呂達(dá)珊
【摘要】漢語(yǔ)動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系多種多樣,其中以“吃食堂”為代表的處所義賓語(yǔ)一直是研究的重點(diǎn)。而日語(yǔ)由于黏著語(yǔ)的特性帶有格標(biāo)記,其動(dòng)詞和賓語(yǔ)的語(yǔ)義關(guān)系一般僅為受事。然而有一些日語(yǔ)動(dòng)詞所帶的賓格卻表現(xiàn)出了非受事的語(yǔ)義。本文以「廚房を手伝う」為例,從語(yǔ)義分析的角度探討了日語(yǔ)多重語(yǔ)義動(dòng)詞及其所共現(xiàn)的處所名詞的語(yǔ)義特征。
【關(guān)鍵詞】動(dòng)詞 處所賓語(yǔ) 非受事 處所義
【中圖分類(lèi)號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)09-0086-02
一、漢語(yǔ)動(dòng)詞帶處所名詞的語(yǔ)義
漢語(yǔ)為獨(dú)立語(yǔ),動(dòng)詞和賓語(yǔ)的關(guān)系由位置決定,動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系復(fù)雜,《動(dòng)詞用法詞典》對(duì)動(dòng)賓關(guān)系的語(yǔ)義類(lèi)別分類(lèi)最為詳盡,多達(dá)14種。其中,以“吃食堂”為代表的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的相關(guān)研究一直廣受關(guān)注。
以朱德熙(1982)為代表的大部分學(xué)者都從語(yǔ)義分析的角度,認(rèn)為“吃食堂”中的“食堂”是處所,即“在食堂吃飯”的語(yǔ)義。
李臨定(1990)提出,“V+處所”可以用“V+哪兒”提問(wèn),或者說(shuō)“V+處所”與“V+哪兒”有變換關(guān)系就是處所角色賓語(yǔ)。例如:逛頤和園→逛哪兒;睡沙發(fā)→睡哪兒;晾鐵絲上→晾哪兒。
任鷹(2000)王占華(2000)從轉(zhuǎn)喻角度分析,認(rèn)為“吃食堂”中的“食堂”非處所賓語(yǔ),而是在表達(dá)中未出現(xiàn)的受事賓語(yǔ)“飯”,即“吃食堂的飯”的語(yǔ)義。“(吃)食堂”指“(吃)食堂的飯”、“(讀)補(bǔ)習(xí)班”指“(讀)補(bǔ)習(xí)班的課程”、“(教)大學(xué)”指“(教)大學(xué)的課”或“(教)大學(xué)生”,三者都是受事賓語(yǔ)。并用加量詞的辦法驗(yàn)證。例如可以說(shuō)“吃了幾頓食堂就把他吃膩了”、“平時(shí)看書(shū)自學(xué),星期天再讀兩節(jié)補(bǔ)習(xí)班”、“寧教十節(jié)大學(xué),也不教一節(jié)小學(xué)”。
本文認(rèn)為,象“逛公園、睡沙發(fā)、跑操場(chǎng)”等是屬于比較特殊的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),這一類(lèi)動(dòng)詞一般不帶受事賓語(yǔ),因此當(dāng)它們進(jìn)入“動(dòng)詞+處所賓語(yǔ)”的構(gòu)式中,其所帶的處所賓語(yǔ)一般是表處所的語(yǔ)義。而“吃食堂”為代表的動(dòng)詞帶處所賓的構(gòu)式,其處所賓語(yǔ)的語(yǔ)義到底表示受事還是處所,卻不能一概而論。通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的檢索和分析,在不同的語(yǔ)意環(huán)境下,該構(gòu)式中的處所賓語(yǔ)表示的語(yǔ)義也隨之不同。
⑴a.夏雨最大的生活問(wèn)題就是吃飯,中午在學(xué)校吃食堂,晚上時(shí)常到街上吃,有時(shí)到同學(xué)家蹭飯,或者到同學(xué)家入伙。
b.夏雨最大的生活問(wèn)題就是吃飯,中午在學(xué)校去食堂吃,晚上時(shí)常到街上吃,有時(shí)到同學(xué)家蹭飯,或者到同學(xué)家入伙。
c.*夏雨最大的生活問(wèn)題就是吃飯,中午在學(xué)校吃食堂的飯,晚上時(shí)常到街上吃,有時(shí)到同學(xué)家蹭飯,或者到同學(xué)家入伙。
⑵a.比如,她做飯很好,但我們?nèi)页诠?jié)假日能偶爾吃到她做的飯外,通常都是吃食堂。
b.比如,她做飯很好,但我們?nèi)页诠?jié)假日能偶爾吃到她做的飯外,通常都是在食堂吃。
c.比如,她做飯很好,但我們?nèi)页诠?jié)假日能偶爾吃到她做的飯外,通常都是吃食堂的飯菜。
(以上a.組例句來(lái)自:北大ccl語(yǔ)料庫(kù))
例句(1a)表示的是處所義,才能和后面出現(xiàn)的“街上、同學(xué)家”等地點(diǎn)一致,(1b)突出食堂這個(gè)地點(diǎn),而(1c)劃線部分表示的是飯,無(wú)法和后面出現(xiàn)的地點(diǎn)呼應(yīng),與原句意思不符。(2a)原句想表達(dá)全家人希望吃到她做的飯,而不是食堂的飯,此處的“吃食堂”包含的是受事義,(2b)“在食堂吃”沒(méi)有出現(xiàn)受事,強(qiáng)調(diào)的是處所,而(2c)將受事賓語(yǔ)補(bǔ)充完整后,與原句意思一致。
當(dāng)我們把處所賓語(yǔ)從構(gòu)式中分離出來(lái),用“在”將其限定在處所格的位置,發(fā)現(xiàn)大部分的例句都表現(xiàn)為“在+處所+動(dòng)詞+受事”的構(gòu)式,如“在食堂吃飯”等。然而卻有一部分例句不出現(xiàn)受事。
⑶a.說(shuō)辦公共食堂“只是為了表現(xiàn)一下共產(chǎn)主義風(fēng)格,在食堂吃不如回各家各戶吃得省?!?/p>
b.“不用了,何必呢?”杜梅說(shuō),“我中午在食堂吃就行,下午還要上班?!?/p>
c.老三下了班,就早早跑過(guò)來(lái)幫忙做飯,自己也不在食堂吃,到這邊來(lái)吃。他跟靜秋兩個(gè),一個(gè)燒火,一個(gè)炒菜,配合得還挺默契。
(以上:北大ccl語(yǔ)料庫(kù))
例句(3)劃線部分中的處所名詞不處在賓語(yǔ)的位置,而動(dòng)詞后面不需要帶受事賓語(yǔ),表示句子的重點(diǎn)在處所,而不在受事。我們可以用特殊疑問(wèn)句來(lái)說(shuō)明,如:“在哪兒吃?”“在食堂吃”;“在食堂吃什么?”“在食堂吃飯”。例句(3)用“吃食堂”來(lái)置換,句子的意思沒(méi)有變化。也就是說(shuō),“吃食堂”到底在句中表示處所還是受事,我們可以用不出現(xiàn)受事的“在+場(chǎng)所+吃”來(lái)置換,如果句子成立并與原文意思一致則表示處所義。
二、日語(yǔ)處所賓語(yǔ)接動(dòng)詞
日語(yǔ)賓語(yǔ)和動(dòng)詞之間有格標(biāo)記,要用「を」來(lái)連接,后接他動(dòng)詞時(shí)「を」前的名詞表示受事。
楊敬(2014)較為全面的探討了格助詞「を」的原型義及其語(yǔ)義擴(kuò)張,在提到空間對(duì)象時(shí),將其視為被作用的對(duì)象,并將其下分類(lèi)為“通過(guò)的空間對(duì)象”、“離開(kāi)的空間對(duì)象”、“進(jìn)入的空間對(duì)象”、“經(jīng)由的空間對(duì)象”、“方向的空間對(duì)象”五類(lèi)。但不管從哪一類(lèi)來(lái)看,都沒(méi)有包含以下的表達(dá)。
⑸客が來(lái)ない間は、靖子も廚房を手伝うことになる。
沒(méi)客人上門(mén)時(shí),靖子也得去廚房幫忙。
「容疑者Xの獻(xiàn)身」 東野圭吾
在這個(gè)例句中,「廚房」作為一個(gè)處所名詞,不是「手伝う」動(dòng)作作用的對(duì)象,而應(yīng)該理解成「廚房で手伝う」。對(duì)比漢語(yǔ)的“吃食堂”,兩者的構(gòu)式十分相似。「手伝う」這個(gè)動(dòng)詞帶處所賓語(yǔ)時(shí),是否衍生出了非受事的處所義?進(jìn)行語(yǔ)料檢索后,我們發(fā)現(xiàn)有29例的構(gòu)式為「場(chǎng)所+を+手伝う」,而「場(chǎng)所+で+手伝う」的構(gòu)式僅有3例。相關(guān)的語(yǔ)料舉例如下。
「場(chǎng)所+を+手伝う」構(gòu)式
⑹祖母、つまり今年で六十二になる構(gòu)治の姉が、郷里の下関で経営している喫茶店を手伝うことになっている。
戀文 連城 三紀(jì)彥(著) 新潮社1984
⑺重聡は戀人の美紀(jì)(內(nèi)山理名)にプロポーズするため、東京を引き払い実家の桃農(nóng)園を手伝う彼女を訪ねる。
京都新聞 京都新聞社 2005/6/29
⑻自分たちは誰(shuí)かの看病をしたり、店を手伝ったりしながら毎日を忙しく送ることに馴れてしまっていたのだ,と緑は言った。
ノルウェイの森 村上春樹(shù)
「場(chǎng)所+で+手伝う」構(gòu)式
⑼大學(xué)で心理學(xué)の勉強(qiáng)をしてアルコール依存癥のカウンセラーの資格を取ったり、病院で手伝ったりして、日本へ戻って來(lái)たんですよ。
山谷からの手紙 清水 須巳子(著) 清水弘文堂書(shū)房1996
「手伝う」這個(gè)動(dòng)詞的受事一般為事或人。如
⑽a.隣家の引っ越し[家業(yè)]を手伝う (明鏡國(guó)語(yǔ)辭典)
b.だれも彼を手伝わなかった (小學(xué)館)
當(dāng)出現(xiàn)場(chǎng)所名詞時(shí),應(yīng)該如例句(9)用表動(dòng)作發(fā)生場(chǎng)所的格助詞「で」來(lái)提示。而例句(6)、(7)和(8)中的格助詞「を」換成「で」之后,句子的意思依然不變。
′⑹祖母、つまり今年で六十二になる構(gòu)治の姉が、郷里の下関で経営している喫茶店で手伝うことになっている。
′⑺重聡は戀人の美紀(jì)(內(nèi)山理名)にプロポーズするため、東京を引き払い実家の桃農(nóng)園で手伝う彼女を訪ねる。
′⑻自分たちは誰(shuí)かの看病をしたり、店で手伝ったりしながら毎日を忙しく送ることに馴れてしまっていたのだ,と緑は言った。
也就是說(shuō),「場(chǎng)所+を+手伝う」構(gòu)式中,用「場(chǎng)所+を」的形式來(lái)表達(dá)處所義。
那是否所有「場(chǎng)所+を」的形式,接在他動(dòng)詞前都表示處所義呢?我們還找到下面的例子。
⑾a.発達(dá)研究所を助けたいから。
b.弁當(dāng)屋を助ける。
c.用意の調(diào)った頃、奧様は臺(tái)所を他に任せて置いて、丑松の部屋へ上って來(lái)た。
d.なら、そこにいるついでに、おれの留守の間、店を見(jiàn)ててくれねえか?
(以上:現(xiàn)代日本語(yǔ)書(shū)き言葉均衡コーパス)
如果把句中的格助詞格助詞「を」換成「で」,則如下面的例句。
′⑾a.発達(dá)研究所で助けたいから。
b.弁當(dāng)屋で助ける。
c.*用意の調(diào)った頃、奧様は臺(tái)所で他に任せて置いて、丑松の部屋へ上って來(lái)た。
d.*なら、そこにいるついでに、おれの留守の間、店で見(jiàn)ててくれねえか?
在′⑾中,只有′(11ab)經(jīng)過(guò)格助詞的更替后,句子意思不發(fā)生變化,而′(11cd)則意思發(fā)生了變化。這說(shuō)明在例句(6)(7)(8)(11ab)中「場(chǎng)所+を」表示的是處所義,
在本文找到的例句中,「手伝う」和「助ける」這兩個(gè)能帶「場(chǎng)所+を」表處所義的動(dòng)詞意義非常相近,而且所帶的處所賓語(yǔ)也有一些共性。
「手伝う」的語(yǔ)義并不復(fù)雜,其所帶的受事賓語(yǔ)一般為人或事。在「広辭苑」和「明鏡國(guó)語(yǔ)辭典」等詞典中的解釋均為「他人の仕事を助ける。てだすけをする。」,并包含「他人の助手として、手助けをする。」的語(yǔ)義,即「手伝う」的動(dòng)作者為輔助人員,而處于這個(gè)場(chǎng)所中的主要?jiǎng)幼髡哂捎诘玫捷o助而受益。
而「助ける」同樣具有“動(dòng)作者為輔助人員”、“主要?jiǎng)幼髡呤芤妗边@兩項(xiàng)語(yǔ)義。
通過(guò)對(duì)例句中出現(xiàn)的處所賓語(yǔ)進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn)與這兩個(gè)動(dòng)詞共現(xiàn)的處所賓語(yǔ)具有這樣的語(yǔ)義特征:該處所中存在一位主要?jiǎng)幼髡呋蜇?zé)任者;該處所具有較多的事務(wù),需要輔助人員。因此,動(dòng)詞和處所賓語(yǔ)的語(yǔ)義正好相符。
在(表一)中符合條件的處所名詞已經(jīng)蘊(yùn)含著動(dòng)詞「手伝う」和「助ける」所需的受事對(duì)象人和事,因此這些處所名詞出現(xiàn)在和動(dòng)詞關(guān)系最緊密的賓格位置時(shí),句子依然成立。而不符合條件的處所名詞,則無(wú)法出現(xiàn)在賓格的位置上。
三、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)沒(méi)有格標(biāo)記,因此在處理動(dòng)賓結(jié)構(gòu)上,更注重動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系。而在日語(yǔ)中,名詞在句中的成分由格助詞來(lái)提示,一般不會(huì)出現(xiàn)名詞后的格助詞發(fā)生變化,而意思不發(fā)生變化的情況。尤其是日語(yǔ)用「を」提示賓語(yǔ),人們?nèi)菀讓①e語(yǔ)單純地看成動(dòng)詞的受事,而忽略兩者間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。但現(xiàn)實(shí)中卻存在這樣的例子,「場(chǎng)所+を」表示的是處所義,并可以和表處所的格助詞「で」互換。雖然這樣的例句和動(dòng)詞為數(shù)不多,但也為日語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)增加了一個(gè)新的語(yǔ)義。
參考文獻(xiàn):
[1]李治平.“吃食堂”類(lèi)短語(yǔ)成活的多維分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(1):45-47.
[2]盧福波.非常組合的“動(dòng)+處所賓語(yǔ)”[J].南開(kāi)語(yǔ)言學(xué)刊,2005,(1):69-75.
[3]任鷹.“吃食堂”與語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2000,(3):60-67.
[4]唐依力.漢語(yǔ)處所范疇句法表達(dá)的構(gòu)式研究[D].上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2012.
[5]王建平,范琳.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角下的“吃NP”結(jié)構(gòu)語(yǔ)義研究[J]現(xiàn)代語(yǔ)文,2014(5):72-74.
[6]王占華.“吃食堂”的認(rèn)知考察[J]語(yǔ)言教學(xué)與研究,2000(2):58-64.
[7]楊敬.格助詞「ヲ」的原型義及其語(yǔ)義擴(kuò)張[M]南開(kāi)大學(xué)出版社,2014.
[8]張智義,倪傳斌.“吃食堂”認(rèn)知語(yǔ)法研究的反思[J].云南師范大學(xué)學(xué)8報(bào),2012,(3):45-50.