李 淳
?
§博士生論壇§
論語(yǔ)言表達(dá)的空間視角
李淳
空間是人類(lèi)最原初的感知對(duì)象,視角是人類(lèi)最基本的認(rèn)知方式之一??臻g視角體現(xiàn)為空間場(chǎng)景中觀察者與觀察對(duì)象之間的諸多具體關(guān)系,通過(guò)影響人們對(duì)空間場(chǎng)景的心理識(shí)解來(lái)改變語(yǔ)言的編碼形式。在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)上,空間視角可以分解為觀察點(diǎn)位置、觀察距離、觀察范圍、視角運(yùn)動(dòng)性等基本范疇,各范疇間相互作用,又形成了觀察方式和觀察方向等復(fù)合范疇。視角各范疇不僅對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言產(chǎn)生了普遍影響,還與現(xiàn)代漢語(yǔ)方位詞“上、下”的特殊用法,水平維度方位判定歧義等具體語(yǔ)言現(xiàn)象有著緊密聯(lián)系。
空間視角;心理識(shí)解;方位判定;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)
空間是認(rèn)知心理學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)最重要的研究對(duì)象之一。人類(lèi)對(duì)空間范疇的認(rèn)知影響了語(yǔ)言的習(xí)得和表達(dá),同時(shí)“隱喻是人類(lèi)認(rèn)知重要的和基本的方式之一,很大一部分隱喻來(lái)自空間概念”。*趙艷芳:《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001年,第48頁(yè)。所謂“空間視角”,主要體現(xiàn)為三維空間場(chǎng)景中觀察者與觀察對(duì)象之間的諸多具體關(guān)系,如前-后,左-右,上-下,遠(yuǎn)-近,動(dòng)-靜,部分-整體等。由于主客觀因素造成的觀察角度的不同,人們對(duì)同一空間場(chǎng)景可能產(chǎn)生不同的識(shí)解,進(jìn)而表現(xiàn)為不同的語(yǔ)言編碼形式,我們將此稱為“語(yǔ)言表達(dá)中的空間視角因素”。 例如:(1)a.The hill falls gently to the bank of the river. (山丘緩緩地下降至河岸。)b.The hill rises gently from the bank of the river.(山丘從河岸緩緩地升起。)*R.W. Langacker, Cognitive Grammar: An Introduction, Oxford: Oxford University Press, 2008,p.82.在這兩個(gè)例句中,a通過(guò)動(dòng)詞fall和介詞to來(lái)表現(xiàn)從上往下的觀察角度,b則通過(guò)動(dòng)詞rise和介詞from來(lái)表現(xiàn)從下往上的觀察角度。兩套語(yǔ)言編碼反映了觀察者運(yùn)用兩種不同視角,化靜為動(dòng),對(duì)現(xiàn)實(shí)空間中同一觀察對(duì)象有著不同的心理識(shí)解方式。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)興起后,語(yǔ)言學(xué)家們開(kāi)始關(guān)注視角對(duì)人類(lèi)識(shí)解經(jīng)驗(yàn)的概念化和對(duì)同一情景不同語(yǔ)言編碼能力所產(chǎn)生的影響。如蘭蓋克深入分析了視角在語(yǔ)法和語(yǔ)義結(jié)構(gòu)中的作用,提出了焦點(diǎn)調(diào)整(focal adjustment)的識(shí)解機(jī)制,包括選擇(selection)、視角(perspective)和抽象化(abstraction),其中視角又具體分為圖形/背景(figure/ground)、視點(diǎn)(viewpoint)、指示語(yǔ)(deixis)以及主觀性/客觀性(subjectivity/objectivity)。*參見(jiàn)R.W. Langacker, Foundations of Cognitive Grammer, Stanford: Stanford University Press,1987,pp.120-149.泰爾米指出視角是觀察者對(duì)場(chǎng)景進(jìn)行概念化時(shí)眼睛所停留的位置,涵括視角距離(perspective distance)和視角模式(perspective mode)兩大范疇。視角距離可分為近距離(proximal)、中距離(midrange)和遠(yuǎn)距離(distal) 三類(lèi);視角模式又分為全景模式(synoptic mode)和順序模式(sequential mode)。同時(shí),語(yǔ)言中也存在不同視角之間的鑲嵌(embedding)和套入(nesting)。*L.Tamly, Toward a Cognitive Semantics,Vol.1,Cambridge, Mass: The MIT Press, 2000, pp.68-76.萊文森在探討空間方位參照系統(tǒng)與視角的關(guān)系時(shí)提出,空間參照框架可分為內(nèi)在參照框架(intrinsic frame of reference)、相對(duì)參照框架(relative frame of reference)和絕對(duì)參照框架(absolute frame of reference)。其中相對(duì)參照系從觀察者的視角出發(fā),例如:The man is to the left of the house.(那個(gè)人在房子左邊。)*S.C. Levinson, Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity, Cambridge: Cambridge University Press, 2003, pp.24-61. 萊文森使用“內(nèi)在參照框架”“相對(duì)參照框架”和“絕對(duì)參照框架”來(lái)指稱確定某物體空間方位的三種定位系統(tǒng):內(nèi)在參照框架依賴參照物的內(nèi)在方位來(lái)確定物體間位置關(guān)系,與觀察者位置無(wú)關(guān),如“蘋(píng)果在桌上”;相對(duì)參照框架依賴觀察者自我中心視角來(lái)確定物體間位置,如“我左手邊是臥室”;絕對(duì)參照框架依賴自然地理特征(如磁極、日月星辰位置等)所提供的固定方向確定方位,如“意大利在法國(guó)南面”。
空間視角是一個(gè)有機(jī)運(yùn)轉(zhuǎn)的系統(tǒng),它如何對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言形式產(chǎn)生普遍影響,這是一個(gè)值得研究的問(wèn)題。在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)相關(guān)研究成果基礎(chǔ)上,本文將空間視角系統(tǒng)分解為觀察點(diǎn)位置、觀察距離、觀察范圍、視角運(yùn)動(dòng)性四個(gè)基本范疇和觀察方式、觀察方向兩個(gè)復(fù)合范疇,具體加以分析。
1.觀察點(diǎn)位置,指觀察者在觀察空間物體時(shí)實(shí)際或假想中所處的位置。它對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的影響首先體現(xiàn)在詞匯層面,比如當(dāng)觀察對(duì)象朝向或背向觀察點(diǎn)位置運(yùn)動(dòng)時(shí),其運(yùn)動(dòng)路徑會(huì)被著重描繪,以表示動(dòng)作行為的方向,這一現(xiàn)象在人類(lèi)語(yǔ)言中具有普遍性,而不同民族選擇的語(yǔ)言形式則同中有異。
漢語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)作的方向或事物隨謂語(yǔ)動(dòng)作而運(yùn)動(dòng)的方向通常使用趨向動(dòng)詞或趨向補(bǔ)語(yǔ)來(lái)表達(dá),如:?jiǎn)我艄?jié)(簡(jiǎn)單)趨向動(dòng)詞(來(lái)/去、上/下、進(jìn)/出……),雙音節(jié)(復(fù)合)趨向動(dòng)詞(上來(lái)/上去、進(jìn)來(lái)/進(jìn)去、回來(lái)/回去……),趨向動(dòng)詞做補(bǔ)語(yǔ)的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)(飛來(lái)/飛去、走進(jìn)/走出、跳上/跳下、跑進(jìn)來(lái)/跑出去……)。德語(yǔ)、日語(yǔ)也通過(guò)趨向動(dòng)詞來(lái)表達(dá)觀察對(duì)象相對(duì)于觀察點(diǎn)位置的運(yùn)動(dòng)方向,如德語(yǔ)的her(來(lái))、hin(去),日語(yǔ)的來(lái)る(來(lái))、行く(去)、帰る(回)。法語(yǔ)沒(méi)有趨向動(dòng)詞,其趨向義是由表運(yùn)動(dòng)方向和位移的一類(lèi)完成體動(dòng)詞單獨(dú)表示的,如:aller(去),venir(來(lái)),apporter(帶來(lái)),rentrer(回到),sortir(出去),partir(出發(fā)去),envoyer(派……去)。英語(yǔ)既使用趨向動(dòng)詞,又使用動(dòng)詞+表示趨向義的副詞/介詞組成的動(dòng)詞短語(yǔ)來(lái)表達(dá)觀察對(duì)象相對(duì)于觀察點(diǎn)的運(yùn)動(dòng)方向,如:come/go(來(lái)/去),come in/go out(進(jìn)來(lái)/出去),sit down(坐下),jump on(跳上),throw away(扔過(guò)去),climb over(爬過(guò)去),lift up(提起來(lái)),go outside(出門(mén)去)。由此可見(jiàn),“進(jìn)、出、上、下”義動(dòng)詞表達(dá)觀察對(duì)象相對(duì)于觀察點(diǎn)位置“往里面移動(dòng)”“往外面移動(dòng)”“往高處移動(dòng)”“往低處移動(dòng)”;“來(lái)、去”義動(dòng)詞表示“朝向觀察者移動(dòng),由遠(yuǎn)及近”“背向觀察者移動(dòng),由近及遠(yuǎn)”。而漢語(yǔ)中的復(fù)合趨向動(dòng)詞(補(bǔ)語(yǔ))“上來(lái)/上去、下來(lái)/下去、進(jìn)來(lái)/進(jìn)去、回來(lái)/回去”等則是上述兩類(lèi)意思的復(fù)合體,既表示動(dòng)作行為的位移方向,又表示位移方向與觀察者的位置關(guān)系。
觀察點(diǎn)位置在詞匯層面還體現(xiàn)為指示詞的選擇,指示詞體現(xiàn)了說(shuō)話人以自己為參照物來(lái)考察觀察對(duì)象與觀察點(diǎn)位置的距離遠(yuǎn)近關(guān)系的認(rèn)知過(guò)程。一般來(lái)說(shuō),此時(shí)觀察點(diǎn)位置與說(shuō)話人當(dāng)前位置重合,當(dāng)說(shuō)話人指自己身邊時(shí)用近稱,指聽(tīng)話人身邊時(shí)用中稱,指遠(yuǎn)離自己和聽(tīng)話人身邊時(shí)用遠(yuǎn)稱,指不確定與自己的位置關(guān)系時(shí)用疑問(wèn)稱(也叫不定稱)。指示語(yǔ)在不同語(yǔ)言中也是同中有異,如下表所示:
近稱中稱遠(yuǎn)稱不定稱漢語(yǔ)這/這+量詞這里那/那+量詞那里哪+量詞哪里英語(yǔ)thisherethattherewhichwhere日語(yǔ)これ(這個(gè))ここ(這里)それ(那個(gè))そこ(那里)あれ(那個(gè))あそこ(那里)どれ(哪個(gè))どこ(哪里)
續(xù)上表
表中五種語(yǔ)言均具有近稱、遠(yuǎn)稱和疑問(wèn)稱指示詞,但漢語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)中無(wú)中稱指示詞。這說(shuō)明,雖然觀察點(diǎn)位置與觀察對(duì)象的遠(yuǎn)近關(guān)系在人類(lèi)認(rèn)知識(shí)解中具有普遍性,但不同民族的認(rèn)知詳細(xì)度和語(yǔ)言細(xì)化程度不同。
觀察點(diǎn)位置亦可體現(xiàn)于句子層面,主要表現(xiàn)在句子成分的隱顯和語(yǔ)序上。例如:(2) a.The lunchroom door slowly opened and two men walked in.(餐廳大門(mén)緩緩打開(kāi),兩個(gè)男人走了進(jìn)來(lái)。)b.Two men slowly opened the lunchroom door and walked in.(兩個(gè)男人緩緩打開(kāi)了餐廳大門(mén),走了進(jìn)去。)*Tamly, Toward a Cognitive Semantics, Vol.1, p.69.在這兩個(gè)例句中,a暗示觀察點(diǎn)位于餐廳內(nèi)部,這樣觀察者才可能看不到正在進(jìn)入餐廳的施動(dòng)者;b表明觀察點(diǎn)位于餐廳外,這樣觀察者才有可能看到正在推門(mén)而入的施動(dòng)者。因此a沒(méi)有提及“推開(kāi)門(mén)”的施事,b則指明了施事“two men”(兩個(gè)男人)。
觀察點(diǎn)位置還可以擴(kuò)展到句群乃至語(yǔ)篇層面。它能夠涵蓋所指場(chǎng)景內(nèi)的任一位置——聽(tīng)話人或讀者通過(guò)對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行解碼,能將假想的觀察點(diǎn)投射到特定描述場(chǎng)景中。例如:(3)她坐在床邊的搖椅里,向窗外望去。天空是多么的美麗!(4)他站在樹(shù)下,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望向索菲婭。陽(yáng)光中她的一頭金發(fā)絢麗無(wú)匹,多么迷人??!若有旁人經(jīng)過(guò),就會(huì)發(fā)現(xiàn)他的臉已經(jīng)漲得通紅。*未標(biāo)明具體出處的語(yǔ)例來(lái)源于CCL語(yǔ)料庫(kù)或個(gè)人自造語(yǔ)例。在例(3)中,第一句話使用了第三人稱代詞和客觀的場(chǎng)景描寫(xiě),以讀者(聽(tīng)話人)的觀察點(diǎn)置入所描繪的房間,觀察投向了“她”。第二句感嘆句和主觀感受的表達(dá),則將讀者(聽(tīng)話人)的觀察點(diǎn)位置轉(zhuǎn)為從“她”的眼中向外觀察。在例(4)中,“樹(shù)下”是對(duì)空間場(chǎng)景中“他”的位置的客觀描寫(xiě),此句以讀者(聽(tīng)話人)的觀察點(diǎn)位置對(duì)“他”進(jìn)行的觀察,并隨著 “他”的視線“望向”遠(yuǎn)方。第二句極富主觀感情色彩的感嘆,則將讀者(聽(tīng)話人)的觀察點(diǎn)轉(zhuǎn)為從“他”的眼中看索菲婭——“多么迷人”。第三句又將讀者(聽(tīng)話人)拉回外部觀察者位置——“發(fā)現(xiàn)他的臉已經(jīng)漲得通紅”。
2.觀察距離,指觀察者與觀察對(duì)象間距離的變化,可分為近、中、遠(yuǎn)距離三類(lèi)。人們?cè)诮嚯x觀察時(shí)將對(duì)象識(shí)解為無(wú)界直線,中距離觀察時(shí)將對(duì)象識(shí)解為有界線段,遠(yuǎn)距離觀察時(shí)將對(duì)象識(shí)解為一個(gè)點(diǎn)。這體現(xiàn)了空間的二重性:即空間既是有限的,也是無(wú)限的。對(duì)于同一觀察對(duì)象(空間物體或空間事件),人們可以主觀地“推遠(yuǎn)”或“拉進(jìn)”觀察距離,將之識(shí)解為有界或無(wú)界的。例如:(5)a. The box is 20 feet away from the wall.(箱子離墻有20尺遠(yuǎn)。)b. The box is 2 feet across.(箱子兩尺見(jiàn)方。)(6)a. I read the book 20 years ago.(我20年前讀過(guò)這本書(shū)。)b. I read the book in 2 hours.(我讀了兩小時(shí)書(shū)。)*Langacker, Foundations of Cognitive Grammer, p.133.在例(5)a中,說(shuō)話人從遠(yuǎn)距離觀察,將“箱子”主觀識(shí)解為空間中的一個(gè)點(diǎn),不考慮“箱子”本身占據(jù)的空間體積;例(6)a中說(shuō)話人也從遠(yuǎn)距離觀察,將“讀書(shū)”識(shí)解為瞬時(shí)動(dòng)作,“讀書(shū)”花費(fèi)的時(shí)間被壓縮成一個(gè)時(shí)點(diǎn),而非時(shí)間段。在例(5)b中,說(shuō)話人從中距離觀察,所關(guān)注的是“箱子”本身的尺寸,觀察對(duì)象“箱子”變成有界的;例(6)b中說(shuō)話人也從中距離觀察,但所關(guān)注的是“讀書(shū)”花費(fèi)時(shí)間的長(zhǎng)短,將“讀書(shū)”識(shí)解為持續(xù)一段時(shí)間的動(dòng)作,觀察對(duì)象“讀書(shū)的時(shí)間”也變成有界的。可以看出,觀察距離既影響人們對(duì)空間內(nèi)物質(zhì)實(shí)體的識(shí)解,又影響人們對(duì)空間事件的時(shí)間屬性的認(rèn)知。
觀察點(diǎn)位置和觀察距離通常共同對(duì)空間識(shí)解和語(yǔ)言表達(dá)起作用。以指示詞為例,遠(yuǎn)稱、中稱、近稱指示詞并非與本文所定義的遠(yuǎn)距離、中距離、近距離觀察完全對(duì)應(yīng)。如“那是一個(gè)五米見(jiàn)方的水池”中,“那”是遠(yuǎn)稱指示代詞,指代的對(duì)象是“水池”,但說(shuō)話人仍將“水池”識(shí)解為有界的,采用了中距離觀察模式。需要指出的是,我們認(rèn)為說(shuō)話人站在離水池較遠(yuǎn)的地方,他對(duì)“水池”的空間信息(“五米見(jiàn)方”)的了解可能并非通過(guò)實(shí)時(shí)實(shí)地的觀察,而是基于先前的已有經(jīng)驗(yàn),正因?yàn)檎f(shuō)話人已經(jīng)具有足夠的空間場(chǎng)景信息,他才能在較遠(yuǎn)的觀察距離給出較詳盡的空間描述。
3.觀察范圍是視野的一部分,但不等于視野。人目所能及的空間范圍稱為視野,強(qiáng)調(diào)人的視覺(jué)能力;觀察者注意力所管轄的視線范圍稱為觀察范圍,強(qiáng)調(diào)人對(duì)空間場(chǎng)景的“有界化”識(shí)解。觀察范圍取決于注意力的強(qiáng)度。當(dāng)人們忽視空間場(chǎng)景的某部分,注意力強(qiáng)度為0,該部分位于觀察范圍外;當(dāng)人們注意到空間場(chǎng)景的某部分而未將之作為關(guān)注焦點(diǎn)時(shí),注意力強(qiáng)度為弱,該部分位于觀察范圍邊緣;當(dāng)人們注意到空間場(chǎng)景的某部分并將之作為關(guān)注焦點(diǎn)時(shí),注意力強(qiáng)度為強(qiáng),該部分位于觀察范圍中心。
觀察范圍在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中又被稱為“凸顯”。場(chǎng)景中哪個(gè)物體或區(qū)域容易得到凸顯,通常是由物體或區(qū)域的實(shí)際特征決定的:如顏色鮮艷比顏色暗淡的容易凸顯(如“The star is shining in the sky”),外部輪廓封閉的比開(kāi)放的容易凸顯(如人臉/花瓶幻覺(jué)),運(yùn)動(dòng)的比靜止的容易凸顯(如“The balloon is above the house”)。*弗里德里?!馗袢馉枴h斯尤格·施密特:《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009年,第185-188頁(yè)。當(dāng)然人們也可以通過(guò)主觀識(shí)解,人為地使某個(gè)物體或區(qū)域得到凸顯——這種操作即“背景化和前景化”。得到凸顯的成為前景,未得到凸顯的成為背景。可以說(shuō),觀察范圍就是人們空間視野中得到凸顯的前景部分。例如:(7)The garden is swarming with bees.(花園里蜜蜂嗡嗡飛舞。)*M. Salkoff, “Bees Are Swarming in the Garden: A Systematic Synchronic Study of Productivity,” Language, No.2, 1983, pp.288-291.通常來(lái)講,處所區(qū)域是空間場(chǎng)景中不易凸顯的背景,在句子中作附加的處所狀語(yǔ),如“Bees are swarming in the garden”(蜜蜂在花園里嗡嗡飛舞)。但例(7)中地點(diǎn)名詞“the garden”卻作句子主語(yǔ),這是因?yàn)橛^察者通過(guò)主觀識(shí)解,人為地將其凸顯,即處所得到了前景化。
現(xiàn)代漢語(yǔ)存現(xiàn)句似乎也可以使用觀察范圍來(lái)做出一定的解釋。描寫(xiě)人或物與處所關(guān)系的單句結(jié)構(gòu),通常分為常規(guī)式和非常規(guī)式。常規(guī)式結(jié)構(gòu)可簡(jiǎn)化為兩類(lèi):1. 人或物+處所+動(dòng)詞性成分,如“乞丐在天橋上乞討”;2. 人或物+動(dòng)詞性成分+處所,如“他癱倒在地上”。非常規(guī)式結(jié)構(gòu)即存現(xiàn)句,可簡(jiǎn)化為:處所+存現(xiàn)動(dòng)詞+人或物,如“臺(tái)上坐著主席團(tuán)”“山上矗立著一座鐵塔”“店里來(lái)了三個(gè)人”。就常規(guī)式來(lái)看,由于外部輪廓封閉和運(yùn)動(dòng)的部分較之輪廓開(kāi)放和靜止的部分,更容易處于觀察范圍中心,因此人或物自然地處于凸顯位置,處所成為不易凸顯的部分。其觀察順序是從人或物再到處所,由于觀察順序和句子語(yǔ)序具有象似性,因而在句法上就表征為人或物作主語(yǔ),處所成分作狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)后附。而非常規(guī)式之所以也合法,是因?yàn)槿藗兺ㄟ^(guò)“主觀識(shí)解”,將原不凸顯的處所置于觀察范圍中心,原本凸顯的人或物則被降級(jí)為不易凸顯的部分。其觀察順序是從處所再到人或物,人或物是處所附帶激活的觀察對(duì)象。由于順序象似性,句法上就表征為處所作主語(yǔ),人或物作賓語(yǔ)的一種特定句式。
觀察范圍還影響著空間事件的句法結(jié)構(gòu),例如:(8)a.The clerk sold a vase to a customer.(售貨員把花瓶賣(mài)給顧客。)b.The customer bought the vase from a clerk. (顧客從售貨員那買(mǎi)了一只花瓶。)*C.J. Fillmore, “Scenes-and-Frames Semantics, Linguistic Structures Processing,” In Antonio Zampolli (ed.), Fundamental Studies in Computer Science, No. 59, Amsterdam: North Holland Publishing Co., 1977, pp.55-88.由于觀察者對(duì)觀察范圍的中心/邊緣有著不同識(shí)解方式,同一個(gè)商務(wù)事件框架產(chǎn)生了不同的句法結(jié)構(gòu)。在此例中,a觀察范圍的中心是“售貨員”,邊緣是“顧客”。句子通過(guò)語(yǔ)序上的“前景優(yōu)先”,和定冠詞the/不定冠詞a的使用,實(shí)現(xiàn)了賣(mài)者前景化和買(mǎi)者背景化;b觀察范圍的中心是“顧客”,邊緣是“售貨員”。句子通過(guò)同樣的語(yǔ)法手段,實(shí)現(xiàn)了買(mǎi)者前景化和賣(mài)者背景化。而在漢語(yǔ)中,通常使用語(yǔ)序手段來(lái)外化空間事件的觀察范圍,如“我賣(mài)了他兩頭?!边@句話的觀察中心是“我”,觀察邊緣是“他”,句子通過(guò)語(yǔ)序上的“前景優(yōu)先”實(shí)現(xiàn)了賣(mài)者前景化和買(mǎi)者背景化。我們可以將該句略說(shuō)為“我賣(mài)了兩頭?!?,而不能單說(shuō)“賣(mài)了他兩頭牛”。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度看,這是由于邊緣區(qū)域比中心區(qū)域更容易為注意力所忽略,句子省略背景通??梢猿闪?,而省略前景不成立的緣故。
4.視角運(yùn)動(dòng)性,涉及觀察點(diǎn)與聚焦點(diǎn)的動(dòng)靜關(guān)系。若將視線簡(jiǎn)化為一條有向線段,則觀察點(diǎn)位置為視線起點(diǎn),聚焦點(diǎn)(觀察者視線聚焦的區(qū)域)為視線終點(diǎn)。視角運(yùn)動(dòng)意味著視線運(yùn)動(dòng),視線運(yùn)動(dòng)意味著觀察點(diǎn)/聚焦點(diǎn)(至少其一)的運(yùn)動(dòng)。因此判斷視角運(yùn)動(dòng)性時(shí),可以用觀察點(diǎn)/聚焦點(diǎn)的靜止/運(yùn)動(dòng)作為判斷標(biāo)準(zhǔn)。具體可以分為如下幾種情況:
第一,觀察點(diǎn)靜止,聚焦點(diǎn)靜止,則視角靜止。例如:(9)他狠狠地盯著王剛,仿佛要將他看出個(gè)窟窿來(lái)。此例句中,觀察點(diǎn)“他”靜止,聚焦點(diǎn)自始至終都落在“王剛”身上,動(dòng)態(tài)助詞“著”體現(xiàn)了視角靜止時(shí)動(dòng)作“盯”的持續(xù)不變。第二,觀察點(diǎn)靜止,聚焦點(diǎn)移動(dòng),則視角運(yùn)動(dòng)。例如:(10)李琳環(huán)顧四周,屋里只擺著兩臺(tái)電腦、兩部電話機(jī)和一臺(tái)傳真。 此例句中,觀察點(diǎn)“李琳”靜止,但其聚焦點(diǎn)不斷變化,依次落到不同物體上,動(dòng)詞“環(huán)顧”體現(xiàn)了視角的運(yùn)動(dòng)性,對(duì)空間物體的描述順序和觀察者聚焦順序一致,反映了漢語(yǔ)在語(yǔ)序與時(shí)序的象似性。第三,觀察點(diǎn)移動(dòng),聚焦點(diǎn)靜止,則視角運(yùn)動(dòng)。例如:(11)他座下的馬如飛一般,路旁的酒肆一閃而過(guò)。此例句中,觀察者將“酒肆”識(shí)解成一個(gè)點(diǎn),等同于聚焦點(diǎn)。此時(shí)雖然聚焦點(diǎn)靜止,但觀察點(diǎn)的移動(dòng)導(dǎo)致視角移動(dòng),“酒肆”也因此化靜為動(dòng),形成了一種有別于常規(guī)的破格表達(dá)。第四,觀察點(diǎn)移動(dòng),聚焦點(diǎn)也移動(dòng),則視角運(yùn)動(dòng)。例如:(12)火車(chē)疾馳向北,一路上河道蜿蜒,山巒起伏。此例句中,觀察者將“河道”和“山巒”識(shí)解成無(wú)界的,聚焦點(diǎn)在其各局部之間不斷移動(dòng)。此時(shí)雖然“河道”和“山巒”在客觀上是靜止的,但聚焦點(diǎn)的移動(dòng)導(dǎo)致視角運(yùn)動(dòng),“河道”和“山巒”也因此化靜為動(dòng)。
由例(11)和例(12)可見(jiàn),聚焦點(diǎn)不完全等同于一個(gè)空間物體本身。如前所述,觀察者通過(guò)主觀地推進(jìn)或拉遠(yuǎn)觀察距離,可以將同一空間物體識(shí)解為有界或無(wú)界的。因此,當(dāng)將空間物體識(shí)解成一個(gè)點(diǎn)時(shí),聚焦點(diǎn)等于空間物體本身;當(dāng)將空間物體識(shí)解成有界線段或者無(wú)界直線時(shí),聚焦點(diǎn)可以在同一物體的各局部間不斷運(yùn)動(dòng)變化。
1.視角運(yùn)動(dòng)性、觀察距離與觀察范圍三者組合,便構(gòu)成了一個(gè)復(fù)合范疇,即觀察方式。
對(duì)空間物體的觀察方式,泰爾米將其分為“總括掃描”和“次第掃描”兩類(lèi),并且舉例:(13)a. There are some houses in the valley.(山谷中坐落著幾座小屋。)b. There is a house every now and then through the valley.(山谷中時(shí)而閃現(xiàn)出一座小屋。)*Tamly, Toward a Cognitive Semantics,Vol.1, p.71.對(duì)于空間物體而言,“總括掃描”意味著觀察者一次性地將所有物體盡收眼底,為遠(yuǎn)距離觀察,聚焦點(diǎn)和視線靜止,觀察范圍是空間場(chǎng)景中的“各物體之和”,觀察時(shí)間凝縮成一個(gè)時(shí)點(diǎn),因此在句法上傾向于使用復(fù)數(shù)形式。如a通過(guò)使用名詞的復(fù)數(shù)形式,限定詞“some”和介詞“in”等句法手段外化了總括掃描。而“次第掃描”意味著觀察者對(duì)各空間物體的觀察有先后之別,為近距離觀察,聚焦點(diǎn)和視線移動(dòng),觀察范圍在空間場(chǎng)景的各局部之間移動(dòng),在同一時(shí)間點(diǎn)上只聚焦一個(gè)對(duì)象,觀察時(shí)間是一個(gè)時(shí)段,因此在句法上傾向于使用單數(shù)形式。如b運(yùn)用名詞單數(shù)形式,限定詞“a”,時(shí)間狀語(yǔ)“every now and then”和表示運(yùn)動(dòng)的介詞“through”等句法手段外化了次第掃描。
觀察方式還影響著空間事件的句法結(jié)構(gòu),例如:(14)a.兒女們?nèi)茧x開(kāi)了部隊(duì)。b.兒子離開(kāi)了部隊(duì),女兒也離開(kāi)了。c.兒女們一個(gè)一個(gè)地離開(kāi)了部隊(duì)。對(duì)于空間事件而言,“總括掃描”意味著一次性地將幾個(gè)不同的空間事件化零為整,相當(dāng)于遠(yuǎn)距離觀察,聚焦點(diǎn)和視線靜止,觀察范圍是“各事件之和”,事件之間的時(shí)間間隔被凝縮成一個(gè)時(shí)點(diǎn),因此在句法上傾向于使用復(fù)數(shù)形式。如a通過(guò)復(fù)數(shù)標(biāo)記“們”和副詞連用形式“全都”外化了總括掃描?!按蔚趻呙琛币馕吨来斡^察各個(gè)事件,相當(dāng)于近距離觀察,聚焦點(diǎn)和視線移動(dòng),觀察范圍從一個(gè)事件轉(zhuǎn)移到另一個(gè)事件,事件之間的間隔為時(shí)段,因此在句法上傾向于使用單數(shù)形式。b使用表單數(shù)的主語(yǔ)和化整句為分句的手段外化了次第掃描。c則體現(xiàn)了從總括掃描到次第掃描的過(guò)渡階段,同時(shí)使用了復(fù)數(shù)標(biāo)記“們”和數(shù)量詞重疊式“一個(gè)一個(gè)”。
2.當(dāng)運(yùn)用次第掃描時(shí),觀察點(diǎn)位置與聚焦點(diǎn)共同作用構(gòu)成了一個(gè)新的復(fù)合范疇——觀察方向。
在空間場(chǎng)景中,觀察者從既定的觀察點(diǎn)觀察對(duì)象,視線方向是特定的。因此觀察方向可以看作是由觀察點(diǎn)發(fā)出,指向觀察對(duì)象的有向線段,其中觀察者位置是起點(diǎn),觀察對(duì)象位置是終點(diǎn)。例如漢語(yǔ)中“向上(下)看”表明觀察對(duì)象位置高(低)于觀察者位置;“向左(右)看”則表明觀察對(duì)象位置在觀察者面向位置的左(右)方。在漢語(yǔ)普通話和部分方言中,方位詞“上、下”存在著一種有別于其基本義的特殊用法。表示“地面上”的意義,既可以用“地上”,也可以用“地下”,例如:(15)a.別把煙頭扔在地上。b.別把煙頭扔在地下。(普通話)又如:(16)a.地下臟死了,也沒(méi)得個(gè)人掃下子。b.地上臟死了,也沒(méi)得個(gè)人掃下子。(揚(yáng)州話)*儲(chǔ)澤祥、肖任飛:《“地下”的參照體系與匹配限制》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》2010年第3期。
方位詞“上”在某些方位短語(yǔ)結(jié)構(gòu)中可使用反義詞“下”替換,表達(dá)的意思不變。借助萊文森的空間框架理論,本文認(rèn)為這首先是因?yàn)檎f(shuō)話人選擇了不同的參照框架。當(dāng)使用“地上”時(shí),說(shuō)話人采用的是內(nèi)在參照框架,而內(nèi)在參照框架與觀察者無(wú)關(guān)?!吧稀笔堑孛姹旧砭哂械膬?nèi)在方位,“地上”是對(duì)空間場(chǎng)景中位置關(guān)系的鏡像投射。當(dāng)使用“地下”時(shí),說(shuō)話人采用的是相對(duì)參照框架,依賴自我中心視角來(lái)確定物體間的位置關(guān)系。因此“地下”這一表達(dá)其實(shí)隱含著說(shuō)話人的觀察方向,即說(shuō)話人的眼睛高于地面,向下觀察地面上的事物。觀察方向?qū)τ跐h語(yǔ)方位表達(dá)的影響,還可見(jiàn)于例(17):天花板上有一只蒼蠅。此例句中,蒼蠅的實(shí)際位置是在天花板的下表面,但漢語(yǔ)中我們卻說(shuō)“天花板上”。這同樣是因?yàn)檎f(shuō)話人采用相對(duì)參照框架來(lái)識(shí)解空間場(chǎng)景的緣故。“天花板上”隱含著說(shuō)話人的觀察方向,即說(shuō)話人的眼睛低于天花板,向上觀察天花板上的物體。
郭銳指出水平維度的英語(yǔ)表達(dá)常產(chǎn)生歧義,如例(18):There is a cat in front of the car.其可指 a、b兩種位置(圖1)。漢語(yǔ)有相應(yīng)的表達(dá),如例(19):汽車(chē)的前面有一只貓。通過(guò)對(duì)97人進(jìn)行測(cè)試,結(jié)果表明漢語(yǔ)中類(lèi)似表達(dá)可指4種位置(圖2)。
被試者100%選擇a、50%選擇b、18%選擇c、18%選擇d、0%選擇e。郭銳認(rèn)為,這里的歧義主要是由于參照策略(reference strategy)不同。a和d利用參照物內(nèi)在方位特征;b說(shuō)話人把自己的方位特征鏡像投射在參照物上;c說(shuō)話人把自己的方位特征順向投射在參照物上。a和d的區(qū)別為:方位域(指方位詞語(yǔ)在現(xiàn)實(shí)世界中所指的實(shí)際區(qū)域)是否是參照物的一部分。*郭銳:《空間參照理論與漢語(yǔ)方位表達(dá)參照策略研究》,沈陽(yáng)、馮勝利主編:《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)理論和漢語(yǔ)研究》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2008年,第120-121頁(yè)。英語(yǔ)中若方位域不是參照物的一部分,不加定冠詞“the”;若方位域是參照物的一部分,加定冠詞“the”。如“in front of the house”表示在房子外的前方,“in the front of the house”表示在房子里的前部。
圖1圖2
對(duì)于例(18)的歧義,克拉克認(rèn)為英語(yǔ)中有兩種“前、后”:1.參照物內(nèi)在的前、后(位置a);2.自我中心的前、后(位置b)。*H. H. Clark, “Space, Time, Semantics and Child,” In T. E. Moore(ed.), Cognitive Development and the Acquisition of Language, New York: Academic Press,1973, pp.27-62.對(duì)于漢語(yǔ)的水平維度方位表達(dá),方經(jīng)民認(rèn)為漢語(yǔ)“左、右”的使用有主視和客視之分,主視即“自身參照”,客視即“外物參照”。*方經(jīng)民:《漢語(yǔ)“左”“右”方位參照中的主觀和客觀——兼與游順釗先生討論》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》1987年第3期。但現(xiàn)有研究未能充分解釋為什么漢語(yǔ)中這幾種位置都能被人們接受,且方位域不是參照物一部分的三種位置在接受度上有高低之分:位置a>位置b>位置c。*我們不考慮位置d是為了使討論成為同質(zhì)的——位置d的方位域是參照物的一部分。本文認(rèn)為可以用觀察點(diǎn)位置來(lái)解釋例(19)中的歧義現(xiàn)象,在此之前需厘清幾個(gè)預(yù)設(shè):第一,水平維度上的四個(gè)基本的相對(duì)方位是前后左右,這意味著人們用汽車(chē)作為參照物來(lái)定位貓時(shí),可以有4種基本觀察位置。第二,“前”在空間域的原型意義是指觀察者自身實(shí)際面向的位置,類(lèi)推意義是指觀察者以外的客體面向的位置(如果能區(qū)分出客體的面向的話——實(shí)際上這要求客體具有區(qū)分前后的內(nèi)部特征,比如房子有門(mén)的那一面的朝向?yàn)榍?。*原型意義指概念最基本、使用最頻繁的意義,通常也是最早和最容易為人們所習(xí)得的意義。類(lèi)推意義指從原型意義類(lèi)推出的引申意義。賈紅霞的個(gè)案研究指出,習(xí)得普通話過(guò)程中,對(duì)“前”最早的理解是兒童自身面對(duì)的前面的位置,為原型意義,如“爸爸坐前面”(26個(gè)月28天);從 27 個(gè)月開(kāi)始出現(xiàn)以其他物體或生命體為參照點(diǎn)的表達(dá),為類(lèi)推意義,如“這個(gè)貼到小熊前邊”(27個(gè)月23天),“我坐媽媽前邊”(28個(gè)月01天)。參見(jiàn)賈紅霞:《普通話兒童空間范疇表達(dá)發(fā)展的個(gè)案研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院博士學(xué)位論文,2009年,第18頁(yè)。第三,由于“前”的類(lèi)推意義是從其原型意義引申的,所以當(dāng)人們用客觀物體作參照物來(lái)定位其“前面”的焦點(diǎn)物時(shí),傾向于將自己觀察時(shí)的面向作為客觀物體的面向,我們將之稱為“客體的主觀化”識(shí)解操作。因此當(dāng)“觀察者→參照物→焦點(diǎn)物”成這樣一個(gè)線性序列時(shí),我們會(huì)將焦點(diǎn)物識(shí)解為位于參照物的前面。
現(xiàn)在,我們假設(shè)有4個(gè)觀察者分別從4個(gè)基本觀察位置來(lái)觀察車(chē)與貓的關(guān)系,如果不考慮客體本身的因素,那每個(gè)觀察者都會(huì)以其自身的觀察面向?yàn)檐?chē)體面向,因此理論上位置a、b、c、e都可以是“汽車(chē)前面”貓所在的位置。然而汽車(chē)的內(nèi)部特征(即汽車(chē)有車(chē)頭、車(chē)尾之分)本身就能夠區(qū)分前、后,位置a靠近車(chē)頭,位置e靠近車(chē)尾。汽車(chē)的內(nèi)部特征是固有屬性,其所決定的“前、后”是客觀、固定的;而“客體主觀化”識(shí)解出的“前、后”則是主觀、相對(duì)的。前者的方位特征處于強(qiáng)勢(shì)地位,觀察者會(huì)首先考慮,可稱之為“強(qiáng)條件”;后者的方位特征處于弱勢(shì)地位,觀察者會(huì)次要考慮,可稱之為“弱條件”。因此,觀察者按自身觀察面向判斷“前、后”時(shí),其前提是不能違背汽車(chē)固有的“前、后”。已經(jīng)被判斷為“前”的不再判斷為“后”,已經(jīng)判斷為“后”的不再判斷為“前”。按照這個(gè)規(guī)律,位置e被優(yōu)先排除了,因?yàn)榕袛嗨鼮椤昂蟆钡氖菑?qiáng)條件,判斷它為“前”的是弱條件,以強(qiáng)條件為準(zhǔn)。位置a接受度最高,因?yàn)閺?qiáng)條件和弱條件都判斷它為“前”,它擁有的理?yè)?jù)性最強(qiáng)。強(qiáng)條件不能判斷位置b和位置c為“后”,但弱條件可以判斷位置b和位置c為“前”。之所以位置b接受度大于位置c,則是由于被試者看圖說(shuō)話,從汽車(chē)的右側(cè)面習(xí)得“車(chē)-貓”空間關(guān)系場(chǎng)景造成的。被試者從汽車(chē)右側(cè)觀察區(qū)域b時(shí)無(wú)遮擋,觀察區(qū)域c時(shí)有遮擋。而“前”的原型義隱含“處于觀察者面向區(qū)域,看得見(jiàn)”,“后”的原型義隱含“處于觀察者背向區(qū)域,看不見(jiàn)”。因此被試者主觀上傾向于判斷無(wú)遮擋的區(qū)域b為前,有遮擋的區(qū)域c為后。區(qū)域b受到該附加條件的加成,因此其接受度高于區(qū)域c。
通過(guò)分析水平維度方位表達(dá)歧義現(xiàn)象的成因,可以對(duì)漢語(yǔ)方位判定策略有明確的認(rèn)識(shí)。方位判定既與客觀物體的固有方位特征有關(guān),又與觀察者主觀選擇的觀察點(diǎn)位置有關(guān),還與觀察者習(xí)得該空間場(chǎng)景時(shí)的觀察位置有關(guān)。觀察者主觀識(shí)解的多樣性造成了水平維度方位表達(dá)的歧義現(xiàn)象。但人們對(duì)歧義句的幾種含義所反映出的方位關(guān)系的接受度有差別,則是緣于方位判定同時(shí)受到幾種條件的制約。
綜合以上論述:視角是人類(lèi)最普遍、最基本的認(rèn)知方式之一,也是影響語(yǔ)言表達(dá)的重要因素之一。我們只有對(duì)“最基本、最簡(jiǎn)單的問(wèn)題采取最審慎的態(tài)度”,才能“真正地研究清楚在簡(jiǎn)單現(xiàn)象基礎(chǔ)上不斷調(diào)整、演化而來(lái)的復(fù)雜現(xiàn)象”。*馬清華:《并列結(jié)構(gòu)的自組織研究》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005年,第5頁(yè)。語(yǔ)言形式是人類(lèi)心理識(shí)解過(guò)程的外化,通過(guò)考察空間視角與語(yǔ)言表達(dá)的關(guān)系,既可以探求人類(lèi)某些普遍的認(rèn)知心理,也可以揭示認(rèn)知結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)乃至句法結(jié)構(gòu)間的某些潛在關(guān)系,還能為語(yǔ)言復(fù)雜化中不同層面的一些問(wèn)題找到統(tǒng)一的、有內(nèi)在聯(lián)系的解釋。
(責(zé)任編輯:龐礴)
Spatial Perspectives in Linguistic Expressions
Li Chun
Space is a primary cognitive object for mankind, and perspectives are one of our most basic cognitive styles. Space perspectives refer to several specific relations between observers and objects, and transform linguistic coding forms by influencing one's psychological construal of space scenes. Based on cognitive linguistics, space perspectives can be resolved into four basic categories as observation location, observation distance, observation range and perspective movement. Several compound categories including observation modes and direction of viewing flow from the interactions among the basic categories. Spatial perspectives are not only important factors affecting human languages, but are also closely related to the special usage of “up” and “down”, and the ambiguity of direction determination in the horizontal dimension in modern Chinese.
spatial perspectives, psychological construal, direction determination, cognitive linguistics
李淳,南京大學(xué)文學(xué)院博士研究生(南京210046)
國(guó)家社科基金項(xiàng)目“現(xiàn)代漢語(yǔ)句子復(fù)雜化問(wèn)題的研究”(11BYY084)
H0
A
1006-0766(2016)05-0153-08
四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2016年5期