方 英
(浙江外國語學(xué)院 應(yīng)用外語學(xué)院,浙江 杭州 310012)
概念整合視域下大學(xué)英語學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤成因的認(rèn)知分析
方 英
(浙江外國語學(xué)院 應(yīng)用外語學(xué)院,浙江 杭州 310012)
基于概念整合理論,本研究對(duì)浙江某高校漢語言文學(xué)專業(yè)45名學(xué)生304篇大學(xué)英語習(xí)作語料中的182例錯(cuò)誤進(jìn)行分析,結(jié)果表明:概念整合理論可以對(duì)學(xué)生習(xí)作語言各層面的錯(cuò)誤作出統(tǒng)一的解釋;運(yùn)用概念整合分析方法,可以發(fā)現(xiàn)同一傳統(tǒng)錯(cuò)誤類型不同的整合機(jī)制并預(yù)測學(xué)生所處的語言學(xué)習(xí)階段。
概念整合理論;錯(cuò)誤分析;錯(cuò)誤類型;輸入空間;整合空間;整合網(wǎng)絡(luò)
近年來,大學(xué)英語寫作的錯(cuò)誤分析研究層出不窮。多數(shù)研究都在對(duì)比分析理論、錯(cuò)誤分析理論或遷移理論的框架內(nèi)分析學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤的成因,通過搜集學(xué)生習(xí)作語料或其他文本數(shù)據(jù),識(shí)別其中的語言錯(cuò)誤,對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行歸類、統(tǒng)計(jì)、分析后,一般將錯(cuò)誤的主要成因歸為(母語)語際干擾、過度概括、(目標(biāo)語)規(guī)則應(yīng)用不全、簡化等(陳紅1999[1],葛麗蓮2003[2],李紅梅2003[3],張曉蘭2004[4],劉向紅2008[5],何華清2009[6],賈冠杰、喬良文2014[7]等)。由于采用的理論框架不同,研究的側(cè)重點(diǎn)會(huì)有所差異,比如:對(duì)比分析關(guān)注母語和目標(biāo)語系統(tǒng);錯(cuò)誤分析著重比較中介語和目標(biāo)語系統(tǒng);而遷移分析則側(cè)重于比較母語和中介語系統(tǒng)。研究范圍涉及短語、短語搭配、句子結(jié)構(gòu)、語篇、語用等各個(gè)層次,但這些研究沒有或者很少從學(xué)習(xí)者認(rèn)知的角度,探究習(xí)作錯(cuò)誤形成的內(nèi)在原因。溫偉力(2010)[8]運(yùn)用概念整合理論將母語、目標(biāo)語和中介語三個(gè)系統(tǒng)有機(jī)結(jié)合,從句法層面將中介語的認(rèn)知產(chǎn)生過程分成四種整合類型,通過實(shí)證分析,論證了中介語是學(xué)習(xí)者在母語和目標(biāo)語系統(tǒng)共同影響下,經(jīng)歷心理認(rèn)知過程中的主動(dòng)性組合、完善和擴(kuò)展,整合加工而成的,一定程度上揭示了母語和目標(biāo)語系統(tǒng)在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語的輸出過程(寫作)中相互作用、最終建構(gòu)輸出產(chǎn)品(習(xí)作)的認(rèn)知機(jī)制。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,運(yùn)用概念整合理論,通過搜集、分析學(xué)生習(xí)作語料中的錯(cuò)誤,試圖回答以下問題:1)學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤有哪些類型?整合機(jī)制如何運(yùn)作形成各類型錯(cuò)誤?2)概念整合理論除了可以解釋句子層面錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制之外,對(duì)學(xué)生習(xí)作中語音層面(語音問題造成的拼寫錯(cuò)誤)、詞素層面、短語層面的錯(cuò)誤是否都具備解釋力?3)運(yùn)用概念整合的認(rèn)知分析方法分析傳統(tǒng)的錯(cuò)誤類型是否有新的發(fā)現(xiàn)?
概念整合理論是由Fauconnier & Turner等在概念隱喻理論和心理空間理論基礎(chǔ)上發(fā)展起來的認(rèn)知語言學(xué)理論。Fauconnier & Turner將心理空間定義為“人們思維或交際中為局部理解或行為而構(gòu)建的小的概念組合……心理空間在工作記憶模塊中運(yùn)行,但也可通過激活儲(chǔ)存于長時(shí)記憶中的結(jié)構(gòu)而構(gòu)建”[9]40,102。為了說明各空間的相互關(guān)系和作用,F(xiàn)auconnier提出了一個(gè)“四空間”交互作用的意義構(gòu)建模型,包括類屬空間(generic space)、輸入空間I(input space I)、輸入空間Ⅱ(input spaceⅡ)、整合空間(blended space)[10]149-155。類屬空間由兩個(gè)輸入空間的部分對(duì)應(yīng)映射形成,反映兩個(gè)輸入空間共有的、抽象的結(jié)構(gòu)和組織。輸入空間I與Ⅱ經(jīng)跨空間映射,選擇投射到整合空間,整合空間從兩個(gè)輸入空間提取部分結(jié)構(gòu)或元素,通過“組合(composition)”“完善(completion)”和“擴(kuò)展(elaboration)”,進(jìn)行整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(emergent structure)[9]42-44,如圖1所示:
圖1 四空間整合操作圖(轉(zhuǎn)引自Fauconnier (1997),Fig. 6-4 [10]151)
圖1中,輸入空間之間的跨空間映射用實(shí)線連接,兩個(gè)輸入空間中的元素、結(jié)構(gòu)與類屬空間、整合空間相應(yīng)部分之間的映射關(guān)系由于是部分對(duì)應(yīng)映射與選擇投射,因而用虛線連接。整合空間中的長方形即層創(chuàng)結(jié)構(gòu)??梢园l(fā)現(xiàn),層創(chuàng)結(jié)構(gòu)中有輸入空間與類屬空間中皆沒有的元素、結(jié)構(gòu),涉及復(fù)雜的認(rèn)知過程,這也為我們解釋學(xué)生習(xí)作中出現(xiàn)的某些錯(cuò)誤提供了一個(gè)可能的視角。Ungerer & Schmid運(yùn)用概念整合理論,分析了語言表達(dá)式“Susan remembered Tom of Grandpa’s birthday”輸入空間的構(gòu)建與整合空間形成過程,解釋了該語言錯(cuò)誤的形成過程[11]276-277。雖然該分析在語內(nèi)進(jìn)行,但可以啟發(fā)我們將概念整合理論用于外語寫作的錯(cuò)誤研究中。
(一)研究前期的語料搜集
本研究的對(duì)象是大學(xué)英語學(xué)生習(xí)作中出現(xiàn)的錯(cuò)誤。為此,研究者在擔(dān)任浙江某高校漢語言文學(xué)班45名學(xué)生大學(xué)英語任課教師期間,搜集了其一個(gè)學(xué)期的英語習(xí)作共304篇。研究始于大二下學(xué)期,學(xué)期開始前,學(xué)生四級(jí)通過率已達(dá)90%以上,六級(jí)通過率35%左右,因此,學(xué)習(xí)者有較好的英語能力,且基本在一個(gè)層次上。304篇習(xí)作中,體裁多樣,有記敘文、議論文、新聞稿、投訴信等。全部為書面語料,語音層面的錯(cuò)誤分析只涉及單詞拼寫錯(cuò)誤反映出來的有關(guān)語音問題。研究初期,按照傳統(tǒng)的錯(cuò)誤分析方法,從單詞拼寫、詞類使用、搭配、句子等層面對(duì)習(xí)作語言錯(cuò)誤加以識(shí)別。語篇和語用層面的錯(cuò)誤,本研究暫不涉及。
(二)錯(cuò)誤識(shí)別依據(jù)與錯(cuò)誤歸類
錯(cuò)誤識(shí)別依據(jù)為《新編英語語法教程》(章振邦2003)、《牛津英語搭配詞典》(克勞瑟2003)及《英漢大詞典》(陸谷孫2007)。所有錯(cuò)誤均經(jīng)課題組成員以人工方式、根據(jù)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)獨(dú)立確認(rèn)、集中討論后確定,最終識(shí)別錯(cuò)誤182例,之后按傳統(tǒng)方法劃分錯(cuò)誤類型,具體分類與數(shù)據(jù)見表1:
表1 傳統(tǒng)的錯(cuò)誤類型及研究數(shù)據(jù)
錯(cuò)誤類別1.主語丟失2.動(dòng)詞缺失3.句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)亂4.連詞誤用①5.動(dòng)詞錯(cuò)用錯(cuò)誤數(shù)量5613641錯(cuò)誤類別6.名詞錯(cuò)用7.冠詞錯(cuò)用8.形容詞錯(cuò)用9.介詞錯(cuò)用10.非謂語動(dòng)詞錯(cuò)用錯(cuò)誤數(shù)量16318145錯(cuò)誤類別11.比較級(jí)誤用12.冗余13.語態(tài)錯(cuò)誤14.中式英語15.綜合錯(cuò)誤錯(cuò)誤數(shù)量3541825總計(jì)182研究數(shù)據(jù)157
注:“綜合錯(cuò)誤”是指一個(gè)句子中,上述類型錯(cuò)誤的綜合,該類型錯(cuò)誤不再單獨(dú)討論,因此最終選取的數(shù)據(jù)是157例錯(cuò)誤。
在這15類錯(cuò)誤中,1—4類屬于句子層面的錯(cuò)誤①;5—10類屬于詞類層面的錯(cuò)誤②;11—15類錯(cuò)誤有的涉及專門的語法類別,如11、13類,有的涉及各個(gè)語言層面的錯(cuò)誤,如14、15類,因此劃歸“其他類型”錯(cuò)誤。每類錯(cuò)誤下面又分若干子類,比如“句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)亂”這一大類下,又分為“with/without錯(cuò)用、從句引導(dǎo)詞缺失/錯(cuò)用、句序問題”三個(gè)子類,囿于篇幅,不再一一列舉。需要說明的是,某些錯(cuò)誤類型完全相同的語例不重復(fù)選入,比如,“句序問題”錯(cuò)誤子類中選入“Why the God is so unfair?”一例,習(xí)作中另例同類錯(cuò)誤“And why we should learn these endless abundant knowledge?”便不再選入③。
(三)概念整合理論框架下學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤類型
學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤類型按傳統(tǒng)方法分類之后,接下來在概念整合理論框架下,從語音(單詞拼寫中體現(xiàn))、詞素、短語、句子四個(gè)層面,重新劃分錯(cuò)誤類型,分析概念整合機(jī)制如何運(yùn)作,形成各類型錯(cuò)誤。
將英漢兩種語言系統(tǒng)看作兩個(gè)獨(dú)立的輸入空間:目標(biāo)語(英)系統(tǒng)輸入空間(InputⅠ)、母語(漢)系統(tǒng)輸入空間(Input Ⅱ),兩個(gè)空間內(nèi)有各自系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)、元素。輸入空間Ⅰ、Ⅱ的結(jié)構(gòu)、元素經(jīng)跨空間映射,部分投射到整合空間,通過組合、完善、擴(kuò)展,產(chǎn)生新的結(jié)構(gòu)(層創(chuàng)結(jié)構(gòu)),即外語學(xué)習(xí)者輸出的語言,學(xué)界稱之為中介語?!八目臻g”映射、整合形成概念整合網(wǎng)絡(luò),有四種類型:單純網(wǎng)絡(luò)(simplex network),只有一個(gè)輸入空間有框架結(jié)構(gòu);鏡像網(wǎng)絡(luò)(mirror network),所有空間共享一個(gè)框架結(jié)構(gòu);單域網(wǎng)絡(luò)(single scope network),兩個(gè)輸入空間框架結(jié)構(gòu)不同,只有一個(gè)輸入空間的框架組織進(jìn)入整合空間;雙域網(wǎng)絡(luò) (double scope network),輸入空間框架不同,整合空間的結(jié)構(gòu)分別取自兩個(gè)輸入空間的框架。雙域網(wǎng)絡(luò)兩個(gè)輸入空間的結(jié)構(gòu)可以互不兼容、相互沖突[9]119-135。因此,根據(jù)語言錯(cuò)誤屬于哪個(gè)層面,整合空間語言結(jié)構(gòu)、元素來源于哪個(gè)輸入空間,整合網(wǎng)絡(luò)的類型,可以將學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤分為12類,具體分類與數(shù)據(jù)見表2:
表2 概念整合視域下的錯(cuò)誤類型及研究數(shù)據(jù)
錯(cuò)誤類別錯(cuò)誤數(shù)量比例(%)(1)語音層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)10.64(2)詞素層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)42.55(3)短語層面,漢英結(jié)構(gòu)相同,鏡像網(wǎng)絡(luò)63.82(4)句子層面,漢英結(jié)構(gòu)相同,鏡像網(wǎng)絡(luò)10.64(5)短語層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)3321.02(6)句子層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)63.82(7)短語層面,漢語結(jié)構(gòu),單域網(wǎng)絡(luò)2314.65(8)句子層面,漢語結(jié)構(gòu),單域網(wǎng)絡(luò)1710.83(9)短語層面,漢英結(jié)構(gòu)兼有,雙域網(wǎng)絡(luò)2012.74(10)句子層面,漢英結(jié)構(gòu)兼有,雙域網(wǎng)絡(luò)2616.56(11)短語層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,雙域網(wǎng)絡(luò)117.01
續(xù)表
注:當(dāng)輸入空間分別為英語和漢語時(shí),結(jié)構(gòu)可以抽象,但元素來源于哪個(gè)空間就比較復(fù)雜:由于認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為形義結(jié)合的象征單位為語言的基本單位,因此,雖然整合空間的元素形式上均為英語,但整合空間元素的概念意義來源于哪個(gè)空間,沒有實(shí)驗(yàn)研究很難判斷。所以,當(dāng)輸入空間分別為英語和漢語時(shí),只能將結(jié)構(gòu)作為主要的分類依據(jù)。
其中(1)(2)(5)(6)(11)(12)類錯(cuò)誤輸入空間均為英語,為語內(nèi)錯(cuò)誤,占比為40.77%,因此多數(shù)為語際錯(cuò)誤。語料分析結(jié)果顯示,傳統(tǒng)分類方式下15種錯(cuò)誤類型全部語例均可歸入上述12種錯(cuò)誤類型,表明概念整合理論框架下,新的錯(cuò)誤類型劃分方式是有效的。值得關(guān)注的是,本研究語料中未發(fā)現(xiàn)“英語結(jié)構(gòu),單域網(wǎng)絡(luò)”類錯(cuò)誤,也就是說,沒有發(fā)現(xiàn)兩個(gè)輸入空間皆來自英語語言系統(tǒng),結(jié)構(gòu)不同,只有一個(gè)空間的結(jié)構(gòu)向整合空間投射這樣的錯(cuò)誤類型。
下面以語料中的典型錯(cuò)誤為例,分析12種錯(cuò)誤類型形成的概念整合機(jī)制,印證概念整合理論對(duì)大學(xué)英語習(xí)作語音(單詞拼寫錯(cuò)誤)、詞素、短語、句子各層面典型錯(cuò)誤的解釋力。
(1)語音層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)
誤:She seemed like to forget the trues that she is going to die.
正:Sheseemedtoforget thetruththat she is going to die.
這里seemed like是(9)類錯(cuò)誤類型,暫且不論。我們主要關(guān)注trues這一拼寫錯(cuò)誤的成因。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語,語音當(dāng)然是目標(biāo)語系統(tǒng),母語語音系統(tǒng)會(huì)影響學(xué)習(xí)者的目標(biāo)語語音,但我們討論的是語音導(dǎo)致的書面拼寫問題,因此暫且認(rèn)為兩個(gè)輸入空間皆來自英語語言系統(tǒng)。輸入空間Ⅰ中有英語語音結(jié)構(gòu)/tru:/+/s/,輸入空間Ⅱ中有詞素元素tru-和詞綴-es,輸入空間Ⅰ、Ⅱ由語音—詞素對(duì)應(yīng)關(guān)系連接起來,/tru:/與tru-對(duì)應(yīng),/s/和-es對(duì)應(yīng),形成跨空間映射,投射到整合空間;輸入空間Ⅰ將其語音結(jié)構(gòu)/tru:/+/s/投射到整合空間,經(jīng)過壓縮、組合、完善等過程,形成新的層創(chuàng)結(jié)構(gòu):trues。由于只有輸入空間Ⅰ有語音框架結(jié)構(gòu),輸入空間Ⅱ只有語形元素,因此,整合網(wǎng)絡(luò)為單純網(wǎng)絡(luò)。其整合機(jī)制也解釋了這一錯(cuò)誤的成因。當(dāng)然,最初的起因,可能是學(xué)習(xí)者將//音誤作/s/音,這里暫不討論。
(2)詞素層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)
誤:Complaination can’t solve the problem.
正:Complaintwon’tsolve the problem.
學(xué)生習(xí)作運(yùn)用的是英語的書寫系統(tǒng),且英漢兩種語言書寫系統(tǒng)差別極大,因此,可以認(rèn)為這里的輸入空間均源自英語語言系統(tǒng)。輸入空間Ⅰ有結(jié)構(gòu)V+-(a)tion,是學(xué)習(xí)者頭腦中動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞的構(gòu)詞法知識(shí),輸入空間Ⅱ有元素complain。整合時(shí),輸入空間Ⅰ提供結(jié)構(gòu),輸入空間Ⅱ提供元素,經(jīng)過一系列整合運(yùn)作,最終形成complaination這一錯(cuò)誤的詞形。
(3)短語層面,漢英結(jié)構(gòu)相同,鏡像網(wǎng)絡(luò)
誤:You didn’t have terminal illness.
正:You didn’t havefatalillness.
英漢語兩個(gè)輸入空間有相同的結(jié)構(gòu),為“限定詞+名詞”。輸入空間Ⅰ中有英語結(jié)構(gòu)和元素terminal、fatal、illness等,輸入空間Ⅱ有對(duì)應(yīng)的漢語結(jié)構(gòu)和元素“致命的”“終點(diǎn)的”“疾病”等;兩個(gè)輸入空間由結(jié)構(gòu)相似性關(guān)系連接起來,并將相同的圖式結(jié)構(gòu)投射到整合空間。學(xué)習(xí)者將輸入空間Ⅱ中的元素“致命的”與空間Ⅰ中的元素terminal對(duì)應(yīng)(漢語文化中,“致命的”通過隱喻思維激活“終點(diǎn)的”),元素“疾病”與空間Ⅰ的illness對(duì)應(yīng),形成跨空間映射關(guān)系,并投射到整合空間,在整合空間,“終點(diǎn)的”與terminal、“疾病”與illness融合(merge),經(jīng)壓縮、組合、完善等整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)terminal illness。所有空間共享相同的結(jié)構(gòu),整合網(wǎng)絡(luò)為鏡像網(wǎng)絡(luò)。
(4)句子層面,漢英結(jié)構(gòu)相同,鏡像網(wǎng)絡(luò)
誤:I will do my best to plant many trees every year,no matter in the school or in the open air. Otherwise,I will also suggest my family to take bus to go to travel instead of taking a car.
正:I will do my best to plant trees every year,atschoolorintheopenair.Besides,I will suggest my family totravelbybus.
英漢兩個(gè)輸入空間有相同的結(jié)構(gòu):分句+連接詞+分句,是高度抽象的圖式結(jié)構(gòu),屬鏡像網(wǎng)絡(luò)。輸入空間Ⅰ有相應(yīng)的英語結(jié)構(gòu),元素有besides、otherwise等,輸入空間Ⅱ中有相應(yīng)的漢語結(jié)構(gòu),元素有“但是”“并且”等,兩個(gè)輸入空間由結(jié)構(gòu)相似性關(guān)系連接起來,并將相同的圖式結(jié)構(gòu)投射到整合空間。學(xué)習(xí)者將輸入空間Ⅱ中的元素“并且”和輸入空間Ⅰ中的元素otherwise對(duì)應(yīng),形成跨空間映射關(guān)系,投射到整合空間,經(jīng)過一系列整合運(yùn)作,形成上述層創(chuàng)結(jié)構(gòu)??梢钥闯?,(3)(4)雖屬于不同的語言層面,但錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制是一樣的,囿于篇幅,此后同一整合網(wǎng)絡(luò)類型的錯(cuò)誤,只論述短語層面的錯(cuò)誤,句子層面的略去。
(5)短語層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)
誤:As is known to all,more and more foreign festivals have attached people’s attention.
正:As is known to all,more and more foreign festivals haveattractedpeople’s attention.
該例為英語的固定搭配,因此可以認(rèn)為輸入空間均為英語語言系統(tǒng)。輸入空間Ⅰ中結(jié)構(gòu):V-ed+one’s attention,輸入空間Ⅱ中有元素attach、people’s、attention、attract等,輸入空間Ⅰ、Ⅱ通過共有成分attention連接起來,V的值由attach填充,one’s與people’s對(duì)應(yīng),形成跨空間映射,投射到整合空間,同時(shí)輸入空間Ⅰ將其結(jié)構(gòu)投射至整合空間,經(jīng)過壓縮、組合、完善等整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)attached people’s attention,屬單純網(wǎng)絡(luò)。當(dāng)然,這里錯(cuò)誤的形成還有詞素、語音層面整合的原因,前文該類型錯(cuò)誤已有論述,不再展開。
(6)句子層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,單純網(wǎng)絡(luò)
誤:Having suffered from a fatal illness,she was broken down④and wept.
正:Having suffered from a fatal illness,shebrokedownand wept.
錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制運(yùn)作同(5),不再贅述。
(7)短語層面,漢語結(jié)構(gòu),單域網(wǎng)絡(luò)
誤:When the baby fell ill,she accompanied in the hospital.
正:When the baby fell ill,sheaccompaniedherinthehospital.
輸入空間Ⅰ中有漢語結(jié)構(gòu)“不及物動(dòng)詞+方位短語”,元素有“陪伴”“過去時(shí)間概念⑤”“在……里”“(那所)⑥醫(yī)院”,輸入空間Ⅱ中有英語結(jié)構(gòu)“及物動(dòng)詞+名詞短語+方位短語”,與輸入空間Ⅰ的結(jié)構(gòu)有相似性,也有相異,即兩個(gè)空間有不同的結(jié)構(gòu),但是只有輸入空間Ⅰ中的結(jié)構(gòu)向整合空間投射,因此是單域網(wǎng)絡(luò)。輸入空間Ⅱ元素有“accompany”“過去時(shí)標(biāo)記-ed”“in”“the”“hospital”,兩個(gè)輸入空間之間通過結(jié)構(gòu)相似性關(guān)系連接起來,形成跨空間映射,“陪著”與“accompany”對(duì)應(yīng),“過去時(shí)間概念”與“-ed”對(duì)應(yīng),“在……里”與“in”對(duì)應(yīng),“(那所)”與“the”對(duì)應(yīng),“醫(yī)院”與“hospital”對(duì)應(yīng)⑦,向整合空間投射,在整合空間,經(jīng)壓縮、組合、完善等整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)“accompanied in the hospital”。
(8)句子層面,漢語結(jié)構(gòu),單域網(wǎng)絡(luò)
誤:Even though had no child,they had a happy life all along.
正:Eventhoughtheyhadnochild,they had a happy life all along.
錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制運(yùn)作同(7),不再贅述。
(9)短語層面,漢英結(jié)構(gòu)兼有,雙域網(wǎng)絡(luò)
誤:Milk observed his promise.
正:Milkkepthis promise.
乍一看,(9)類錯(cuò)誤的例子似乎是英語結(jié)構(gòu)的單域網(wǎng)絡(luò),其實(shí)不然。輸入空間Ⅰ有結(jié)構(gòu)V1-ed the rule,由空間元素動(dòng)詞observe激活,元素promise又激活了另一個(gè)結(jié)構(gòu)V2-ed one’s promise,兩個(gè)結(jié)構(gòu)有相似之處,但動(dòng)詞不同,因此由V1、V2標(biāo)示。輸入空間Ⅱ有圖式結(jié)構(gòu)“V+了+NP”,元素有“遵守”“諾言”,“諾言”又可以激活“規(guī)則”等元素,因此,空間結(jié)構(gòu)細(xì)化后是“V了+諾言”“V了+規(guī)則”,動(dòng)詞相同。兩個(gè)輸入空間的結(jié)構(gòu)相似性形成跨空間映射,輸入空間Ⅰ、Ⅱ均將部分結(jié)構(gòu)投射到整合空間,形成新的結(jié)構(gòu)“V-ed+one’s promise”。V的值由observe填充,經(jīng)壓縮、組合、完善等整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)observed his promise。整合網(wǎng)絡(luò)為雙域網(wǎng)絡(luò)。
(10)句子層面,漢英結(jié)構(gòu)兼有,雙域網(wǎng)絡(luò)
誤:Susan always thought she was so lucky that had a good boyfriend.
正:Susan always thought she was so luckythatshehadagoodboyfriend.
錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制運(yùn)作同(9),不再贅述。
(11)短語層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,雙域網(wǎng)絡(luò)
誤:They think college students will be taken in cheating.
正:They think college students willbetakenin.
兩個(gè)輸入空間皆為英語語言系統(tǒng),輸入空間Ⅰ有結(jié)構(gòu)be taken in,并且該結(jié)構(gòu)的語義激活了元素cheat,輸入空間Ⅱ有圖式結(jié)構(gòu)VP+in doing...,兩個(gè)輸入空間通過相同的成分in連接起來,形成跨空間映射,輸入空間Ⅰ、Ⅱ?qū)⒏髯缘慕Y(jié)構(gòu)部分投射至整合空間,形成新的結(jié)構(gòu)be taken in doing...,元素doing和cheat對(duì)應(yīng),投射到整合空間,經(jīng)壓縮、組合、完善等整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)be taken in cheating,整合網(wǎng)絡(luò)為雙域網(wǎng)絡(luò)。值得注意的是,傳統(tǒng)的錯(cuò)誤類型分析將該例歸為冗余類錯(cuò)誤,但是分析其整合機(jī)制之后,可以發(fā)現(xiàn),冗余的產(chǎn)生,并不是簡單的成分多余,而是學(xué)習(xí)者整合機(jī)制運(yùn)作的結(jié)果。
(12)句子層面,英語結(jié)構(gòu)、元素,雙域網(wǎng)絡(luò)
誤:However hard is the future,I will keep you company.
正:Howeverhardthefutureis,I will keepyourcompany.
錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制運(yùn)作同(11),不再贅述。
以上我們?cè)诔浞终加姓Z料的前提下,運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的概念整合理論將學(xué)生習(xí)作中的錯(cuò)誤類型細(xì)分為12類,從語音層面(語音問題造成的拼寫錯(cuò)誤)、詞素層面、短語層面和句子層面詳述了各類錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制。分析表明,概念整合理論對(duì)各個(gè)語言層面、各類習(xí)作錯(cuò)誤都具備解釋力。接下來,我們就要面對(duì)之前提出的最后一個(gè)問題:運(yùn)用概念整合的認(rèn)知分析方法分析傳統(tǒng)的錯(cuò)誤類型是否有新的發(fā)現(xiàn)?
之前我們?cè)诜治?2類錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制時(shí),已經(jīng)揭示了概念整合的分析方法對(duì)傳統(tǒng)冗余類錯(cuò)誤的新認(rèn)識(shí)。下面我們運(yùn)用這一方法,分析典型傳統(tǒng)錯(cuò)誤類型形成的概念整合機(jī)制,以期有新的發(fā)現(xiàn)。
中國學(xué)生英語習(xí)作中,中式英語比較突出和典型,因此我們主要選取該類錯(cuò)誤的典型語料。一般認(rèn)為,中式英語是將漢語的語言結(jié)構(gòu)、規(guī)則、思維套用于英語語言結(jié)構(gòu)、規(guī)則與表達(dá)中[12]197。但是,仔細(xì)分析中式英語形成的整合機(jī)制可以發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者輸出的中式英語并不僅僅體現(xiàn)漢語的語言結(jié)構(gòu)、規(guī)則,請(qǐng)看以下例子:
(13)I and my husband did not lose our confidence.
√MyhusbandandIdid not lose our confidence.
(14)Do you remember your friends’ smiling face when you gain the achievement?
√Do you remember your friends’ smiling face when youachievesuccess?
(15)I have so many things want to do.
√Ihavesomanythingstodo.
(16)They are so shocked that they have no words or reaction for one minute.
√They are so shocked that theywentdumbandnumbfor one minute.
上述4例均屬傳統(tǒng)的中式英語類錯(cuò)誤,但在概念整合理論框架下,它們卻屬不同類型的錯(cuò)誤,錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制也不同:例(13)輸入空間Ⅰ是英語結(jié)構(gòu)“NP+CONJ+I”,輸入空間Ⅱ?yàn)闈h語結(jié)構(gòu)“我+連接詞+NP”,整合空間句子結(jié)構(gòu)來自于漢語空間Ⅱ,兩個(gè)輸入空間的元素經(jīng)跨空間映射,部分投射到整合空間,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)I and my husband,為短語層面、漢語結(jié)構(gòu)的單域網(wǎng)絡(luò)。例(14)輸入空間Ⅰ、Ⅱ有相同的結(jié)構(gòu)V+NP,投射到整合空間,空間Ⅰ的元素gain、the、achievement與空間Ⅱ的元素“取得、成就”經(jīng)跨空間映射形成對(duì)應(yīng)關(guān)系后投射到整合空間,經(jīng)過一系列整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)gain the achievement,為短語層面、漢英結(jié)構(gòu)相同的鏡像網(wǎng)絡(luò)。例(15)輸入空間Ⅰ是英語結(jié)構(gòu)sb have sth to do,元素有sb、 have、so many、 things、 want、 to、do;空間Ⅱ是漢語結(jié)構(gòu)“某人有……想做”,漢語元素是“有、很多、事情、想、做”;輸入空間Ⅰ的結(jié)構(gòu)、元素與空間Ⅱ的結(jié)構(gòu)、元素經(jīng)跨空間映現(xiàn)、選擇投射到整合空間,經(jīng)過一系列整合操作,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)sb have so many things want to do,因此其為句子層面、漢英語結(jié)構(gòu)兼有的雙域網(wǎng)絡(luò)。例(16)輸入空間Ⅰ的英語結(jié)構(gòu)be in some state for some time、空間Ⅱ漢語結(jié)構(gòu)“(一段)時(shí)間,沒有……,也沒有……”以及空間Ⅰ的元素have、no words、or、reaction、for、one、minute...和空間Ⅱ的元素“沒有,話,也沒有,反應(yīng),一分鐘……”,經(jīng)跨空間映現(xiàn)、選擇投射至整合空間,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)have no words or reaction for one minute,為短語層面、英漢語結(jié)構(gòu)兼有的雙域網(wǎng)絡(luò)。需要指出的是,例(16)的表達(dá)完全符合英語語法規(guī)則,只是不符合英語本族語人群通常的表達(dá)。從以上各例可以看出,中式英語也有個(gè)逐漸接近目標(biāo)語(英語)的發(fā)展過程,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的過程中,中式英語并非僅僅是母語語言結(jié)構(gòu)、規(guī)則、思維的機(jī)械套用,而是體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者對(duì)兩種語言各自規(guī)則、結(jié)構(gòu)的主動(dòng)認(rèn)知過程。
因此,在概念整合理論視域下審視傳統(tǒng)錯(cuò)誤類型,可以發(fā)現(xiàn):1)傳統(tǒng)錯(cuò)誤分析視域下歸為相同類型的錯(cuò)誤,在概念整合理論視域下,其錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制并不同,因而錯(cuò)誤類型也不同;2)運(yùn)用概念整合的分析方法審視相同的傳統(tǒng)錯(cuò)誤類型,可以發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者外語學(xué)習(xí)的階段性發(fā)展過程。
概念整合理論視域下,根據(jù)學(xué)生習(xí)作錯(cuò)誤所屬的語言層面,整合空間語言結(jié)構(gòu)、元素的來源空間,整合網(wǎng)絡(luò)的類型,可以將其錯(cuò)誤類型分為12類,各類型錯(cuò)誤形成的整合機(jī)制不盡相同。根據(jù)現(xiàn)有語料的研究分析表明,概念整合理論可以對(duì)學(xué)生習(xí)作語音層面(語音問題造成的拼寫錯(cuò)誤)、詞素層面、短語層面、句子層面的錯(cuò)誤作出統(tǒng)一的解釋。運(yùn)用概念整合的分析方法,針對(duì)傳統(tǒng)的錯(cuò)誤類型,可以發(fā)現(xiàn)這類錯(cuò)誤不同的整合機(jī)制,預(yù)測學(xué)生所處的語言學(xué)習(xí)階段,啟發(fā)大學(xué)英語寫作教學(xué)。當(dāng)然,本研究在語料廣度與受試多樣性方面存在一定的局限,此后的研究可以擴(kuò)充自建語料庫,積極運(yùn)用國內(nèi)的二語學(xué)習(xí)者語料庫等充實(shí)研究數(shù)據(jù)。此外,在概念整合視域下,還可以嘗試將錯(cuò)誤研究從學(xué)習(xí)者書面語延伸到口語、手勢語等模態(tài)。
注釋:
①漢語有無主語句,英語句子必須有主語和動(dòng)詞,因此將主語丟失和動(dòng)詞缺失列入句子層面的錯(cuò)誤;連詞孤立來看,雖然是詞類,但無論其使用還是句法分析都在句子層面,因此將其歸入句子層面。
②詞類錯(cuò)誤也有句子層面的,如“They want their children will get a better education abroad”,該錯(cuò)誤可劃入的類型并不唯一,歸入動(dòng)詞類語法錯(cuò)誤是因?yàn)樵撳e(cuò)誤類型吸納性強(qiáng)。
③搜集到的語料錯(cuò)誤類型中,“主謂不一致”類錯(cuò)誤歸入動(dòng)詞錯(cuò)用大類中的“語法錯(cuò)誤”子類中,只有一例“You can chat with your friends who lives far away at any moment”為概念整合視域下的第12類錯(cuò)誤。此外,搜集的語料中,單獨(dú)出現(xiàn)的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤幾乎沒有,這是否與外語學(xué)習(xí)者語言發(fā)展所處的階段相關(guān)?虛擬語氣錯(cuò)誤很少,是否與學(xué)習(xí)過程中的回避現(xiàn)象相關(guān)?這些都值得深入研究。
④這里學(xué)習(xí)者為何用被動(dòng)語態(tài),值得深入研究。
⑤漢語的時(shí)態(tài)標(biāo)記沒有英語那么豐富,但不表明沒有時(shí)體概念,概念整合理論作為研究在線語言意義構(gòu)建的理論,其空間元素可以包括概念。
⑥這里加了括號(hào)是因?yàn)闈h語很多時(shí)候不用這樣的表達(dá)。
⑦由于英漢兩種語言系統(tǒng)的差異,很多情況下是沒有這樣的一一對(duì)應(yīng)的。
[1]陳紅. 大學(xué)英語四級(jí)寫作測試錯(cuò)誤評(píng)析[J].江蘇理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1999(3):40-42.
[2]葛麗蓮. “母語遷移”對(duì)中國學(xué)生英語表達(dá)的影響——大學(xué)英語寫作典型實(shí)例分析 [J].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2003(4):50-52.
[3]李紅梅. 大學(xué)在校生書面英語表達(dá)錯(cuò)誤的調(diào)查及分析[J].山東外語教學(xué),2003(2):46-49.
[4]張曉蘭. 英語專業(yè)大二學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤分析及啟示[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):152-155.
[5]劉向紅. 非英語專業(yè)學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤分析個(gè)案研究[J].外語學(xué)刊,2008(2):140-142.
[6]何華清.非英語專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯(cuò)誤分析——一項(xiàng)基于語料庫的研究[J].外語界,2009(3):2-9.
[7]賈冠杰,喬良文.英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤分析研究[J].外語界,2014(3):63-69.
[8]溫偉力.概念整合理論對(duì)中介語分析的解釋力[J].外語教學(xué),2010(3):36-40.
[9]Fauconnier G, Turner M. The Way We Think:Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities[M]. New York:Basic Books,2002.
[10]Fauconnier G. Mappings in Thought and Language[M]. Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[11]Ungerer F,Schmid H. An Introduction to Cognitive Linguistics[M]. London:Pearson Education Limited,2006.
[12]彭雪梅. 中式英語成因認(rèn)知分析與典型現(xiàn)象辨析[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2011(11):197-200.
ErrorAnalysisofWritingsbyCollegeStudentsfromtheCognitivePerspectivewithintheFrameworkofCBT
FANGYing
(SchoolofAppliedForeignlanguages,ZhejiangInternationalStudiesUniversity,Hangzhou310012,China)
Within the framework of Conceptual Blending Theory (CBT),this research analyzes 182 cases of errors from 304 articles of different genres by 45 college students majoring in Chinese literature in Mainland China. The findings of the research are as follows:(1)CBT is of explanatory adequacy for errors at different linguistic level (discourse excluded);(2)The cognitive blending mechanism for cases of the same traditional error type can be different,hence,they are of different error types in the framework of CBT,which contributes to the prediction of L2 learners’ stage of language development and consequently to college English teaching.
Conceptual Blending Theory(CBT);error analysis;error types;input space;blended space;conceptual integration network
H319.3
A
2095-2074(2016)04-0039-08
2016-04-10
方英(1977-),女,浙江淳安人,浙江外國語學(xué)院應(yīng)用外語學(xué)院講師,上海外國語大學(xué)博士研究生。