• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Hong Shen’s Wilde: Productive Confusion and the Making of Chinese Spoken Drama

    2016-11-26 04:31:15JohnZou
    關(guān)鍵詞:美英王爾德扇子

    John Zou

    (Chongqing University)

    Hong Shen’s Wilde: Productive Confusion and the Making of Chinese Spoken Drama

    John Zou

    (Chongqing University)

    The Young Mistress’ Fan, Hong Shen’scoup de theatre,is often said to have revolutionized the Republican stage. There is little sustained consideration, however, of its dialogue with the so-called Nora Plays following the arrival of Ibsen in May Fourth China, and its intertextual strain vis-à-vis Oscar Wilde’sLady Windermere’s Fan. This paper explores the facetious conservative advocacy in Hong’s masterpiece, and makes a point to highlight an often unrecognized conservative agenda seated deeply in the semi-colonial discourse of the May Fourth New Culture Movement. Such an agenda takes the core issues of modernity as suff iciently resolved in modern Euro-America, and the mission of Chinese modernists are relegated to nothing more than translation, transmission, or transparent rendition.

    Hong Shen; Oscar Wilde; Rendered Plays; Localization; Postcolonial Modernity; Semicolonial Modernity

    The fact is, the greatest drama of all time, and the larger part of the drama of the past twenty years, uses action much less for its own sake than to reveal mental states which are to rouse sympathy or repulsion in an audience.

    George Pierce Baker

    In May, 1924, a singular play premiered in Shanghai and effected permanent change in the theater-making of modern China.[1]The paper that exists in its present form was originally composed for a presentation at the International Symposium “China and Global Modernity (1784—1919)”, May 27—29, 2016, at Sun Yat-sen University, Guangzhou, China. I thank the conveners of the Symposium, Profs. Gan Yang [甘陽] and Qingsheng Tong [童慶生] for the kind invitation, and other participants for inspiration and comments.Hong Shen’sShaonainai de shanzi(The Young Mistress’ Fan), rendered from Oscar Wilde’s drawing room comedy,Lady Winderemere’s Fan, was an instant hit with those who had by then acquired a taste for the western spoken form since the outbreak of May Fourth movement in 1919, but yet to witness its Chinese execution in live performance. The play is about a proud young wife, barely of age, who mistakes the husband’s generosity to another woman and is incensed enough to be taken by the idea of eloping with an admirer and giving up her family and new born child. But this other woman, who turns out to be her incognito mother and who twenty years ago did exactly what she is about to do and is only crawling back to respectable society through the f inancing of her husband, extends a redeeming hand and narrowly withdraws her from the brink of peril. Mrs. Erlynne, or the disreputable Lady Jin (i.e., Lady Gold or indeed Golddigger) by Hong Shen’s bolder christening, has been stealthily milking the son-inlaw for cash because of his jealous protection of the credulous wife’s good name and conscience. A critical moment of the play, the misleading discovery of the husband’s surreptitious spending constitutes Wilde’s, and then Hong Shen’s, breakout scene where the sexualized f igure of nemesis, whose maternal truth her daughter is never to uncover, f irst assumes veritable delineation after she wanders about in the Hamletian fashion of an ominous rumor.

    Trained in porcelain engineering at Ohio State (1916—1919) before jumping ship to George Baker’s Workshop 47 at Harvard (1919—1920), Hong Shen, son of a disgraced Republican bureaucrat implicated in a high prof ile political assassination, allegedly systematically overhauled Chinese theater after his return to Shanghai in 1922.[2]Hong Shuzu [洪述祖], Hong Shen’s [洪深] father, was arrested in 1914 and executed on April, 5, 1919, for involvement in the alleged assassination of Song Jiaoren [宋教仁]. 1919 also marked a traumatic break in Hong Shen academic career. In the image of Baker, a new father was born, so to speak. See 陳美英 Chen Mingying、宋寶珍 Song Baozhen, 《洪深傳》Hongshen Zhuan [A Biography of Hong Shen](北京[Beijing]:文化藝術(shù)出版社[Culture and Arts Press],1996), 33—36。OfShaonainai de shanzimuch has been said. If Hu Shi, one-time student of agriculture at Cornell, broke ground in dramatic literature for the country with hisZhongshen dashi(The Most Important Event of Life, 1919) that borrowed from middle Ibsen, it was only appropriate that an apostate of porcelain making from Havard pioneer her taste for the modern western stage by localizing a signature piece of Wilde. Insisting upon the rehearsed rigor of early 20th century American theater, his demonstration of some quasi-Aristotelian plan of action, especially via Baker’s version of the well-made play, was undiluted triumph. In 1928, now the goto person in China for doing “modern drama” right, he further coinedhuaju(spoken drama), a term that then took on a life of its own, for a rowdy phenomenon that had since the late 1900s gone through several transient designations.

    Yet the work smacks of scandal. Other than its legacy in stagecraft, the ideological topicality and commercial success of the story itself, together with its inspiration for an enormous assortment of localized renditions of the western canon and popular repertory, remain virtually unaccounted for since dramatic modernism became a legitimate academic and journalistic subject in the late 1920s.[3]向培良Xiang Peiliang,《中國戲劇概評》Zhongguo xiju gaiping [A General Commentary on Chinese Drama](上海[Shanghai]:狂飆叢書[Piping Wind Books],1928)。For students trained on the passions of May Fourth, that its critics and historians should avoid the narrative ofShaonainai de shanziand its Wildean “master text” like a plague was but predictable reaction. To the extent that Hong Shen’s Chinesecoup de theatreentered the fray of the 20s by dint of its f igural partiality to a young woman exiting an established domestic institution, the framing pitch of both seemed to celebrate her return upon the good advice of a wayward mother. If the High “May Fourth” was launched in June 1919 by Hu Shi’sZhongshen dashi, where a homequitting Nora Helmer is adopted to address a China in radical transition,Shaonainai de shanzi, in reference to Margaret Windermere’s near fall upon the unwholesome path of adultery and distress, lulls its audiences to the peace and protection of paternal domesticity. What must have, explicitly or implicitly, embarrassed scholars to no end then points to a scenario where between the two primal movers of modern Chinese drama, the ideological impetus of one and the logistic wherewithal of the other were locked in unyielding opposition. The f issure was nowhere more pronounced than the blatant implementation of the anxiety-provoking Lady Jin as anti-Nora within the May Fourth scheme of derivative modernization. If Ibsen’sfemale protagonist and the modern Chinese women developed by Hu Shi and his followers in her image encouraged contemplations over the illogic of traditional family, Lady Windermere made a powerful case for its necessary vindication. To Nora and the Noraesque women’s resolute exodus, Hong Shen’s countermove or f igural engagement was to bring about an older and indeed former Noraesque woman who dismisses her youthful impetuousness on stage, complains of the excruciating tax its incurred, and earnestly pleads that her daughter not condemn herself to the same trajectory of immediate satisfaction and an endlessly painful recovery. The play’s unmistakable anti-Enlightenment proclamation for Republican China was, then, that the boisterous youth, even as they come of age, are no more than hapless, tantrum-prone children, continuously in need of the kind of guidance whose genius is made possible only by the human folly of preceding generations. Whether out of considered antipathy or a f lash of spite,Shaonainai de shanzioccasioned a literal, systematic denunciation of Hu Shi’s Tian Yamei, who seeks to realize her best interest against parental counsel. It delivered a rebuttal to the High May Fourth to the extent that radical autonomy, especially given the def initively limited human understanding, borders on self-destructive truancy that pays no regard to sense and sensibility.

    But conservatism also had its own pitfalls. It is noticeable that to check f ilial erraticism, maternal involvement was given substitutive and thus problematic inf luence. Relieving the daughter of a career of f iery rebellion and ensuring the play’s comic ending, Hong Shen/Wilde also turned her into a docile puppet that ultimately adopts the mother’s desire and action plan as her own one way or the other, allowing the older woman to correct indirectly a historic wrong, to use progeniture for a vehicle of atonement. Already by Wilde, Lady Windermere enters a process of regression into a part or extention of the maternal body. She begins by doubling Erlynne’s proud, youthful def iance, and ends as the latter’s fetish, i.e., the mother’s partially reconciled cause for personal gratif ication.[4]Melanie Klein, “Some Theoretical Conclusions Regarding the Emotional Life of the Infant”, Envy and Gratitude and Other works 1946—1963 (New York: The Free Press, 2002). In the Wilde play, Lady Windermere is a unilaterally recognized daughter, the once abandoned child, and not as her full person, to Mrs. Erlynne. The reversed maternal clinging to the daughter is then of course not a unique semi-colonial perversity.The psychological interior of the younger woman is gradually colonized by her estranged, strong-willed and yet unstoppably affective maternal “author.” When she returns to her childand husband, Lady Windermere’s robotic action only exteriorizes Mrs. Erlynne’s intensity of design and purpose, just as Hong Shen the dramatist habitually wore Baker’s, and now Wilde’s, agenda on his sleeves.

    As the mother renews her lively enterprise of courtship, now a bird of prey informed in the full sobriety of marital calculations, with the silly but moneyed Lord Augustus sporting dyed facial hair and irrelevant jokes, the daughter is poised to fade away in her thankful, restored goodness and mother-like appreciation of worldly caprice. She sublimates allegorically into the self-erasing irony of a homely modern woman risen above the wanderlust of “modernist adventurism.” In the case of her Shanghai disciple the Young Mistress (Chen Yuzhen), maternal regression takes on a further twist as it points to both her Chinese mother and English model. If the Wildean scenario merely reassigns the origin or purpose of action from daughter to mother, for Hong Shen’s play the psychic interior, now a derivative f igure, is unfailingly presented as a space already originated rather than original. Not only the Young Mistress’ early grievance is an echo to that of Lady Windermere, but Lady Jin’s commanding presence also mirrors closely that of Mrs. Erlynne. To the extent that the daughter only functions as the exterior for the mother’s interior at the end of Wilde’s play, the Young Mistress acts as some Chinese avatar for a cosmopolitan secret sharer throughout Hong Shen’s localization, be she keyed to Lady Windermere, or to Lady Jin and ultimately Mrs. Erlynne. Beginning with the localization ofShaonainai de shanzi, the psychic interior thus carried the discursive distinction as an embattled entity in Chinese spoken drama. To the extent that it received prominent delineation, it constituted a mere virtual presence, i.e., a spectral locus for the origination, or motivation, of modernist action. Psycho-staging of George Baker’s kind thus set forth in the localized phenomenon an articulation of unfulf illed promise, of observable actions gravitating to the individual mind’s inner working that was persistently denied anchored representation. Given that much of the implicit rationale for the anti-operatic modern spoken drama in China was to conf igure the psychic interior, a landmark of localized drama such as Hong Shen’s masterpiece strangely denied its strategic registration.

    The critical inconvenience of his adaptation and those that appeared in its wake came to a head then since in a context where theater making became increasingly tied to singular directorial intention, an important part of theater’s script development had obviously entered an unbounded process that compromised authorial singularity with violated textual boundaries. That is to say, whereas HongShen, by way ofShaonainai de shanzi, modernized Chinese theater by bringing stage representation under the director’s consistent oversight, he highlighted at the same time a practice in which the director’s singular creative process effectively counterpoints a particular mode of modernized script formation. Following his landslide success, localization of western works evolved quickly into something of a movement, whose standout pieces from Gu Zhongyi’sMei Luoxiang(1925), to Ouyang Yuqian’sYumo(1939) and Shi Tuo’sDa maxituan(1948), rendered respectively from Eugene Walter’sThe Easiest Way, Tolstoy’sPower of Darkness, and Andreyev’sHe Who Got Slapped, witnessed Republican experiments in spoken drama from the mid-20s all the way to the late 40s. For a lack of systematic research on localization as a sizeable and I would argue essential constituent of modern Chinese culture formation, Patrick Hanan’s observation regarding “translation” in the early 20th century Chinese f iction may provide initial coordinates for analysis. In a commentary on the exploitative approach to western f iction among Chinese writers, Hanan observes that “[t]he variation among translations can be described in general terms as ranging between two poles, preservation in all respects and assimilation in all respects. By preservation, I mean the attempt of the translator to replicate — or at least represent, so far as possible — all of the discernible features of the original work ... By assimilation, I mean the translator’s modif ication of the original into a form with which the general reader is familiar. These are extremes, of course, and the vast majority of translations fall somewhere in the middle.”[5]Patrick Hanan, Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries (New York: Columbia University Press, 2004), 90—91.Instead of pursuing the categorical difference between originality and mediation as Guo Moruo and detractors once did, Hanan brings into focus two different modes of composite authorship often f latly grouped, and disregarded, under the rubric of translation: roughly the text-centered preservation and reception-centered assimilation. For its extensive pragmatic modif ications, the work of localization that we witness by Hong Shen and others’ masterpieces may seem to take up the end of assimilation in such a spectrum.

    Of course,for localized theater to score success, it is important to realize that it “assimilated” as much as it “preserved,” instead of necessarily distancing from one pole when nearing the other, insofar as adaptive f inesse and the radicality of foreign form often reinforced each other. Given that the rendered work by HongShen and his colleagues often subsisted on deploying the psychologized form of spoken drama, no matter how much resourcefulness was involved in linguistically converting a western text into a Chinese looking and Chinese sounding one, certain aspects of the former persisted as the organizing and originating principle of the latter. Also, for the convenience of discussion, another issue that has to be clarif ied at this point is that, what Hanan means by “assimilation” refers to a process of cross-cultural transmission at signif icant variance with how colonial “assimilation”is understood to have operated. Instead of initiating the colonized subject into the cosmopolitan culture of a “mother country,” Hanan’s term addresses the traff icking of western literary artifacts particularly for the consumption of a Chinese public. Furthermore, it is obvious that in the last Imperial and early Republican decades, the traff icking of western “cosmopolitan” resources in the semicolonial context was set apace not by the colonial state apparatus. At work was an acquisitive interest that presupposed a Chinese horizon of reception. The current paper makes the case, in regard to this reception then, that the general neglect ofShaonainai de shanziand its major sister acts is resulted not only from their ideological antagonism to liberal May Fourth spoken drama galvanized by the Noraesque f igure. It is also a consequence of the inevitable discomfort regarding the play’s uncertain national and authorial origin within the largely nation — and author-bound horizon of modern criticism. And in particular, it is issued from an overlooked discursive double-blind of May Fourth modernity, where the very mandate for autonomous action was often mediated in a referential process that undermined such autonomy and turned it into something of a myth and scandal. In the Republican localized plays, a corpus that I label Hong Shen’s obscured but perhaps more signif icant legacy in tandem with his logistic reform in theater production, I contend the overwhelming mother, a f igural argument against modern authorship, may be repeatedly observed via characters such as the maternal wife, lover or friend.[6]For a treatment of the centrality of mother f igures in modern Chinese literature, see Sally Taylor Lieberman, The Mother and Narrative Politics in Modern China. (Charlottesville: University of Virginia Press, 1998).見參考文獻.

    In the study of cultural conservatism in Republican China, it is no news that the phenomenon has often been approached somewhat haphazardly, that is, according to ostentatious historical and political benchmarks rather than logical consistency. By and large, it is either identif ied with agendas, preferences and tastes that persistedamong certain Confucian literary and cultural f igures who embraced China’s cultural past, or somewhat more polemically singled out in a defaulting inclinations toward nationalism especially after the post-1927 establishment of the KMT government. But if we take conservatism to be a generic framework or representational strategy instead of allegiance to any specif ic and positive values, ideologies, or institutions, it is not diff icult to see its work at the very core of May Fourth visions of radical westernization. For early practitioners of spoken drama such as Hong Shen, the acquisition of a basic literacy in the unfamiliar, western forms of expression and art making, such as via George Baker’s blandly eff icient system, postulated an essentially preservative and aff irming disposition. But closely connected to such a disposition, I suggest, there was also a more profound passivity via identif ication with the preserved values, as if the fundamentals were already worked out, and what remained to be done was no other than a matter of transmission, reproduction and practice. For certain May Fourth modernists, this second aff irmation may be characterized as a wishful identif ication to the western canon, to the bluest eyepaceToni Morrison, an implicit decision to not frame its tenets as fundamentally falsif iable, or the process of modernist transmission as inherently fraught, in the fashion that I highlighted in the Young Mistress’ rendition of Lady Windermere.[7]Toni Morrison, The Bluest Eye (New York: Vintage International, 2007).

    The determining conservatism relevant to May Fourth modernity then pertained not merely to the remnants of Imperial Confucian culture after the fall of Qing, and the staid call to the nation that sought to validate the indigenous in cosmopolitan terms. Rather one must also work toward an agenda that aff irmed the western canon in modern Chinese culture, and its implicit but persistent endorsement of theCultura Euro-americana, or the western-dominated geocultural, if not geopolitical,status quo. As a May Fourth modernist, Hong Shen certainly had his personal moments of eruption later glowing typically in the revolutionary treatises of Frantz Fanon, such as his famed 1930 protest againstWelcome Danger, a Hollywood tale exploiting San Francisco Chinatown.[8]For a detailed account, see 陳美英、宋寶珍,《洪深傳》。The f ilm acquired notoriety in China under the title 《不怕死》。But the postcolonial recognition of “[t]he violence with which the supremacy of white values is aff irmed and the aggressiveness which has permeated the victory of these values over the ways of life and thought of the native” does not seem to have f igured with tangible prominence in HongShen’s giddy dramatic legacy. And the same may be said signif icantly of the global perspective of the May Fourth dramatic modernism and May Fourth cultural modernisms promoted by Hu Shi and disciples. The “[r]epressed and buried knowledge of the cruelty and injustice that recur in diverse accounts of imperial administration” of the colonies was effectively delinked with “white values”per se. A denomination of the latter, cultural modernity of the west thus had a good chance to come across, not in the form of a diligent accomplice of administrative “cruelty and injustice”, but as some historically neutral fountainhead of instrumental strength, e.g., as the formal logistic of a universalist modern drama.[9]Frantz Fanon, The Wretched of the Earth (New York: Grove Weidenfeld, 1961), 43. Paul Gilroy, Postcolonial Melancholia (New York: Columbia University Press, 2005).No doubt, one may enlist the absence of a fully operational, coercive colonial state and a chronological breaking point of decolonization to form a disownable experience temporalized as past to serve as conditions for such indulgence. But it is obvious that the geopolitical crisis of semicolonialism did not necessarily lead to geocultural awareness even among the May Fourth Left, to which Hong Shen later aligned himself. Instead, extending the geoculturalstatus quo, or reiterating the western cultural supremacy, became a crucial means to address China’s geopolitical crisis. A part of May Fourthxin wenhua(New Culture) thus described, at least in regard to the play in question, a culture of disorientation, or ofstrategicallyconfused, and productively self-defeating, orientations.

    What categorically distinguishes the semicolonial moment of cultural reference, however, may be discovered in the fact that a play such asShaonainai de shanziis not merely an unfaithful copy. It is in itself a process of forward-leaning acquisition. Given that postcolonial mimicry, whether in the sense of Fanon or Bhabha, entails belatedness in the cultural subject’s temporal position relative to the availability or enforcement of colonial inf luence, acquisitive traff icking of the semicolonial cultural subject tends to involve him, or her, in a temporally preceding, though discursively retroactive, position ofcontrappostoin regard to such inf luence.[10]Contrapposto is Joseph Roach’s term to describe the stage performer whose body is at once turned to different directions by the knees, pelvis, torso, and head, indicating tension and uncertainty. See Roach, Joseph, It (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2007).If the colonial establishment of the Euro-American canon’s extra-Euro-American authority represents a surfeit of presence ready to spill over in the making of modern culture in the colonies, introduction of the same by semicolonial adoptionregisters a def iciency of, and its attendant obsession with, western inf luence among certain post-May Fourth Chinese modernists, for whom the western and modern are inseparable. To follow this rapturous, May Fourth logic of cultural modernization, Chinese authorship continued to be openly, f launtingly problematic with Hong Shen less because it was indefensible than because it was much more important to track Chinese modernity to a source beyond itself. Against Hanan’s generically limited analysis, dramatic localization represented not only a movement between linguistically def ined cultures, but also prioritized a historical scenario critically highlighted in Lydia Liu’s discussion of translingual practice, which in the context of May Fourth theater-making of course asks for further theorization. As Liu signif icantly shifts the focus of postcolonial studies from migration to localization, she does not proceed to tally with the fact that there is, for one thing, an intrinsically conservative strain within localization and, for another, that localization involves a categorically introductory, or acquisitional, logic of semicolonial modernity that analytically precedes the mimetic, “reproductive” logic of postcolonial coauthorship.[11]Lydia Liu, Trans-lingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity—China, 1900—1937 (Stanford: Stanford University, 1996).

    The aff irmation of the Euro-centric canon of spoken drama in May Fourth China, if we place it next to the “discovery” of the Bible in colonial India as allegorized by Homi Bhabha, may then yield a heuristic distinction between the semicolonial and postcolonial emphases in modernist culture making.[12]Homi Bhabha, Location of Culture (London: Routledge, 1994), 103. I thank Prof. Liu for alerting me to the Bhabha chapter many years ago.To the extent that in the postcolonial scenario the western book remained stubbornly“a partial presence,” in the semicolonial reception of Baker’s theater of “mental action,” the partial presence of his system, or the imperfect cosmopolitanism via transmissive attrition of colonial circulation, was ironically replenished. The“transparency of reference,” a cognitive practice that Bhabha reckons asforciblyinsisting upon the colonialist faithfulness between the Englishness of the Bible and its Hindi translation, and worshipping “a certain obvious presence,” rather than displaying “the necessary deformation and displacement,” cannot be taken for granted as an oppressive institutional fact in May Fourth China. Instead, this fanciful presence, in the fashion of Lacanian Big Other, only makes for a spectral, actively pursued target as a promising, often quite indispensable source for Chinesemodernism. By Bhabha’s ingenious word play, “[t]he discursive ‘transparency’is best read in the photographic sense in which a transparency is also always a negative, processed into visibility through the technologies of reversal, enlargement, lighting, editing, projection, not a source but a re-source of light.”[13]Homi Bhabha, Location of Culture (London: Routledge, 1994), 110.What does not receive enough stress in this formulation is that the reversal, projection, resourcing of light, etc. could and did excite a counter-active obsession with the originary truth by the preservative fantasy regarding such transparency.

    Within the extensive corpus of Republican spoken drama, the localized phenomenon, as unbounded texts, certainly brought forth introductory modernism in a differentiation in the modes of expressive crisis. The liberalism championed by Hu Shi and his cohort unambiguously tipped the balance between western “remedy”and Chinese “malaise” to favor an emphasis on the latter, thereby upholding a prospect of overcoming the country’s troubles via modernization. Hong Shen and his followers, by their works of marked unoriginality, did very much the opposite in claiming a vision of modernity with no sustained inward looking or self-accusatory strategy. At their worst, he and adaptation buffs in the form of Gu Zhongyi, a highly prolif ic author of numerous pieces of localizedhuaju, took to writing compositional manuals. Drawing crushingly boring textbook rules for creating drama, as if art could be produced on demand, in volume, through packaging, they seemed oblivious of the fact that the signif ication of traff icked values is always occasioned amongst an assortment of contingent interest.[14]See洪深 Hong Shen, 《電影戲劇的編劇方法》Dianying xiju de bianju fangfa [Script Writing Methods for Film and Drama](南京[Nanjing]:中正書局[Zhongzheng Press],1935),《戲劇導(dǎo)演的初步知識》Xiju daoyan de chubu zhishi [Initial Steps toward Directing Stage Plays](重慶[Chongqing]: 中國文化服務(wù)社 [Chinese Cultural Service Society], 1943),and顧仲彝 Gu Zhongyi,《編劇理論與技巧》Bianju lilun yu jiqiao [Theories and Techniques in Script Writing](北京[Beijing]:中國戲劇出版社[Chinese Theater Press],1981)。The motivational contour of this practice consisted therefore in the embrace of cultural authorities whose relevance was “globally” validated but somehow yet to be fully established in Chinese. In a manner of speaking, for the homeopathic project of cultural recovery, the legend of “remedy” was strengthened to such an extent that it became uncoupled from the particular “malaise” for which it is f irst mobilized.

    Insofar as the daughter is locked in the mother’s hold, and the mother threatens to relive and redeem her own life through the daughter, Wilde’s half-facetious conservative remedy undergoes delicious delineation in a work that further corrodesautonomy and self-authorship in Republican drama. The Young Mistress’ roundtrip between home and the lover’s hotel suite on one evening replicates in temporal miniature Lady Jin’s grand travel between good society and its moral wilderness drawn out in twenty years. Yet in her axial turn, the mother is no more one, but turns into two separate specters of vexation. The daughter decisively rejects the younger mother, as she does not bring to fruition the repetition of the maternal past, thus her triumphant modernity in subscription to the May Fourth call for a wise detachment from history and its entrenched, mindless repetitions. The irony of course subsists in that she accomplishes the latter only by transforming herself into the older mother, as she rejects maternal example but takes maternal advice, i.e., as she internalizes a profound self-hatred nurtured upon decades of gnawing repentance. Traversing through a past that is now no more specif ically Chinese, the daughter encounters a de-nationalized mother in possession of a wisdom, in which she only partakes on the brink of self-destruction. Given that the Young Mistress achieves her modern, “morally” unscathed, womanhood as net benef iciary of Lady Jin’s prolonged and accidentally extended travail, her achievement is the result of both the mother’s anti-Noraesque tirade and indeed a demoralized pragmatism that signals only a most dubious species of voluntary choice, in which the returned woman’s restored domestic bliss is anchored. At the same time, Lady Gold-Digger also seems resolved with her own breed of modernism by her decisive precipitation of the daughter’s resolution. It is with real risk to herself that she enables the conservatively enlightened daughter’s withdrawal from the hotel suite without notice by the husband and his friends. To the extent that Lady Jin helps her child, without the latter’s proper appreciation, to resist youthful temptations of a disturbing and inevitable bottleneck in a woman’s life, and to register both its evil and inconsequence, Hong Shen’s attack on the Nora Plays underscores that there is no history upon which modern redemption is categorically closed. Though a very strange modern f igure, Lady Jin embodies a discursive moment to whose representational primacy the truancy-prone daughter, as stand-in for the otherwise Noraesque Chinese, should now be woman enough to cede the place of honor.

    Bibliography 參考文獻

    Bhabha, Homi. Location of Culture (London: Routledge, 1994).

    陳美英 Chen Mingying、宋寶珍 Song Baozhen,《洪深傳》 Hongshen Zhuan [A Biography of Hong Shen](北京 [Beijing]:文化藝術(shù)出版社 [Culture and Arts Press], 1996)。

    Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth (New York: Grove Weidenfeld, 1961).

    Gilroy, Paul. Postcolonial Melancholia (New York: Columbia University Press, 2005).

    顧仲彝 Gu Zhongyi,《編劇理論與技巧》Bianju lilun yu jiqiao [Theories and Techniques in Script Writing] (北京[Beijing]: 中國戲劇出版社[Chinese Theater Press],1981)。

    Hanan, Patrick. Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries (New York: Columbia University Press, 2004).

    洪深 Hong Shen, 《電影戲劇的編劇方法》Dianying xiju de bianju fangfa [Script Writing Methods for Film and Drama](南京 [Nanjing]: 中正書局 [Zhongzheng Press], 1935)。

    ——, 《少奶奶的扇子》Shaonainai de shanzi [The Young Mistress’ Fan] in《洪深文集》Hong Shen wenji [Hong Shen’s Works](北京[Beijing]:中國戲劇出版社[Chinese Theater Press], 1957)。

    ——,《戲劇導(dǎo)演的初步知識》 Xiju daoyan de chubu zhishi [Initial Steps toward Directing Stage Plays] (重慶 [Chongqing]: 中國文化服務(wù)社 [Chinese Cultural Service Society], 1943)。

    Klein, Mélanie. “Some Theoretical Conclusions Regarding the Emotional Life of the Infant”, Envy and Gratitude and Other works 1946—1963 (New York: The Free Press, 2002).

    Morrison, Toni. The Bluest Eye (New York: Vintage International, 2007).

    Lieberman, Sally Taylor. The Mother and Narrative Politics in Modern China (Charlottesville: University of Virginia Press, 1998).

    Liu, Lydia. Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity —China, 1900—1937 (Stanford: Stanford University, 1996).

    Roach, Joseph. It (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2007).

    向培良Xiang Peiliang, 《中國戲劇概評》Zhongguo xiju gaiping [A General Commentary on Chinese Drama](上海 [Shanghai]:狂飆叢書 [Piping Wind Books],1928)。

    Wilde, Oscar. Lady Windermere’s Fan in The Plays of Oscar Wilde (New York: Vintage Books, 1988).

    洪深重寫王爾德:制作困擾和中國現(xiàn)代戲劇的形成

    鄒 羽
    (重慶大學(xué))

    一般評論都視洪深名劇《少奶奶的扇子》為民國舞臺表演的一次革命,但對于劇本自身在“五四”出走劇中的地位,以及它與王爾德《溫德米爾夫人的扇子》之間的關(guān)系,就甚少深究。這篇短文的目的在從洪深編譯劇以嘲諷形式傳遞的文化保守主義價值出發(fā),特別說明處于半殖民地“五四”話語深處的一種通常未受注意的現(xiàn)代保守主義,即認(rèn)為現(xiàn)代文化的根本問題都在歐美現(xiàn)代得到充分解決,中國現(xiàn)代主義者的任務(wù)無非翻譯、轉(zhuǎn)述和表達。

    洪深;王爾德;編譯劇;地方化;后殖民主義現(xiàn)代性;半殖民主義現(xiàn)代性

    鄒羽,重慶大學(xué)高研院教授,美國伯克利加州大學(xué)比較文學(xué)博士。研究興趣包括比較文學(xué)、文藝?yán)碚摗騽⊙芯亢碗娪把芯俊?/p>

    John Zou is Professor of Literature at the Institute of Advanced Studies, Chongqing University. He

    his PhD in Comparative Literature at the University of California at Berkeley and works in Comparative Literature, Literary Theory, Theater Studies and Film Studies.

    猜你喜歡
    美英王爾德扇子
    這些都是扇子嗎
    史蒂文森的唯美主義:從王爾德的三種美學(xué)談起
    老歸僑謝美英憶述“過番”往事
    華人時刊(2019年19期)2020-01-06 03:23:04
    糖?扇子
    幽默大師(2020年10期)2020-01-03 17:17:58
    迷霧美英
    為自己
    華聲文萃(2018年3期)2018-08-04 19:03:18
    小扇子
    小青蛙報(2017年39期)2018-06-05 01:32:10
    為自己
    扇子
    大話英英與美英的區(qū)別
    国产高清有码在线观看视频| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产成人freesex在线| 免费观看精品视频网站| 亚洲精品一区蜜桃| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 韩国高清视频一区二区三区| 成人无遮挡网站| 男女国产视频网站| 老司机影院成人| 欧美极品一区二区三区四区| 免费av观看视频| 国产老妇女一区| 街头女战士在线观看网站| 在线观看av片永久免费下载| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 精品国产三级普通话版| 欧美一区二区亚洲| 99热6这里只有精品| 高清在线视频一区二区三区| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 淫秽高清视频在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲久久久久久中文字幕| 人人妻人人看人人澡| 高清午夜精品一区二区三区| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 青青草视频在线视频观看| 在现免费观看毛片| 日本三级黄在线观看| 中文字幕av在线有码专区| 黄色日韩在线| 高清日韩中文字幕在线| 国产精品久久久久久av不卡| 久久国内精品自在自线图片| 婷婷色av中文字幕| 天堂网av新在线| 精品少妇黑人巨大在线播放| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲av男天堂| 久久午夜福利片| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 免费少妇av软件| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产精品精品国产色婷婷| 性色avwww在线观看| 国产v大片淫在线免费观看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 黄色配什么色好看| 久久99蜜桃精品久久| 美女国产视频在线观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 人妻系列 视频| 三级毛片av免费| 亚洲综合精品二区| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产综合精华液| 国产高清有码在线观看视频| 国产免费视频播放在线视频 | 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲精品色激情综合| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 午夜福利在线在线| 亚洲精品亚洲一区二区| 男人舔奶头视频| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 韩国av在线不卡| 日韩视频在线欧美| 欧美日韩综合久久久久久| 只有这里有精品99| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 日本欧美国产在线视频| 伊人久久国产一区二区| 亚洲成色77777| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产在线男女| 国内精品一区二区在线观看| 精品熟女少妇av免费看| 精品人妻偷拍中文字幕| 亚洲美女视频黄频| 亚洲av福利一区| 青春草亚洲视频在线观看| 国产黄色小视频在线观看| 一夜夜www| 六月丁香七月| 日本爱情动作片www.在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 一级爰片在线观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 欧美区成人在线视频| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 69av精品久久久久久| 干丝袜人妻中文字幕| 国产精品人妻久久久久久| 亚洲欧美精品自产自拍| 久久久精品94久久精品| 一级毛片久久久久久久久女| 秋霞在线观看毛片| 三级毛片av免费| 乱码一卡2卡4卡精品| 久久久久久久久久久免费av| 久久这里只有精品中国| 日韩av在线大香蕉| 直男gayav资源| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产精品一及| 在现免费观看毛片| 日韩欧美一区视频在线观看 | 亚洲av男天堂| 性色avwww在线观看| 高清在线视频一区二区三区| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 亚洲av成人精品一二三区| 深爱激情五月婷婷| 成人二区视频| 十八禁网站网址无遮挡 | 免费观看无遮挡的男女| 麻豆av噜噜一区二区三区| 国产乱来视频区| 久久精品夜色国产| 成人性生交大片免费视频hd| 国产老妇伦熟女老妇高清| 久久97久久精品| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲最大成人手机在线| 国产高清不卡午夜福利| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 日韩成人伦理影院| 亚洲av电影不卡..在线观看| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲三级黄色毛片| 91狼人影院| 成年版毛片免费区| 亚洲美女搞黄在线观看| 熟女人妻精品中文字幕| av女优亚洲男人天堂| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲成人久久爱视频| 午夜激情欧美在线| 水蜜桃什么品种好| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 亚洲av一区综合| 国产精品久久视频播放| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲av电影不卡..在线观看| 美女被艹到高潮喷水动态| 特级一级黄色大片| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 69av精品久久久久久| 亚洲人成网站在线播| 九草在线视频观看| www.色视频.com| 一区二区三区四区激情视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 啦啦啦韩国在线观看视频| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 九九在线视频观看精品| 国产爱豆传媒在线观看| 国产成人精品久久久久久| 国产爱豆传媒在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产黄a三级三级三级人| 一夜夜www| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 激情五月婷婷亚洲| 日本av手机在线免费观看| 亚洲精品国产av成人精品| 国产亚洲一区二区精品| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产探花极品一区二区| 中文资源天堂在线| 亚洲丝袜综合中文字幕| 成年版毛片免费区| 久久久久久九九精品二区国产| 国产 一区精品| 亚洲av成人精品一二三区| 久久久久久国产a免费观看| 久久97久久精品| 久99久视频精品免费| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产 一区 欧美 日韩| 十八禁国产超污无遮挡网站| 免费av观看视频| 一个人看视频在线观看www免费| 国产精品久久久久久久电影| 精品久久久久久久久亚洲| 美女黄网站色视频| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产久久久一区二区三区| 欧美不卡视频在线免费观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 免费观看无遮挡的男女| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 一个人看视频在线观看www免费| 亚洲真实伦在线观看| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲精品日本国产第一区| 青春草视频在线免费观看| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲av.av天堂| 欧美成人a在线观看| 亚洲人成网站在线播| 九草在线视频观看| eeuss影院久久| 日日干狠狠操夜夜爽| 久热久热在线精品观看| 特级一级黄色大片| 亚洲欧美日韩无卡精品| 成人漫画全彩无遮挡| 少妇人妻精品综合一区二区| 午夜视频国产福利| 男女啪啪激烈高潮av片| 一级a做视频免费观看| 国产淫片久久久久久久久| 国产日韩欧美在线精品| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 久久久久久久久大av| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲天堂国产精品一区在线| av天堂中文字幕网| 色综合亚洲欧美另类图片| 天天躁日日操中文字幕| 国产在线一区二区三区精| 夫妻性生交免费视频一级片| 美女国产视频在线观看| 色综合站精品国产| 一夜夜www| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲精品久久午夜乱码| 韩国高清视频一区二区三区| 亚洲性久久影院| 91aial.com中文字幕在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 成人二区视频| 看免费成人av毛片| 国产成人91sexporn| 能在线免费看毛片的网站| 国产综合懂色| 国产av码专区亚洲av| 日韩三级伦理在线观看| 在线 av 中文字幕| 人人妻人人看人人澡| 亚洲欧美精品专区久久| 日本免费a在线| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 亚洲色图av天堂| 欧美bdsm另类| 91久久精品国产一区二区成人| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 欧美不卡视频在线免费观看| 久久久久久伊人网av| 男人和女人高潮做爰伦理| 成人欧美大片| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 青青草视频在线视频观看| 91精品国产九色| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 日日撸夜夜添| 麻豆成人午夜福利视频| 国产亚洲精品av在线| 美女主播在线视频| 国产在视频线精品| 国产又色又爽无遮挡免| 看非洲黑人一级黄片| av国产久精品久网站免费入址| 欧美潮喷喷水| 2021天堂中文幕一二区在线观| 观看美女的网站| 一级av片app| 免费看光身美女| 看非洲黑人一级黄片| 午夜老司机福利剧场| 成人美女网站在线观看视频| 边亲边吃奶的免费视频| 色综合站精品国产| 婷婷色av中文字幕| 国产精品一区二区在线观看99 | 视频中文字幕在线观看| 如何舔出高潮| 99视频精品全部免费 在线| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 免费观看的影片在线观看| 青春草视频在线免费观看| av网站免费在线观看视频 | 久久久久性生活片| 不卡视频在线观看欧美| 七月丁香在线播放| 国产黄色视频一区二区在线观看| 日韩在线高清观看一区二区三区| 欧美日韩精品成人综合77777| 国模一区二区三区四区视频| 中文字幕久久专区| 午夜日本视频在线| 国产黄片视频在线免费观看| 伊人久久国产一区二区| 亚洲精品aⅴ在线观看| av一本久久久久| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 午夜福利网站1000一区二区三区| 搡老乐熟女国产| 亚洲图色成人| 精品一区二区三区人妻视频| 91久久精品国产一区二区三区| 一级av片app| 最近中文字幕2019免费版| 一边亲一边摸免费视频| 美女高潮的动态| 色网站视频免费| 精品久久久久久久久av| 99久国产av精品国产电影| 国产激情偷乱视频一区二区| av在线观看视频网站免费| 久久精品国产亚洲av涩爱| 一区二区av电影网| 老司机亚洲免费影院| 国产毛片在线视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 久久久久精品性色| 久久久久精品人妻al黑| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 1024香蕉在线观看| 婷婷色综合大香蕉| 精品久久久精品久久久| 另类亚洲欧美激情| 26uuu在线亚洲综合色| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 赤兔流量卡办理| 日韩精品有码人妻一区| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 又大又黄又爽视频免费| 亚洲精品日本国产第一区| 亚洲在久久综合| 女人精品久久久久毛片| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 亚洲av免费高清在线观看| 久久毛片免费看一区二区三区| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 又大又黄又爽视频免费| 国产在视频线精品| 亚洲欧美成人精品一区二区| 午夜av观看不卡| 欧美人与性动交α欧美软件| 考比视频在线观看| 亚洲国产av新网站| 日韩 亚洲 欧美在线| 美女高潮到喷水免费观看| 啦啦啦在线观看免费高清www| 韩国高清视频一区二区三区| 人体艺术视频欧美日本| 欧美精品av麻豆av| 国产深夜福利视频在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 啦啦啦在线免费观看视频4| 精品国产一区二区三区四区第35| 日本色播在线视频| 老司机亚洲免费影院| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 日韩人妻精品一区2区三区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 免费黄网站久久成人精品| 老鸭窝网址在线观看| 中文字幕av电影在线播放| 天天影视国产精品| 欧美日韩精品成人综合77777| 曰老女人黄片| 欧美最新免费一区二区三区| 美女国产视频在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 久热久热在线精品观看| 在线看a的网站| 黄色毛片三级朝国网站| 国产免费又黄又爽又色| 国产一区二区三区av在线| av电影中文网址| 国产毛片在线视频| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产成人欧美| 亚洲一码二码三码区别大吗| 国产成人免费无遮挡视频| 免费看不卡的av| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲精品在线美女| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| www.熟女人妻精品国产| 精品亚洲成国产av| 69精品国产乱码久久久| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 黄色配什么色好看| 丰满乱子伦码专区| 十八禁高潮呻吟视频| 国产精品偷伦视频观看了| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲中文av在线| 久久久久人妻精品一区果冻| 老女人水多毛片| 国产 一区精品| 久久精品夜色国产| 中文字幕人妻丝袜制服| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 美女国产视频在线观看| 成人二区视频| 男女边摸边吃奶| 午夜免费鲁丝| 久久久久久久大尺度免费视频| 色网站视频免费| 久久青草综合色| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 久久久久久久国产电影| 超色免费av| 欧美日韩精品网址| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 日本av手机在线免费观看| 久久久精品免费免费高清| 国产一区二区在线观看av| 美女视频免费永久观看网站| 伊人亚洲综合成人网| 精品久久久精品久久久| 在线天堂中文资源库| 中文字幕最新亚洲高清| 在线观看人妻少妇| 最新中文字幕久久久久| 国产精品一二三区在线看| 边亲边吃奶的免费视频| av电影中文网址| 看十八女毛片水多多多| 久久综合国产亚洲精品| 在线观看免费视频网站a站| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 天天影视国产精品| 亚洲国产av影院在线观看| 美女视频免费永久观看网站| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲av免费高清在线观看| videosex国产| 久久精品久久精品一区二区三区| 18+在线观看网站| 欧美精品国产亚洲| www.自偷自拍.com| 最新的欧美精品一区二区| 久久久久网色| 99国产综合亚洲精品| 美女午夜性视频免费| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 免费日韩欧美在线观看| 国产av码专区亚洲av| 亚洲色图综合在线观看| 亚洲男人天堂网一区| 一级毛片电影观看| 男人添女人高潮全过程视频| 中国三级夫妇交换| 亚洲图色成人| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲三区欧美一区| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲成人av在线免费| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产毛片在线视频| 国产高清国产精品国产三级| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲精品乱久久久久久| 老熟女久久久| 欧美日韩精品成人综合77777| 妹子高潮喷水视频| 1024视频免费在线观看| 国产 精品1| 边亲边吃奶的免费视频| 国产精品熟女久久久久浪| 成人亚洲欧美一区二区av| av卡一久久| 国产精品.久久久| 校园人妻丝袜中文字幕| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 咕卡用的链子| av有码第一页| 啦啦啦在线免费观看视频4| 国产探花极品一区二区| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲人成网站在线观看播放| av网站在线播放免费| 欧美av亚洲av综合av国产av | 男女国产视频网站| 久久狼人影院| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 精品一区二区三卡| 啦啦啦在线观看免费高清www| 国产精品久久久av美女十八| 日日撸夜夜添| 91成人精品电影| 一本色道久久久久久精品综合| 丝袜喷水一区| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 国产av一区二区精品久久| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 在线观看一区二区三区激情| 各种免费的搞黄视频| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲综合色惰| 国产野战对白在线观看| 国产成人免费观看mmmm| 久久鲁丝午夜福利片| 国产成人av激情在线播放| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 丝袜在线中文字幕| 国产 一区精品| 飞空精品影院首页| av免费观看日本| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 99香蕉大伊视频| 成年av动漫网址| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 老熟女久久久| av免费在线看不卡| 久久久久久久亚洲中文字幕| 精品久久蜜臀av无| 在线观看免费视频网站a站| 欧美国产精品一级二级三级| 两个人免费观看高清视频| 午夜久久久在线观看| 考比视频在线观看| 制服人妻中文乱码| 亚洲,欧美,日韩| av国产精品久久久久影院| 大香蕉久久网| 美女福利国产在线| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 精品卡一卡二卡四卡免费| 99国产综合亚洲精品| 欧美人与性动交α欧美软件| 久久精品国产亚洲av高清一级| 女性被躁到高潮视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 一级毛片我不卡| 亚洲av日韩在线播放| 水蜜桃什么品种好| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 婷婷成人精品国产| 视频区图区小说| 丝瓜视频免费看黄片| 精品午夜福利在线看| 精品国产一区二区三区四区第35| 男女国产视频网站| 午夜福利,免费看| 久久97久久精品| 国产男女超爽视频在线观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产熟女欧美一区二区| 五月天丁香电影| a级毛片在线看网站| 欧美成人午夜精品| 成人黄色视频免费在线看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 美女国产视频在线观看| 国产又爽黄色视频| 国产亚洲最大av| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 丝袜喷水一区| 夫妻午夜视频| 99国产精品免费福利视频| 日日爽夜夜爽网站| 老司机影院毛片| av不卡在线播放| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 妹子高潮喷水视频| 国产国语露脸激情在线看| 伊人久久国产一区二区| 国产男人的电影天堂91| 亚洲视频免费观看视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 大陆偷拍与自拍| 在线 av 中文字幕| 一区二区三区精品91| 成年av动漫网址| 精品久久蜜臀av无| 亚洲欧美成人精品一区二区| 黄色毛片三级朝国网站| 丝袜美腿诱惑在线| 国产 精品1| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 欧美成人午夜免费资源| 国产成人免费观看mmmm| 国产淫语在线视频| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久鲁丝午夜福利片| av电影中文网址| 久久免费观看电影| 热re99久久精品国产66热6| 少妇被粗大猛烈的视频| 久久久a久久爽久久v久久| www.精华液| 十八禁网站网址无遮挡| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 边亲边吃奶的免费视频| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 在线观看一区二区三区激情| 91久久精品国产一区二区三区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 性色avwww在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 18禁动态无遮挡网站| 性少妇av在线| 美女中出高潮动态图| 国产一区二区 视频在线|