by Jojo Moyes
翻譯:德孟
艾米莉亞·克拉克:從“龍母”到現(xiàn)代故事女主角
by Jojo Moyes
翻譯:德孟
出演電視劇《權(quán)力的游戲》(Game of Thrones)讓英國女演員艾米莉亞·克拉克紅透了半邊天,而如今她又在英國暢銷小說《遇見你之前》(Me Before You,又譯《我就要你好好的》)翻拍的電影里大放異彩。在下文中,《遇見你之前》的作者喬喬·莫伊斯(Jojo Moyes)以其優(yōu)美的文筆娓娓敘述了她眼中的艾米莉亞·克拉克那令人驚嘆的品格。
The first time I talk to Emilia Clarke is at Pinewood Studios注1, where we have just begun shooting the film of my book, Me Before You. She is a tiny,1)gorgeous presence.
Paris. Our last day of filming. Emilia has been diagnosed with a2)fractured hip, following a3)treadmill accident that resulted in weeks of intense pain. One of our final scenes involves her reading a letter in a café, weeping, then walking across Parisian4)cobbles in five-inch heels.She completes each5)take beautifully, but every time the word “cut” echoes across the Place Dauphine注2,her face6)drains of colour and the7)crew rush over with8)crutches. The pain is such, she tells me later, that it makes her want to9)throw up. By the end of the day,when we exchange gifts and tears, she can no longer stand, and receives hers sitting on a10)kerb. Hours later, she will fly off to11)promote Terminator Genisys, in which she plays the female lead. She will complete that worldwide tour on crutches,12)immaculately made up,the smile in place.
“Nothing grinds my gears like people not turning up or not being ready to work,” she says. “The show must go on. This is13)ingrained in me.” Emilia Clarke is old-school.
Louisa Clark, the heroine of Me Before You, is a14)quirky girl from a small town, who is given the job of helping care for Will Traynor, an angry,15)paralysed man, and manages to change his mind-set—and her own life—in the process. The story is romantic, funny and sad, and in16)casting the film, MGM注3wanted someone who could make an audience laugh and cry;an ordinary girl who manages to17)convey something extraordinary.
1) gorgeous ['g??d??s] adj. 美麗的,耀眼的
2) fractured ['fr?kt??d] adj. 斷裂的
3) treadmill ['tredm?l] n. 跑步機(jī)
4) cobble ['k?b?l] n. 大鵝卵石,圓石
5) take [te?k] n.(中途未停頓的)一個鏡頭
6) drain [dre?n] v. 流干,耗盡
7) crew [kru?] n. 全體工作人員
8) crutch [kr?t?] n. 拐杖
9) throw up 嘔吐
10) kerb [k??b] n.(由路緣石砌的)路緣
11) promote [pr?'m?Jt] v. 宣傳
12) immaculately [?'m?kjJl?tl?] adv. 完美地,精確地
13) ingrain [?n'gre?n] v. 使根深蒂固
14) quirky ['kw??k?] adj. 行事古怪的
15) paralysed ['p?r?la?zd] adj. 癱瘓的
16) cast [kɑ?st] v.(為戲劇、角色)選派演員
17) convey [k?n've?] v. 傳達(dá)
注1:即松林制片廠,英國著名的電影制片廠。
注2:法語,指位于巴黎西岱島西端的太子廣場。
注3:全稱為Metro-Goldwyn-Mayer Studios,即米高梅電影公司,美國好萊塢的八大電影公司之一。
I had18)assumed the actress who played Daenerys in Game of Thrones注4would be too19)glacial, too20)poised, too blonde (it turns out it’s a wig). But Clarke, in person, is quite different: a21)brunette with a22)palpable warmth and a23)megawatt smile, a girl who swears like a trooper and has a keen sense of the absurd注5. She has that rare ability to look quite ordinary one moment, and24)incandescent the next. After an endless25)audition process, the studio asked me to rate my top three Louisas. I had to tell them that I only had one. I had never pictured Louisa Clark fully in my head as I wrote her, but I did now.
“Lou is definitely the character closest to me in real life,” says Clarke. “I spent my time on Game of Thrones growing into an adult,but Louisa shows my more bright-eyed and bushy-tailed side. On a personal level, it’s been really nice to allow myself to just be me, and she is a26)heightened version of that.” Later, she will joke that it’s a pleasure to finally play a part where nobody is trying to kill her.
Game of Thrones has made her famous,yet thanks to the blonde wig she wears on the show, she’s preserved an ongoing level of27)anonymity. She says she has learned to take success day by day.
“It will go away, without a shadow of a doubt. Everyone goes in peaks and troughs. The28)balance is having the confidence to go‘OK, I’m going to take that good thing, and try and believe two per cent of it and just be in that moment. Just being present, instead of looking over your shoulder.’” Emilia laughs. “For now I’m in a lovely spot.”
18) assume [?'sju?m] v. 想當(dāng)然地認(rèn)為,臆斷
19) glacial ['gle???l] adj. 冷漠的,冷淡的
20) poised [p??zd] adj. 泰然自若的,冷靜沉著的
21) brunette [bru?'net] n. 黑色或褐色頭發(fā)的女子
22) palpable ['p?lp?bl] adj. 明顯可知的
23) megawatt ['meg?w?t] n. 百萬瓦特
24) incandescent [,?nk?n'des?nt] adj. 光輝的,閃耀的
25) audition [??'d???n] n. 試演
26) heightened ['ha?t?nd] adj. 夸張的,更鮮明的
27) anonymity [,?n?'n?m?t?] n. 匿名狀態(tài),默默無聞
28) balance ['b?l?ns] n. 鎮(zhèn)靜,沉著
注4:2011年至2016年期間,艾米莉亞·克拉克在美國的戰(zhàn)爭奇幻電視劇《權(quán)力的游戲》中飾演“龍之母”丹妮莉絲·坦
格利安(Daenerys Targaryen)一角。
注5:或the Absurd,即荒誕派,或荒誕、悖理—一種從存在主義出發(fā)的文學(xué)或哲學(xué)觀點(diǎn),指“人生無意義”“人世無理性”等。
第一次和艾米莉亞·克拉克聊天是在松林制片廠,當(dāng)時由我的小說《遇見你之前》改編的電影剛在那兒開機(jī)拍攝。艾米莉亞身材小巧,楚楚動人。
巴黎。拍攝的最后一天。在那之前,一次跑步機(jī)意外令艾米莉亞的臀部劇痛了幾個星期,隨后她被診斷出髖部骨折。我們拍攝的最后幾幕之中,有一幕她要在一家咖啡館里流著淚讀完一封信,然后踏著五英寸(約13厘米)高的高跟鞋走過巴黎的鵝卵石路面。她以美麗的姿態(tài)完成了每一個鏡頭的拍攝,但每當(dāng)“停拍”的聲音在太子廣場上響起時,她臉上的血色就會瞬間流失,而劇組工作人員會帶著拐杖向她沖過去。后來她跟我說,當(dāng)時的疼痛劇烈到令她想嘔吐。那天結(jié)束的時候,我們眼里含著淚花,交換著禮物,而艾米莉亞卻已經(jīng)站不住了,坐在了路緣上。幾個小時之后,她還將乘飛機(jī)去為自己擔(dān)綱女主角的電影《終結(jié)者:創(chuàng)世紀(jì)》造勢。她會完美地偽裝出恰到好處的笑容,拄著拐杖完成世界巡回宣傳之旅。
“沒有什么比缺席或沒準(zhǔn)備好工作更能惹毛我了,”艾米莉亞說道,“戲必須得繼續(xù)演下去,這種想法在我腦海中已經(jīng)根深蒂固了?!彼兄吓裳輪T的作風(fēng)。
《遇見你之前》的女主角路易莎·克拉克是一個小城鎮(zhèn)出身的奇葩女孩。她得到了一份給威爾·特雷納這個脾氣暴躁的癱瘓男人做看護(hù)的工作。路易莎設(shè)法改變了威爾的心境,同時也改變了自己的生活。這個故事浪漫、有趣又傷感。給電影選角的時候,米高梅公司想找一位能讓觀眾又哭又笑、外表很普通但又能夠傳達(dá)出非凡思想內(nèi)涵的女孩。
我想當(dāng)然地以為,在《權(quán)力的游戲》中飾演丹妮莉絲的這個女演員會過于冷若冰霜、過于冷靜沉著,也太金發(fā)碧眼了(結(jié)果發(fā)現(xiàn)只是戴假發(fā))。但艾米莉亞本人很不一樣:她是個一頭褐發(fā)、熱情洋溢、笑起來電力十足的女孩,動不動就會破口大罵,有著一種強(qiáng)烈的荒誕派氣質(zhì)。她有那種罕見的能力,能夠一會兒看起來平凡無奇,一會兒又變得光芒四射。經(jīng)過無數(shù)演員的試鏡,制片廠讓我列舉出我心目中的前三名路易莎。我只能告訴他們我僅選出了一位。在創(chuàng)作路易莎·克拉克這個人物的時候,我腦海中從未對她有過完整的想象,但在那一刻已經(jīng)有了。
“小露絕對是在現(xiàn)實(shí)中與我本人最相似的角色,”艾米莉亞說道。“在《權(quán)力的游戲》中,我的角色是逐漸成長的,而路易莎更多地展現(xiàn)出了我摩拳擦掌、躍躍欲試的一面。從個人的層面來說,能夠以本色出演感覺真的很好,她就是我本人的夸張版?!边^一會兒,她又會打趣說終于能愉快地演一個沒人追殺的角色了。
《權(quán)力的游戲》讓她成名,不過多虧她在戲里戴了假發(fā),現(xiàn)在她還可以保持默默無聞的狀態(tài)。她說她學(xué)會了一天天地適應(yīng)成名。
“毫無疑問,名聲總會淡去。每個人都會登上高峰,也會落入低谷。沉著就是能夠自信地說:‘好,我準(zhǔn)備接受這樁幸事,但會試著只相信它的百分之二,并且享受它的過程。只享受當(dāng)下,不去回頭看。’”艾米莉亞笑著說道?!耙?yàn)楝F(xiàn)在我正身處佳境。”
Emilia Clarke: From “Game of Thrones” to Modern Heroine