撰稿:秋斯
天下奇聞
撰稿:秋斯
“天下奇聞”許久沒在“熱點(diǎn)直擊”欄目跟大家見面啦,是不是有一點(diǎn)小想念呢?不過,由于大家仰慕已久的魚又女神目前正忙于在海中遨游,這回就由資深少女某秋來帶大家去看一看天下的奇葩趣聞吧!請(qǐng)相信一個(gè)路癡的導(dǎo)航能力?。ú慌旅月纺憔蛠?,呵呵噠~)
Guirec Soudée from France took a chicken named Monique on a boat with him on his trip around the world, thinking she would be a good source of food (eggs, he meant eggs). Not only does she lay about 6 eggs a week, she also surfs and swims, catches flying fish that lands on deck[甲板]or skateboards[滑板,溜冰板]with Soudée, and even learns about the maintenance[維護(hù)]of a boat. Huge waves or the cold temperatures can’t hold
her back. “She doesn’t create any problems. All I need to do is shout‘Monique!’ and she will come to me,sit on me, give me company[陪伴].”Soudée told BBC. And if you thought it couldn’t get any cuter, Soudée is also writing a series of children’s books about his adventures with Monique!
秋斯有話說:一名24歲的法國(guó)男子駕駛游艇環(huán)游世界,為了保證食物來源,他帶上了一只母雞!噢,醬油雞、白切雞、炸雞、宮保雞丁……想想都有些餓了呢。But,就一只雞夠吃嗎?估計(jì)沒出港灣就只剩雞骨頭了吧?哎呀,人家說的食物來源是指雞蛋啦!這只名為莫妮可的母雞不僅下蛋能力杠杠的,以幾乎一天一個(gè)的速度在產(chǎn)卵的道路上越走越遠(yuǎn),還會(huì)沖浪、游泳、捉魚、玩滑板,甚至還對(duì)船只的保養(yǎng)維護(hù)略通一二!真可謂撩主人技能滿滿啊!但同時(shí)它也知道該如何安安靜靜地做一只美麗的小鳥兒,從不給主人添麻煩,怪不得主人要為它寫書呢!
Jolita Vaitkute is an 18-year-old artist from Lithuania[立陶宛]. She likes making portraits[肖像畫]of famous people with food. For a bread factory opening,she and her team made a giant toasted bread[烤面包]artwork. The idea was to recreate[再創(chuàng)造]Vilnius[立陶宛首都維爾紐斯]city. The dimension[尺寸]of the artwork is near 3.5×2.5 meters and they used 1064 slices[片]of bread to make it. Every slice had a code[編碼]. They worked for 50 hours and did a Lithuania’s record—the biggest artwork from toasted bread.
秋斯有話說:立陶宛有位平時(shí)愛鼓搗食物肖像創(chuàng)作的女孩,受面包廠的邀請(qǐng)去為面包廠開業(yè)創(chuàng)作面包藝術(shù)作品。于是,她在花了幾個(gè)月絞盡番茄汁、檸檬汁、奶酪汁和腦汁以后,有了一個(gè)與平時(shí)不一樣的宏大計(jì)劃—烤一塊巨大的面包片,把她的家鄉(xiāng)維爾紐斯市的景觀烤上去!她喊上朋友們做幫手,一同烤制了1064塊帶有局部圖案的面包片,最后再拼成一整幅8.75平方米大小的面包畫。這一巨作創(chuàng)了立陶宛的紀(jì)錄,女孩還因此受到了立陶宛總統(tǒng)的接見!(歡呼撒花,掌聲鼓勵(lì)?。?/p>
A lost fawn[小鹿]wandered[漫步]into a home in Colorado[科羅拉多州]and, thinking it was bath time, hopped[跳躍]right in the tub[浴缸].
The homeowners thought it was injured[受傷的]and called the Sheriff’s[縣治安官]office, but officers discovered the Bambi was uninjured, just a little lost without her mother. They removed
the fawn from the bathtub and set it free outside the home to reunite[重聚]with its mother.
秋斯有話說:“媽媽,我想洗白白!”“可憐的娃,如今的河流都被污染了,哪兒還有地方洗澡啊,只會(huì)越洗越黑啊!”“我聽說人類的家里有自來水,還有專門用來洗澡的大浴缸,我去找找看!”“哎,哎,別……你會(huì)迷路的!”然后呢,這只小鹿果然迷路了。澡洗不成還受了一頓驚嚇??窗?,不聽媽媽的話,吃虧在眼前?。?/p>
A Russian robot reportedly escaped from its laboratory[實(shí)驗(yàn)室]in the city of Perm and caused a traffic jam by rolling out into the street. Researchers at Promobot[銷售機(jī)器人]laboratories said the Promotional[推銷的]Robot, a robot designed to interact with[與……互動(dòng)]humans by answering questions and giving directions, was undergoing[經(jīng)受]tests when it escaped through a gate that had been left open. The lab said Promobot only traveled about 164 feet outside of the gate, but it ended up in the middle of the road when its battery died. Promobot blocked[阻塞]traffic in the middle of the road and a traffic police officer came to guard[看守]it. It was eventually wheeled away[推走].
秋斯有話說:俄羅斯的一款具備指導(dǎo)和顧問功能的銷售機(jī)器人來了一場(chǎng)說走就走的旅行—它在彼爾姆市的實(shí)驗(yàn)室里接受測(cè)試時(shí),從工程師忘記關(guān)上的大門逃了出去!“世界那么大,我想去看看!人類已經(jīng)阻止不了我了!”不過,它才走出約50米遠(yuǎn),剛剛到馬路中間,電池就沒電了,于是它停在原地堵塞了交通,真是急死(機(jī)器)人啊,不得不等交警叔叔來救援了。然后……然后它就這么打道回府了!唉,也是破了世界上最短的旅程紀(jì)錄呢!
On Father’s Day, a blog called “Life of Dad” posted a picture of a sleeping baby with 5 cheerios on his nose. “Can you top[給……加蓋]5??? Prove[證明]it when you do,” wrote Life of Dad on their facebook page. The image received more than 10,000 comments and hundreds of baby pictures with cheerios[麥圈]on them. Patrick Quinn, the founder of Life of Dad, says that he came up with the idea while playing with his 3-week-old baby. He put one cheerio on his nose and thought it would be fun to see how many he could stack[堆疊]. The rest is history.
秋斯有話說:奶爸們帶娃兒的玩法總是花樣翻新??纯丛诮衲旮赣H節(jié)他們又玩了什么?對(duì),就是往自家娃兒的臉上堆疊好吃又有營(yíng)養(yǎng)、小朋友們特別愛吃的麥圈,看誰疊得最多!據(jù)我所知,麥圈堆疊的高度取決于你們家購(gòu)買的麥圈的質(zhì)量(那些不平整的麥圈自然比較難疊啦~)、你們家的寶貝有多乖,以及最重要的是,你們家的奶爸有多會(huì)玩兒!看看這些睡得雷打不動(dòng)的乖娃娃們,同學(xué)們現(xiàn)在明白英語中為什么會(huì)有“sleep like a baby”這樣的表達(dá)了吧!
All That Is Interesting