刷發(fā)行。教材在關(guān)鍵的時候問世,解決了漢語教材緊缺的問題。
二、獲得有實力的合作伙伴
《體驗漢語》獲得了泰國最具有實力的合作伙伴——泰國基礎(chǔ)教育部的支持,給教材創(chuàng)造了得天獨厚的條件。
首先,因為擁有與泰國教育部合作的背景,《體驗漢語》一出版,泰國各大新聞媒體紛紛響應(yīng)宣傳,給教材樹立了良好的形象。其次,在發(fā)行渠道方面,教材憑借泰國教育部的政府資源,實現(xiàn)發(fā)行渠道本土化,讓教材能夠按照當?shù)貙W校教材征訂規(guī)定,與其他教材一起統(tǒng)一配送。此發(fā)行方式既有助于教材的渠道暢通,也便于用戶采購。再次,由于目前是漢語作為重要外語的推廣初期,政府給予免費教材的資助?!扼w驗漢語》正是泰國政府義務(wù)教育“促進漢語教學預(yù)算案”的指定教材,基礎(chǔ)教育部直屬的民辦學??上蛘暾埫赓M教材。而泰國學校的形式,公立學校的比例遠高于私立學校,非商業(yè)形式發(fā)送覆蓋了泰國主流學校,這讓教材在短時間內(nèi)擁有了最多的用戶。
三、以質(zhì)量口碑穩(wěn)定用戶
“內(nèi)容為王”是支撐許多媒介經(jīng)營者前行的信念。《體驗漢語》2008年出版至今擁有穩(wěn)定的用戶,這與教材本身質(zhì)量過硬密不可分。泰國教師有權(quán)利向教育部反饋各類教材的質(zhì)量問題,八年時間的持續(xù)使用證明了《體驗漢語》獲得了使用者的認可。筆者調(diào)研發(fā)現(xiàn),有幾位老師甚至評論說這套教材配套的許多活動學生都比較感興趣。
回顧過去,泰國漢語作為二語教學是在華語母語教學的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。自1992年泰國政府對漢語教育政策開放以來,當?shù)爻霭娴臐h語教材或多或少都是從中國大陸或中國臺灣語文教材進行改編的?!扼w驗漢語》走進泰國給當?shù)貪h語教學帶來了新的活力。教材以體驗式外語教學理論為指導(dǎo),實現(xiàn)了三個突破:一是突破了長期以來“重讀寫,輕聽說”的漢語學習老套,轉(zhuǎn)為“聽說領(lǐng)先,少寫多認”;二是擯棄死記硬背漢語知識,轉(zhuǎn)為以活動為載體的多元智能培養(yǎng),創(chuàng)造輕松快樂的學習氛圍;三是符合當?shù)亟虒W情況,滿足當?shù)貎和奶匦裕唧w表現(xiàn)如下:
1.“聽說領(lǐng)先,少寫多認”的模式創(chuàng)新
對兒童語言進行訓(xùn)練時,要對聽、說、讀、寫的能力進行全面開發(fā)。然而,一直以來泰國的漢語教學往往注重讀寫。筆者考察市場上的本土兒童漢語教材,“聽力”這一項練習幾乎空白。教材都是單線式編排結(jié)構(gòu)。下面是兩套綜合性的兒童漢語教材,它們的具體編排模式是:
心理學研究證明,聽覺記憶略優(yōu)于視覺記憶?!扼w驗漢語》打破了傳統(tǒng)本土漢語教材的編排模式,參照心理學發(fā)展特征進行編排,設(shè)置了“聽說領(lǐng)先”的教學模式,使?jié)h語教學由易到難,也符合記憶儲存優(yōu)先原理。從“聽-認-選-寫”的模式循序漸進,螺旋式上升,如下:
從圖3可知,《體驗漢語》把“聽力”安排在前面,把最難的“書寫”安排在后面,可有效地降低學生學習漢語的畏難心理。
在最艱難的漢字練習環(huán)節(jié),《體驗漢語》突破了傳統(tǒng)練習。傳統(tǒng)語文教學都要求學生抄寫、描寫筆畫,進行“筆順練習”“書寫練習”,學生要花費大量時間寫漢字。結(jié)果練習不少卻沒記住多少個漢字,學生的學習興趣大打折扣,甚至對漢字望而生畏。在這方面,《體驗漢語》放棄了最枯燥的書寫漢字筆畫的練習,提出“多認少寫”的教學理念,引導(dǎo)學生觀察、臨摹漢字,通過視覺感知結(jié)合雙手運動,調(diào)動多種感官參與學習,從而啟發(fā)學生識別認讀部分漢字。教材以“聽說領(lǐng)先,少寫多認”的模式領(lǐng)先于其他教材,學生學習起來也非常有趣。
2.以活動為載體進行多元智能培養(yǎng)
針對性是教材編寫的一項重要原則,是科學性和趣味性實現(xiàn)的基礎(chǔ)。事實上,編寫任何種類的教材都有一個針對性問題,起碼要考慮學習者的年齡階段等因素,并據(jù)此編排教學內(nèi)容。兒童與成人學習者在生理、心理特點上都有很大的差異,針對兒童教材應(yīng)該注意到這一點,并充分考慮到兒童身心發(fā)展的特殊性。
加德納(1983)提出智能多元化的觀點,每個人至少有八項智能,即語言智能、數(shù)理邏輯智能、視覺空間智能、身體運動智能、音樂智能、人際交往智能、內(nèi)省智能、自然探索智能。筆者以八種智能考察《體驗漢語》發(fā)現(xiàn),它除了作為語言教材,培養(yǎng)語言智能外,還兼顧其他智能的培養(yǎng),如表1所示。
教材還設(shè)置了綜合實踐活動練習,讓學生動手進行剪紙、貼圖、畫畫、手工做面具等活動。教材的每篇課文都設(shè)有“課堂活動”,如:
打開你的書包,把里面的物品畫出來,然后讓你的同學看看,說出這些物品的中文名稱。
——《體驗漢語》第8冊第6頁
如上述類似的活動,離開了課本教育,進入實踐活動,讓學生自己去發(fā)現(xiàn)問題,自己動手去做,并與同學進行交流,可促進學習者對語言多樣性的理解,既培養(yǎng)了語言智能,又培養(yǎng)了交際智能。
在兒童外語教學中,交際智能尤其重要。課堂教學需要提供大量合作性的、交互性的學習活動,從而發(fā)展學生人際交往的技能?!扼w驗漢語》從一年級開始就培養(yǎng)兒童的合作意識,與搭檔或朋友一起完成一些小任務(wù)。如,請學生寫出自己家人的名字,再請同學猜一猜他們都是誰。
以上述活動為內(nèi)容,教材打破了以往鸚鵡學舌般重復(fù)背誦課文的單一語言智能訓(xùn)練,走向多元智能培養(yǎng),從語言智能的開發(fā)到動手操作的形體智能、跟伙伴進行交流的人際交往智能的開發(fā),對兒童進行全面引導(dǎo),符合兒童心理發(fā)展的特點。
3.符合當?shù)貪h語學習情況,滿足當?shù)貎和男枨?/p>
中國漢語教材要走向海外市場,應(yīng)最大限度滿足海外市場使用者的需要和愿望,如適應(yīng)特定國家、地區(qū)的教育(含外語教育)體制、課程設(shè)置及教學安排等。—方面,《體驗漢語》在“量”的把握上合乎了當?shù)匦枨蟆D壳疤﹪鴿h語教學沒有獨立的大綱,只有針對英語的《外語教學大綱》,其對詞匯量有明確規(guī)定,要求小學階段掌握1050-1200個詞匯。目前在泰國公立學校,英語屬于必修課,一周安排3-4節(jié)課,而漢語屬于選修的外語課,課時低于英語課,一周只有1-2節(jié)。漢語教材的詞匯量要求低于《外語教學大綱》。據(jù)筆者統(tǒng)計,《體驗漢語》平均詞匯量約735個,詞匯量適中,比較符合當?shù)亟虒W課時情況。
另一方面,《體驗漢語》教材也順應(yīng)了當?shù)亟虒W的動態(tài)。隨著中泰兩國在各領(lǐng)域交流的不斷加深,泰國的“漢語熱”蔓延到泰國各地。學習漢語不再是華裔子弟的專屬。除華僑學校外,目前廣泛使用《體驗漢語》的是公立學校的學生,學習漢語對他們來說是一種興趣。如何讓學生對教材產(chǎn)生興趣,需要教材編寫者了解當?shù)貙W習者的特性。
泰國學生與中國學生不同,在升學方面的壓力大大低于中國,當下泰國的學校提倡“快樂教學”。中國老師到泰國教學對泰國小學生的普遍評價是:泰國學生上學很輕松,基本上都是邊學邊玩,性格活潑,藝術(shù)細胞強大,動手能力超強。課堂氣氛也相當歡快。在課堂上必須經(jīng)常穿插一些小游戲,或者是讓他們進行分組討論和競賽,才能提高他們的學習興趣。
《體驗漢語》每兩篇分別設(shè)有“課堂活動”和“文化活動”,這給泰國漢語教堂帶來了歡笑和生機,有許多活動深受泰國學生的喜愛,如:
表演:兩人一組,—人扮演售貨員,一人扮演顧客。
手工活動:學做風箏;設(shè)計一輛漂亮的自行車;做熊貓面具等。
比賽:兩人一組,每人拿一個小玩偶。一人把玩偶任意放到某處,然后從詞框里任選一個詞語說出來,另一人根據(jù)聽到的詞語把自己的玩偶擺放到正確的位置上。看看哪組做得又多又好。
綜上所述,《體驗漢語》的編寫較以往當?shù)亟滩挠休^大改進,不論是模式創(chuàng)新,還是與兒童身心發(fā)展特征和當?shù)貪h語教學制度的適應(yīng)都有出色表現(xiàn)。這歸功于教材走進海外市場之前,投入了大量的研究和調(diào)查工作。
《體驗漢語》“走出去”成功的例子給我們的啟示是:第一,漢語在國外是一個新興的熱門學科。海外很多國家、地區(qū)沒有力量編寫漢語教材,或者雖然有能力,但是編寫理念滯后,這應(yīng)該是中國教材良好的介入契機,俗話說“機不可失,時不再來”,把握機遇是成功的前提和關(guān)鍵;第二,爭取獲得有實力的合作伙伴。中國教材要發(fā)展國外市場,一定要物色好當?shù)氐暮献骰锇?,考察對方的實力,以保證教材的銷售渠道及市場覆蓋率等;第三,質(zhì)量依舊是漢語教材在國外立足的根本,只有前期把關(guān)好教材的質(zhì)量,后期才會有持續(xù)的發(fā)展。教材的編寫應(yīng)注重理念創(chuàng)新、充分考慮學習者年齡、當?shù)貪h語學習特點等,以此增強漢語教材的可讀性。
隨著“一帶一路”政策的推動,漢語在世界各地也變得日趨重要,這增加了中國漢語教材“走出去”的機會。中國編者應(yīng)該把握好機遇,同時加強中外編寫者和出版社的合作,從語言要素、交際技能、話題、文化、練習活動等方面提升教材的本土化程度,這樣才有助于中國教材更深入地走進國外的漢語課堂。
(陳琳樂,中山大學中文系對外漢語教學專業(yè)博士研究生)