• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于雙語對(duì)齊的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯

    2016-10-13 04:28:28楊萍侯宏旭蔣玉鵬申志鵬杜健
    關(guān)鍵詞:蒙古文語料命名

    楊萍 侯宏旭 蔣玉鵬 申志鵬 杜健

    ?

    基于雙語對(duì)齊的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯

    楊萍1,2侯宏旭1,?蔣玉鵬1申志鵬1杜健1

    1.內(nèi)蒙古大學(xué)計(jì)算機(jī)學(xué)院, 呼和浩特010021; 2.臨汾職業(yè)技術(shù)學(xué)院計(jì)算機(jī)系, 臨汾041000; ?通信作者, E-mail: cshhx@imu.edu.cn

    漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯在跨漢語–新蒙古文信息處理中具有重要意義, 而直接使用機(jī)器翻譯的方法不能達(dá)到滿意的結(jié)果。針對(duì)上述問題, 提出一種從漢語–新蒙古文平行語料中自動(dòng)抽取漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。該方法只需對(duì)漢語端進(jìn)行命名實(shí)體標(biāo)注; 然后基于雙語HMM詞對(duì)齊結(jié)果, 利用滑動(dòng)窗口的方法抽取所有候選命名實(shí)體翻譯對(duì); 最后基于融合5種特征的最大熵模型, 對(duì)所有候選翻譯單位進(jìn)行過濾, 選取與漢語端命名實(shí)體相對(duì)應(yīng)的置信度最高的新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明, 該方法優(yōu)于基于HMM的方法, 在對(duì)齊模型只是部分準(zhǔn)確的情況下, 也獲得較高準(zhǔn)確率的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻 譯對(duì)。

    命名實(shí)體; 識(shí)別; 翻譯; 雙語對(duì)齊

    命名實(shí)體在人類語言中傳遞著非常重要的信息[1]。命名實(shí)體可以指出文檔里“何人(何組織)……何時(shí)……何地……”等主要內(nèi)容, 因此識(shí)別命名實(shí)體是準(zhǔn)確理解文檔的基礎(chǔ)。命名實(shí)體的識(shí)別在網(wǎng)絡(luò)信息抽取、網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理和知識(shí)工程等領(lǐng)域都具有非常重要的地位[2]。命名實(shí)體翻譯對(duì)機(jī)器翻譯、跨語言信息檢索等多語言信息處理領(lǐng)域意義重大, 因此有很多學(xué)者致力于命名實(shí)體識(shí)別和翻譯的研究。最早的命名實(shí)體翻譯研究開始于英語與阿拉伯語之間, Al-Onaizan等[3]使用音譯模型以及詞典查找的方法進(jìn)行英語與阿拉伯語之間的命名實(shí)體翻譯。隨后越來越多的命名實(shí)體翻譯研究在不同的語種之間開展。Knight等[4]和Tsuji[5]進(jìn)行了日語和英語命名實(shí)體翻譯的研究。韓語和英語的命名實(shí)體翻譯主要有Lee等[6]的工作。近年來, 漢語和英語命名實(shí)體之間的翻譯也受到越來越多的關(guān)注。Huang等[7]提出基于多特征代價(jià)最小的自動(dòng)抽取漢語–英語命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。Wan等[8]和Feng等[9]也分別提出不同的漢語–英語命名實(shí)體翻譯方法。

    近年來, 我國與蒙古國的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流日益深入, 對(duì)新蒙古文信息處理技術(shù)的發(fā)展起到極大的促進(jìn)作用, 同時(shí)也提出更高的要求。在傳統(tǒng)蒙古文的命名實(shí)體識(shí)別方面, 那順烏日?qǐng)D等[10]采用基于規(guī)則的方法進(jìn)行人名的自動(dòng)識(shí)別, 召回率達(dá)到89%, 準(zhǔn)確率為86%。通拉嘎[11]采用最大熵的數(shù)學(xué)模型, 實(shí)現(xiàn)蒙古語人名自動(dòng)識(shí)別系統(tǒng), 封閉測(cè)試的值為89.61%。這些研究只針對(duì)傳統(tǒng)蒙古文的人名識(shí)別, 未涉及傳統(tǒng)蒙古文地名及機(jī)構(gòu)名的識(shí)別。在新蒙古文的命名實(shí)體識(shí)別和翻譯方面, 尚無相關(guān)論述。

    采用音譯或意譯命名實(shí)體直接翻譯的方法進(jìn)行漢語–新蒙古文命名實(shí)體的翻譯缺乏對(duì)命名實(shí)體自身組成結(jié)構(gòu)以及上下文信息的考慮, 必然會(huì)影響翻譯結(jié)果。如果使用命名實(shí)體對(duì)齊的方法, 則需要對(duì)命名實(shí)體的識(shí)別和命名實(shí)體間的對(duì)齊都能很好地處理。目前, 需要懂得新蒙古文的人員在語料上進(jìn)行命名實(shí)體的標(biāo)注, 工作量大, 周期長。新蒙古文語料相對(duì)于英語、漢語等其他語言規(guī)模尚小, 必然會(huì)影響新蒙古文命名實(shí)體識(shí)別的效果。在命名實(shí)體識(shí)別中的部分識(shí)別、識(shí)別錯(cuò)誤等問題在對(duì)齊過程中不能很好地糾正。

    針對(duì)上述問題, 本文提出一種從只在漢語端標(biāo)注了命名實(shí)體的漢語–新蒙古文平行語料中抽取漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。我們先用HMM詞對(duì)齊模型對(duì)雙語語料進(jìn)行對(duì)齊, 然后基于對(duì)齊模型, 利用相關(guān)短語抽取技術(shù)[12], 抽取出與漢語端相對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的候選命名實(shí)體翻譯單位。用融合5種特征的最大熵模型對(duì)所有候選命名實(shí)體翻譯單位進(jìn)行過濾, 得到與漢語端命名實(shí)體最匹配的新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明, 我們的實(shí)驗(yàn)結(jié)果優(yōu)于HMM模型, 在語料庫上得到的命名實(shí)體翻譯對(duì)的正確率為86.51%, 召回率為87.32%,值為86.91%。

    1 詞對(duì)齊模型

    IBM信源信道翻譯模型[13]包括語言模型和翻譯模型。其中, 翻譯模型可建模為

    是一個(gè)表示源語言和目標(biāo)語言句子中詞與詞對(duì)齊情況的隱含變量,=12…a, 其中a表示源語言句子里第個(gè)詞對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語言句子中詞的位置。在一對(duì)句子的所有對(duì)齊方式中, 其訓(xùn)練對(duì)齊模型中最大可能的對(duì)齊方式通常稱為最大近似對(duì)齊。

    在IBM對(duì)齊模型中,

    在HMM對(duì)齊模型下, 用Viterbe算法實(shí)現(xiàn)最大近似對(duì)齊, 即對(duì)齊a滿足

    (a|a-1,)表示源語言句子當(dāng)前詞對(duì)齊位置a對(duì)前一個(gè)詞對(duì)齊位置a-1的依賴關(guān)系,表示源語言的句長(s|t)表示詞的翻譯概率。

    與IBM詞對(duì)齊模型相比, HMM 對(duì)齊模型考慮了當(dāng)前詞對(duì)齊位置a對(duì)前一個(gè)詞對(duì)齊位置a-1的依賴關(guān)系, HMM模型比IBM模型更有利于對(duì)平行語料庫中的局部化現(xiàn)象進(jìn)行有效的建模。因此, 我們?cè)贖MM詞對(duì)齊結(jié)果上來抽取候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    2 基于對(duì)齊模型的候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取

    本文命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取經(jīng)過3個(gè)步驟: 1) 漢語端命名實(shí)體的識(shí)別; 2)基于詞對(duì)齊模型, 生成與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的新蒙古文端候選的翻譯單位; 3)對(duì)新蒙古文端的候選翻譯單位進(jìn)行置信度估計(jì), 從中選出置信度最高的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    本文使用CRF模型進(jìn)行漢語端命名實(shí)體識(shí)別。因?yàn)闈h語命名實(shí)體識(shí)別不屬于本文重點(diǎn)討論的內(nèi)容, 不再贅述。下面重點(diǎn)介紹漢語–新蒙古文候選命名實(shí)體翻譯等價(jià)對(duì)的生成和候選翻譯等價(jià)對(duì)的置信度估計(jì)。

    2.1 候選漢語–新蒙古文翻譯對(duì)的生成

    平行句對(duì)中, 源語言句子S與目標(biāo)語言句子T中詞與詞之間的對(duì)應(yīng)情況可以用詞對(duì)齊圖表示。在圖1中, 叉線所在的單元表示由最大近似對(duì)齊得到的詞對(duì)齊結(jié)果。在一個(gè)平行句對(duì)中, 可以用一個(gè)四元組假設(shè)H(c,c,m,m)來表示一個(gè)翻譯等價(jià)對(duì)。其中,cc分別表示漢語命名實(shí)體的起始位置和結(jié)束位置;mm分別表示與漢語端對(duì)應(yīng)的新蒙古文端候選翻譯單位的起始位置和結(jié)束位置。例如, 在圖1中(2, 3, 2, 4)就可以表示一個(gè)翻譯等價(jià)對(duì), 即漢語端由詞(2,3)組成的命名實(shí)體與新蒙古文端由詞(2,3,4)組成的候選翻譯單位對(duì)應(yīng)。本文的翻譯等價(jià)對(duì)抽取任務(wù)就是找出合適的漢語與新蒙古文之間的翻譯對(duì)。

    采用滑動(dòng)窗口的方法, 從對(duì)齊圖中找出與漢語端對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的所有候選命名實(shí)體翻譯單位。如圖1所示, 如果(2,3)是漢語端的一個(gè)命名實(shí)體, 那么圖中粗線框選的所有對(duì)齊點(diǎn)所對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的詞就構(gòu)成一個(gè)候選翻譯單位。即2, (2,3)和(2,3,4)就是與(2,3)對(duì)應(yīng)的所有候選翻譯單位。利用這樣的方法可以產(chǎn)生較大數(shù)量的候選翻譯等價(jià)單位, 即使在對(duì)齊模型只是部分準(zhǔn)確的情況下, 依然可能抽取到正確的命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    2.2 候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的置信度估計(jì)

    考慮到最大熵模型可以很好地融合不同的特征, 我們?cè)诖丝蚣芟聦?duì)所有候選翻譯對(duì)進(jìn)行置信度估計(jì)。對(duì)于漢語端命名實(shí)體nec和與之對(duì)應(yīng)的所有候選新蒙古文端命名實(shí)體nem, 假設(shè)有個(gè)特征方程H(nec, nem),=1, 2, …, 對(duì)于每個(gè)特征函數(shù), 都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的模型參數(shù),=1, 2, …。漢語端與新蒙古文端命名實(shí)體對(duì)齊的概率可以定義為式(5)[14]:

    選擇出與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的最有可能的新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位, 如式(6)[14]所示:

    結(jié)合命名實(shí)體翻譯的特點(diǎn), 我們采用5個(gè)特征: 對(duì)齊一致性得分、翻譯得分、語言模型得分、共現(xiàn)得分、邊界得分。下面分別詳細(xì)介紹。

    2.2.1 對(duì)齊一致性得分

    任意一個(gè)漢語端的命名實(shí)體與它所對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的任何一個(gè)候選翻譯單位, 都在詞對(duì)齊圖中劃分了一個(gè)范圍。我們以這個(gè)劃分是否與最大近似對(duì)齊中的對(duì)齊點(diǎn)一致來對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行對(duì)齊一致性置信度估計(jì)。對(duì)齊點(diǎn)A(,)與H(c,c,m,m)定義的劃分一致是指這個(gè)對(duì)齊點(diǎn)所對(duì)應(yīng)的源語言端詞的位置與目標(biāo)語言端詞的位置均在H所劃分的范圍內(nèi)。對(duì)齊點(diǎn)A(,)與H(c,c,m,m)定義的劃分被認(rèn)為不一致, 當(dāng)且僅當(dāng)滿足

    每個(gè)H(c,c,m,m)都包括一個(gè)與該劃分一致的對(duì)齊點(diǎn)的集合和不一致的對(duì)齊點(diǎn)的集合。例如在圖1中, H(2, 3, 2, 4)就包括與其一致的對(duì)齊點(diǎn){(2,2), (3,3), (3,4)}和與其不一致的對(duì)齊點(diǎn)集合{(1,4), (4,4), (2,6)}。用式(9)計(jì)算任意一個(gè)H(c,c,m,m)的對(duì)齊一致性得分:

    其中, num(cons)和num(incons)分別表示與四元假設(shè)H(c,c,m,m)劃分范圍一致的對(duì)齊點(diǎn)的個(gè)數(shù)和不一致的對(duì)齊點(diǎn)的個(gè)數(shù)。在漢語-新蒙古文命名實(shí)體候選翻譯對(duì)的四元假設(shè)的劃分中, 如果一致的對(duì)齊點(diǎn)越多, 不一致的對(duì)齊點(diǎn)越少, 則該翻譯對(duì)的對(duì)其一致性得分就越高。

    2.2.2 翻譯得分

    組成漢語命名實(shí)體中的詞與組成新蒙古文命名實(shí)體的詞之間的翻譯概率, 對(duì)于考察漢語端命名實(shí)體與新蒙古文端命名實(shí)體的相近程度具有非常重要的作用。假設(shè)漢語端命名實(shí)體由個(gè)詞組成nec={1,2, …c}, 新蒙古文端候選命名實(shí)體翻譯單位由個(gè)新蒙古文詞組成nem={1,2, …m}, 則這個(gè)候選雙語命名實(shí)體對(duì)的翻譯得分可以由cm之間的翻譯概率計(jì)算得到:

    式(10)給出候選雙語命名實(shí)體對(duì)中的詞互譯的概率??梢钥闯? 該特征傾向于給含有詞數(shù)更多的命名實(shí)體翻譯單位以更高的分?jǐn)?shù)。

    2.2.3 語言模型得分

    為了使與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的翻譯單位最大程度地符合新蒙古文的語法, 在新蒙古文語料庫上進(jìn)行語言模型的訓(xùn)練LM(mn), 對(duì)候選新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位進(jìn)行語言模型打分, 如式(11)所示:

    對(duì)應(yīng)于漢語端同一個(gè)命名實(shí)體, 在新蒙古文端包含詞數(shù)較多的命名實(shí)體翻譯單位傾向于獲得更高的翻譯得分, 這樣容易在新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位中引入一些多余的詞。加入對(duì)語言模型得分的估計(jì)后, 候選命名實(shí)體翻譯單位中多余詞的存在會(huì)使該翻譯單位獲得很低的語言模型得分, 避免了翻譯得分帶來的偏差。例如, 在未加入語言模型得分之前, 我們獲得“孔子學(xué)院–К?нзийнИнститутулсын”的對(duì)應(yīng)關(guān)系, 包含多余的詞“улсын”。但加入語言模型得分后, 我們得到準(zhǔn)確的命名實(shí)體翻譯對(duì)“孔子學(xué)院–К?нзийнИнститут”。

    2.2.4 共現(xiàn)得分

    漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端的命名實(shí)體翻譯單位在雙語語料庫中常常是同時(shí)出現(xiàn)的, 那么它們?yōu)榉g等價(jià)對(duì)的可能性就非常大。從整個(gè)語料庫中得到的知識(shí)可以作為對(duì)句對(duì)間局部對(duì)齊信息特征的一個(gè)有效補(bǔ)充。用式(12)計(jì)算源漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端命名實(shí)體的共現(xiàn)得分:

    其中, num(nec, nem)是nec和nem共同出現(xiàn)的次數(shù), num(*, nec)是nec出現(xiàn)的次數(shù)。

    2.2.5 邊界得分

    新蒙古文命名實(shí)體詞的開頭字母是大寫字母, 這是新蒙古文命名實(shí)體的一個(gè)重要特征。這一特征對(duì)于新蒙古文命名實(shí)體邊界的確定具有重要的作用。但在實(shí)際語料庫中存在著部分不規(guī)范的現(xiàn)象, 部分首字母應(yīng)大寫的命名實(shí)體詞并未大寫。為了盡量減少上述錯(cuò)誤對(duì)計(jì)算邊界得分的影響, 我們不直接考察組成命名實(shí)體的首詞或尾詞是否為首字母大寫。邊界得分是在該翻譯單位中首字母大寫的詞的個(gè)數(shù)占所有詞的個(gè)數(shù)的比例:

    其中, num(CapWords)指在新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位中, 首字母是大寫的詞的個(gè)數(shù), num(words)代表在該翻譯單位中包括的所有詞的個(gè)數(shù)。

    2.2.6 基于最大熵模型的漢–新蒙命名實(shí)體候選翻譯對(duì)的過濾

    前面定義了5個(gè)特征函數(shù)。對(duì)于在漢語端標(biāo)注出的每個(gè)命名實(shí)體, 需要計(jì)算與之對(duì)應(yīng)的每個(gè)候選新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位的特征分?jǐn)?shù), 從而得到與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的最佳的新蒙古文端翻譯單位。根據(jù)式(5), 使用MEM建模工具YASMET①進(jìn)行最大熵模型的訓(xùn)練。由于沒有漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)訓(xùn)練集, 采用bootstr-apping[15]方法指導(dǎo)訓(xùn)練過程。首先在包括所有的候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的訓(xùn)練集上對(duì)模型進(jìn)行訓(xùn)練, 然后根據(jù)訓(xùn)練得到的對(duì)各個(gè)候選翻譯對(duì)的概率估計(jì), 對(duì)初始訓(xùn)練集進(jìn)行精簡(jiǎn), 得到剪裁后的訓(xùn)練集, 并且對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行排序。反復(fù)進(jìn)行上述步驟, 直至模型收斂或得到的實(shí)體翻譯對(duì)變化不明顯為止。

    3 實(shí)驗(yàn)結(jié)果及分析

    3.1 實(shí)驗(yàn)設(shè)置

    為了驗(yàn)證本文提出的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯方法的有效性, 我們使用實(shí)驗(yàn)室整理得到的12400句對(duì)的漢語–新蒙古文平行語料, 從中選取出300個(gè)漢–新蒙古文平行句對(duì)作為標(biāo)準(zhǔn)測(cè)試集(每個(gè)句對(duì)中至少包括一個(gè)命名實(shí)體翻譯對(duì)), 并用人工標(biāo)注出這300個(gè)句對(duì)中所有的漢語和新蒙古文命名實(shí)體, 作為命名實(shí)體翻譯對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)答案。

    使用基于CRF模型的漢語命名實(shí)體識(shí)別方法, 在剩余的12100平行句對(duì)的漢語端進(jìn)行漢語命名實(shí)體識(shí)別, 并進(jìn)行漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的訓(xùn)練。訓(xùn)練集和測(cè)試集中各個(gè)實(shí)體類別的數(shù)目如表1所示。

    表1 訓(xùn)練集和測(cè)試集實(shí)體數(shù)目

    3.2 評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)

    假設(shè)*是漢語端標(biāo)注出的所有的命名實(shí)體的集合,是用本文的方法在*基礎(chǔ)上抽取得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的集合,是雙語語料中基于*的所有的正確的命名實(shí)體翻譯對(duì)。我們用準(zhǔn)確率()、召回率()、值作為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。

    3.3 實(shí)驗(yàn)方法與結(jié)果

    首先用實(shí)驗(yàn)室完成的基于CRF模型的漢語命名實(shí)體識(shí)別方法, 對(duì)雙語語料的漢語端進(jìn)行命名實(shí)體的標(biāo)注。采用GIZA++工具包[16]訓(xùn)練得到從漢語–新蒙古文、新蒙古文–漢語單向最大近似對(duì)齊結(jié)果, 并使用GROW-DIAG-FINAL算法[17]對(duì)兩個(gè)方向的對(duì)齊文件進(jìn)行合并, 得到漢語與新蒙古文雙向最大近似詞對(duì)齊結(jié)果。然后用SRILM①訓(xùn)練一個(gè)新蒙古文端的3-gram語言模型。為了考察詞切分對(duì)基本對(duì)齊以及命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的影響, 我們進(jìn)行了兩組實(shí)驗(yàn): 第一組對(duì)漢語端進(jìn)行分詞, 訓(xùn)練漢語–新蒙古文雙向詞對(duì)齊, 在此基礎(chǔ)上, 用本文提出的方法進(jìn)行雙語命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取; 第二組實(shí)驗(yàn)不對(duì)漢語端分詞, 只切分為單個(gè)的字。實(shí)驗(yàn)得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)如表2所示, 實(shí)驗(yàn)結(jié)果如表3所示。

    表2 漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)示例

    表3 實(shí)驗(yàn)結(jié)果

    表2中, HMM是直接在HMM對(duì)齊模型上抽取得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果, 作為基線系統(tǒng)。HMM+MEM指在HMM對(duì)齊模型上抽取漢語–新蒙古文候選命名實(shí)體翻譯對(duì), 再對(duì)候選翻譯對(duì)融合5種特征的最大熵模型進(jìn)行置信度估計(jì), 選取置信度最高的命名實(shí)體翻譯對(duì)。從實(shí)驗(yàn)結(jié)果可以看到, 無論是HMM還是本文方法, 不對(duì)漢語端進(jìn)行分詞, 抽取出的命名實(shí)體翻譯對(duì)的值都高于分詞后的結(jié)果。最主要的原因是減少了分詞錯(cuò)誤對(duì)句對(duì)間詞對(duì)齊以及命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的錯(cuò)誤傳遞。

    實(shí)驗(yàn)表明, 本文選擇用來刻畫漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的特征, 對(duì)于命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取是非常有幫助的。對(duì)齊一致性得分為命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取提供了句對(duì)間的上下文信息; 翻譯得分指明了漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端翻譯單位的相近程度; 語言模型得分使抽取到的新蒙古文端命名實(shí)體單位盡量符合新蒙古文語法; 共現(xiàn)得分為命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取提供了整個(gè)訓(xùn)練語料庫中漢語詞與新蒙古文詞之間的共現(xiàn)知識(shí); 邊界得分則充分考慮了新蒙古文命名實(shí)體詞首字母大寫的特性。

    4 結(jié)束語

    命名實(shí)體翻譯中, 對(duì)稱對(duì)齊的方法需要在源語言端與目標(biāo)語言端都進(jìn)行命名實(shí)體識(shí)別, 且在一端識(shí)別錯(cuò)誤, 即使另一端識(shí)別正確的情況下, 該錯(cuò)誤也無法在對(duì)齊過程中糾正。目前, 可用于新蒙古文命名實(shí)體識(shí)別的標(biāo)注語料規(guī)模尚小, 直接影響新蒙古文命名實(shí)體的識(shí)別效果。針對(duì)上述問題, 本文給出一種只需在漢語端進(jìn)行命名實(shí)體標(biāo)注, 從漢–新蒙古文平行語料中抽取漢–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法, 在HMM詞對(duì)齊模型上抽取候選漢–新蒙古文翻譯單位, 然后用基于最大熵模型對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行過濾, 最終得到質(zhì)量較高的實(shí)體翻譯對(duì)。實(shí)驗(yàn)表明, 與基于HMM的方法相比, 本文方法的實(shí)驗(yàn)結(jié)果有了很大提高。本文抽取出的一些實(shí)體翻譯對(duì)還有不正確的地方, 在下一步工作中, 可以考慮新蒙古文命名實(shí)體自身的語言特征, 并可以加入一些規(guī)則, 使得實(shí)驗(yàn)效果更好。

    [1]Bikel D M, Miller S, Schwartz R, et al. Nymble: a high-performance learning name-finder // Proceedings of the Fifth Conference on Applied Natural Language Processing. Stroudsburg, PA: Association for Computa-tional Linguistics, 1997: 194–201

    [2]趙軍. 命名實(shí)體識(shí)別, 排歧和跨語言關(guān)聯(lián). 中文信息學(xué)報(bào), 2009, 23(2): 3–17

    [3]Al-Onaizan Y, Knight K. Translating named entities using monolingual and bilingual resources // Proce-edings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA: Asso-ciation for Computational Linguistics, 2002: 400–408

    [4]Knight K, Graehl J. Machine transliteration. Compu-tational Linguistics, 1998, 24(4): 599–612

    [5]Tsuji K. Automatic extraction of translational Japanese-KATAKANA and English word pairs from bilingual corpora. International Journal of Computer Processing of Oriental Languages, 2002, 15(3): 261–279

    [6]Lee J S, Choi K S. A statistical method to generate various foreign word transliterations in multilingual information retrieval system // Proceedings of the 2nd International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages (IRAL’97). New York, 1997: 123–128

    [7]Huang F, Vogel S, Waibel A. Automatic extraction of named entity translingual equivalence based on multi-feature cost minimization // Proceedings of the ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-Language Named Entity Recognition—Volume 15. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2003: 9–16

    [8]Wan S, Verspoor C M. Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources // Proceedings of the 17th International Conference on Computational Linguistics—Volume 2. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 1998: 1352–1356

    [9]Feng D, Lü Y, Zhou M. A new approach for English-Chinese named entity alignment // Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP).Stroudsburg, PA, 2004: 372–379

    [10]那順烏日?qǐng)D, 雪艷, 淑琴, 等. 蒙古文人名自動(dòng)識(shí)別研究// 語言計(jì)算與基于內(nèi)容的文本處理: 全國第七屆計(jì)算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會(huì)議論文集. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003: 97-102

    [11]通拉嘎. 基于蒙古文語料庫的人名自動(dòng)識(shí)別[D]. 北京: 中央民族大學(xué), 2013

    [12]Venugopal A, Vogel S, Waibel A. Effective phrase translation extraction from alignment models // Proceed-ings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics—Volume 1. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2003: 319–326

    [13]Brown P F, Pietra V J D, Pietra S A D, et al. The mathematics of statistical machine translation: para-meter estimation. Computational Linguistics, 1993, 19(2): 263–311

    [14]Och F J, Ney H. Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation // Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Strouds-burg, PA: Association for Computational Linguistics, 2002: 295–302

    [15]Abney S. Bootstrapping // Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA: Association for Compu-tational Linguistics,2002: 360–367

    [16]Och F J, Ney H. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguis-tics, 2003, 29(1): 19–51

    [17]Koehn P, Hoang H, Birch A, et al. Moses: open source toolkit for statistical machine translation // Proceed-ings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2007: 177–180

    Chinese-Slavic Mongolian Named Entity Translation Based on Word Alignment

    YANG Ping1,2, HOU Hongxu1,?, JIANG Yupeng1, SHEN Zhipeng1, DU Jian1

    1. College of Computer Science, Inner Mongolia University, Hohhot 010021; 2. Department of Computing, Linfen Vocational and Technical College, Linfen 041000; ?Corresponding author, E-mail: cshhx@imu.edu.cn

    Chinese to Slavic Mongolian Named Entity Translation in cross Chinese and Slavic Mongolian information processing has a very important significance. However, using the machine translation method directly cannot achieve satisfactory result. In order to solve the above problem, a novel approach was proposed to extract Chinese-Slavic Mongolian Named Entity pairs automatically. Only the Chinese named entities need to be identified, then extracting all of the candidate named entity pairs using sliding window method based on HMM word alignment result. Finally filtering all of the candidate named entity translation units based on Max Entropy Model integrated with five features, and choose the most probable aligned Slavic Mongolian NEsto the Chinese NEs.Experimental results show that this approach outperforms HMM model, achieves high quality of Chinese-Slavic Mongolian named entity pairs with relatively high precision, even though sometimes the word alignment result is partially correct.

    named entity; recognition; translation; bilingual word alignment

    10.13209/j.0479-8023.2016.006

    TP391

    2015-06-07;

    2015-08-18; 網(wǎng)絡(luò)出版日期: 2015-09-29

    國家自然科學(xué)基金(61362028)資助

    ① http://www.fjoch.com/YASMET.html

    ① http://www.speech.sri.com/projects/srilm/

    猜你喜歡
    蒙古文語料命名
    命名——助力有機(jī)化學(xué)的學(xué)習(xí)
    關(guān)于新發(fā)現(xiàn)的《字母匯編》(蒙古文)
    有一種男人以“暖”命名
    東方女性(2018年3期)2018-04-16 15:30:02
    為一條河命名——在白河源
    散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:08
    基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
    關(guān)于蒙古文在各種瀏覽器上顯示方法的探討
    略論Khandjamts夫人(基里爾蒙古文)
    華語電影作為真實(shí)語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
    《苗防備覽》中的湘西語料
    國內(nèi)外語用學(xué)實(shí)證研究比較:語料類型與收集方法
    国产老妇伦熟女老妇高清| 国产三级中文精品| 精品酒店卫生间| 欧美区成人在线视频| 国产探花极品一区二区| 国产色爽女视频免费观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 亚洲综合精品二区| 国产美女午夜福利| 丝袜喷水一区| 成年女人看的毛片在线观看| 亚洲精品乱久久久久久| 一区二区三区免费毛片| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产午夜精品一二区理论片| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 少妇的逼好多水| 丝袜美腿在线中文| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国内精品一区二区在线观看| 日韩中字成人| 国产男人的电影天堂91| 国产片特级美女逼逼视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 天堂中文最新版在线下载 | 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲在线自拍视频| 91av网一区二区| 久久久亚洲精品成人影院| 色网站视频免费| 国产毛片a区久久久久| 在线a可以看的网站| 亚洲精品aⅴ在线观看| 日韩中字成人| 高清av免费在线| 国产一区二区在线av高清观看| av在线观看视频网站免费| 国产精品熟女久久久久浪| 一级黄片播放器| 国产美女午夜福利| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 成人亚洲欧美一区二区av| 日本三级黄在线观看| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲精品,欧美精品| 最新中文字幕久久久久| 综合色av麻豆| 男人和女人高潮做爰伦理| 最近的中文字幕免费完整| 人妻少妇偷人精品九色| 国产淫片久久久久久久久| 国产淫片久久久久久久久| 久久午夜福利片| 免费大片18禁| 欧美激情在线99| 一二三四中文在线观看免费高清| 美女内射精品一级片tv| 亚洲欧美一区二区三区国产| 又爽又黄无遮挡网站| 熟女电影av网| 久久久久久久国产电影| 国产精品爽爽va在线观看网站| 欧美性猛交黑人性爽| 日日摸夜夜添夜夜爱| 日韩高清综合在线| 亚洲欧美清纯卡通| 91久久精品国产一区二区成人| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 乱人视频在线观看| 成人午夜高清在线视频| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 日本wwww免费看| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲av男天堂| 国产成人福利小说| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产av不卡久久| 欧美精品一区二区大全| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 寂寞人妻少妇视频99o| 国产极品天堂在线| 欧美日韩在线观看h| av在线观看视频网站免费| 午夜福利在线在线| 黑人高潮一二区| 99九九线精品视频在线观看视频| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 99热这里只有是精品在线观看| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产成人福利小说| 国产一区二区三区av在线| 99久久精品热视频| av免费在线看不卡| 日本wwww免费看| 中文欧美无线码| 国产午夜福利久久久久久| 国产伦一二天堂av在线观看| 精华霜和精华液先用哪个| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲自偷自拍三级| 男女国产视频网站| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 亚洲av熟女| 久久久久性生活片| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 亚洲色图av天堂| 神马国产精品三级电影在线观看| 日本午夜av视频| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲精品自拍成人| 免费人成在线观看视频色| 国产一区有黄有色的免费视频 | 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲五月天丁香| 两个人视频免费观看高清| 青春草亚洲视频在线观看| 免费观看人在逋| 久久久久九九精品影院| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲精品456在线播放app| 国产单亲对白刺激| 欧美另类亚洲清纯唯美| 真实男女啪啪啪动态图| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲av二区三区四区| 三级国产精品欧美在线观看| 欧美日韩在线观看h| 日本与韩国留学比较| 少妇丰满av| 亚洲国产精品专区欧美| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| av女优亚洲男人天堂| 国产精品永久免费网站| 欧美激情国产日韩精品一区| 看十八女毛片水多多多| 麻豆久久精品国产亚洲av| 精品国产露脸久久av麻豆 | 国产色婷婷99| 日本免费在线观看一区| 91av网一区二区| 国产精品一及| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 麻豆成人午夜福利视频| 国产淫语在线视频| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 69av精品久久久久久| 禁无遮挡网站| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久久久性生活片| 美女被艹到高潮喷水动态| 91精品一卡2卡3卡4卡| 精品久久久噜噜| 成人午夜精彩视频在线观看| 麻豆一二三区av精品| 欧美变态另类bdsm刘玥| 在线播放无遮挡| 看片在线看免费视频| 亚洲无线观看免费| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲性久久影院| 亚洲经典国产精华液单| 老司机影院毛片| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 内射极品少妇av片p| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产成人午夜福利电影在线观看| 九九在线视频观看精品| www日本黄色视频网| 一级毛片久久久久久久久女| 美女高潮的动态| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲av成人精品一二三区| 日韩亚洲欧美综合| 波多野结衣巨乳人妻| 日韩人妻高清精品专区| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲久久久久久中文字幕| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 美女被艹到高潮喷水动态| 伊人久久精品亚洲午夜| 黄色日韩在线| 1000部很黄的大片| 免费电影在线观看免费观看| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产视频内射| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 99视频精品全部免费 在线| 日韩中字成人| 国模一区二区三区四区视频| 18+在线观看网站| 深夜a级毛片| 性插视频无遮挡在线免费观看| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 日产精品乱码卡一卡2卡三| 性插视频无遮挡在线免费观看| 一级毛片aaaaaa免费看小| 日韩中字成人| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲成人av在线免费| 97在线视频观看| 成人亚洲精品av一区二区| 国产亚洲5aaaaa淫片| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲丝袜综合中文字幕| 99久久精品热视频| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 成人毛片60女人毛片免费| 日本av手机在线免费观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 人妻夜夜爽99麻豆av| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | av又黄又爽大尺度在线免费看 | av.在线天堂| a级毛片免费高清观看在线播放| 高清毛片免费看| 日韩人妻高清精品专区| 日本欧美国产在线视频| 老司机影院毛片| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 欧美性感艳星| 久久久精品大字幕| 精品久久久久久电影网 | 亚洲美女视频黄频| 干丝袜人妻中文字幕| 夫妻性生交免费视频一级片| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲伊人久久精品综合 | 欧美精品一区二区大全| 男插女下体视频免费在线播放| 伦精品一区二区三区| 亚洲国产欧美在线一区| 午夜激情欧美在线| 国产午夜精品论理片| h日本视频在线播放| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产男人的电影天堂91| 美女内射精品一级片tv| 人妻系列 视频| 国产精品永久免费网站| 内射极品少妇av片p| 哪个播放器可以免费观看大片| 免费观看人在逋| 中文字幕制服av| 欧美潮喷喷水| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 午夜a级毛片| 日本免费a在线| 精品欧美国产一区二区三| 国产91av在线免费观看| 国产精品野战在线观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 日韩亚洲欧美综合| a级一级毛片免费在线观看| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 一级黄片播放器| 欧美+日韩+精品| 午夜福利在线在线| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产精品一区www在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 看黄色毛片网站| 日本免费在线观看一区| 亚洲综合色惰| 一区二区三区乱码不卡18| 国产免费又黄又爽又色| 国产三级中文精品| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产精品一二三区在线看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 在线观看一区二区三区| 观看美女的网站| 免费黄色在线免费观看| 国产免费又黄又爽又色| 久久国产乱子免费精品| 插阴视频在线观看视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 欧美+日韩+精品| 看非洲黑人一级黄片| 嫩草影院入口| 最近最新中文字幕大全电影3| 人体艺术视频欧美日本| 99久久精品热视频| 欧美成人a在线观看| 夜夜爽夜夜爽视频| 国产爱豆传媒在线观看| 成人漫画全彩无遮挡| 成年av动漫网址| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 波多野结衣高清无吗| 亚洲国产欧美人成| 国产一级毛片在线| 成年版毛片免费区| 色哟哟·www| 日本三级黄在线观看| 九九在线视频观看精品| 国产一区二区在线av高清观看| 久99久视频精品免费| 日韩欧美在线乱码| 亚洲国产精品sss在线观看| 美女内射精品一级片tv| 联通29元200g的流量卡| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 最近最新中文字幕免费大全7| 亚洲国产精品成人久久小说| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 69av精品久久久久久| 日韩视频在线欧美| 神马国产精品三级电影在线观看| 嫩草影院新地址| 国产成人a区在线观看| 亚洲av日韩在线播放| 欧美一区二区国产精品久久精品| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 亚洲伊人久久精品综合 | 晚上一个人看的免费电影| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 搡老妇女老女人老熟妇| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 精品人妻熟女av久视频| 亚洲天堂国产精品一区在线| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 卡戴珊不雅视频在线播放| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 韩国高清视频一区二区三区| 在线a可以看的网站| 午夜a级毛片| 午夜激情欧美在线| 插逼视频在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| av黄色大香蕉| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 99在线人妻在线中文字幕| 国产精品久久久久久久久免| av在线蜜桃| 69av精品久久久久久| 国产精品不卡视频一区二区| 日韩欧美三级三区| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 99久久精品热视频| 51国产日韩欧美| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 亚洲国产最新在线播放| 中国美白少妇内射xxxbb| 国产黄a三级三级三级人| 成年av动漫网址| 国产av在哪里看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 国产探花在线观看一区二区| 免费看a级黄色片| 一本一本综合久久| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 99在线人妻在线中文字幕| 高清毛片免费看| 2022亚洲国产成人精品| 久久精品久久精品一区二区三区| videos熟女内射| 日韩人妻高清精品专区| 我要搜黄色片| 久久久久久久亚洲中文字幕| 哪个播放器可以免费观看大片| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久鲁丝午夜福利片| 久久精品影院6| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 麻豆久久精品国产亚洲av| 日本爱情动作片www.在线观看| 亚洲不卡免费看| 男的添女的下面高潮视频| 毛片一级片免费看久久久久| 国产探花极品一区二区| 激情 狠狠 欧美| 波多野结衣巨乳人妻| 99久久精品热视频| 能在线免费观看的黄片| 97超碰精品成人国产| 成人国产麻豆网| 熟女人妻精品中文字幕| 日本免费在线观看一区| 国模一区二区三区四区视频| 午夜视频国产福利| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲最大成人手机在线| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲欧美一区二区三区国产| 国产熟女欧美一区二区| 国产高清国产精品国产三级 | 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲国产精品专区欧美| 久久久久久久国产电影| 搞女人的毛片| 亚州av有码| 级片在线观看| 亚洲精品成人久久久久久| 成人性生交大片免费视频hd| 欧美人与善性xxx| 亚洲精品乱久久久久久| 最近2019中文字幕mv第一页| 久久久久久久久久久免费av| 亚洲自偷自拍三级| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 五月伊人婷婷丁香| a级毛色黄片| 日韩一本色道免费dvd| 99久国产av精品国产电影| 老司机影院毛片| 久久久久久大精品| 又爽又黄a免费视频| 少妇丰满av| 国产一级毛片在线| 国产极品天堂在线| 99久国产av精品国产电影| 99视频精品全部免费 在线| 男女视频在线观看网站免费| 国产伦理片在线播放av一区| 男女边吃奶边做爰视频| 亚洲在线观看片| 色吧在线观看| 99久久成人亚洲精品观看| av免费观看日本| 欧美丝袜亚洲另类| 国产极品精品免费视频能看的| 日韩成人av中文字幕在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 精品一区二区三区视频在线| 欧美最新免费一区二区三区| 变态另类丝袜制服| 18禁动态无遮挡网站| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 欧美色视频一区免费| 在线天堂最新版资源| 日韩av在线大香蕉| 国产伦在线观看视频一区| 乱人视频在线观看| 日韩欧美在线乱码| 欧美性猛交黑人性爽| 国产激情偷乱视频一区二区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 成年版毛片免费区| av视频在线观看入口| 天天一区二区日本电影三级| 超碰av人人做人人爽久久| 91精品一卡2卡3卡4卡| a级毛片免费高清观看在线播放| 麻豆一二三区av精品| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚州av有码| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产男人的电影天堂91| 亚洲av成人精品一区久久| 日本wwww免费看| 久久99热6这里只有精品| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 男插女下体视频免费在线播放| 看免费成人av毛片| 九色成人免费人妻av| 最近手机中文字幕大全| 女人久久www免费人成看片 | 在线免费十八禁| 国语自产精品视频在线第100页| 九色成人免费人妻av| 国产探花在线观看一区二区| 最新中文字幕久久久久| 成人性生交大片免费视频hd| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲内射少妇av| 国产一区有黄有色的免费视频 | 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲精品乱久久久久久| 国产单亲对白刺激| 欧美又色又爽又黄视频| 最近手机中文字幕大全| 成人午夜精彩视频在线观看| 久久这里只有精品中国| 91精品国产九色| 深夜a级毛片| 一级黄片播放器| 日本五十路高清| 久久人人爽人人片av| 国产乱人视频| av女优亚洲男人天堂| 亚洲av日韩在线播放| 人妻少妇偷人精品九色| 久久精品人妻少妇| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产精品久久久久久久电影| 精品久久久久久久末码| 免费av不卡在线播放| 亚洲国产精品成人综合色| 国产白丝娇喘喷水9色精品| av卡一久久| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 桃色一区二区三区在线观看| 久久鲁丝午夜福利片| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产一区亚洲一区在线观看| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | 国内精品美女久久久久久| 最近手机中文字幕大全| 国产黄片美女视频| 亚洲av一区综合| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产黄a三级三级三级人| 18+在线观看网站| 高清av免费在线| 高清在线视频一区二区三区 | 国产老妇伦熟女老妇高清| 伦理电影大哥的女人| 一个人观看的视频www高清免费观看| 老司机影院毛片| 毛片一级片免费看久久久久| 精品不卡国产一区二区三区| 国产老妇伦熟女老妇高清| 男人舔奶头视频| 国产精品伦人一区二区| 亚洲美女视频黄频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 日日啪夜夜撸| 插阴视频在线观看视频| 欧美最新免费一区二区三区| 亚洲五月天丁香| 99久久九九国产精品国产免费| 欧美zozozo另类| 亚洲av二区三区四区| 毛片女人毛片| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 51国产日韩欧美| 少妇人妻一区二区三区视频| 特大巨黑吊av在线直播| 精品久久久久久电影网 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 赤兔流量卡办理| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 亚州av有码| 亚洲四区av| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久精品久久久久久久性| eeuss影院久久| 国产成人aa在线观看| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲人成网站在线播| 在线免费观看的www视频| 秋霞伦理黄片| 国产精品日韩av在线免费观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产成人午夜福利电影在线观看| 日韩成人av中文字幕在线观看| 在线观看66精品国产| 最近中文字幕高清免费大全6| 一级黄色大片毛片| 亚洲国产色片| 免费看a级黄色片| 日本三级黄在线观看| 亚洲av.av天堂| 一级毛片aaaaaa免费看小| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 精品酒店卫生间| 久久久色成人| 成人毛片60女人毛片免费| 麻豆乱淫一区二区| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产亚洲一区二区精品| 免费观看a级毛片全部| 午夜爱爱视频在线播放| 日韩欧美 国产精品| 在线免费观看不下载黄p国产| av免费观看日本| 久久人妻av系列| 国产成人精品婷婷| 久久久欧美国产精品| 精品久久国产蜜桃| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 深爱激情五月婷婷| 色综合色国产| 日韩欧美精品免费久久| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 欧美zozozo另类| 在线天堂最新版资源| 韩国高清视频一区二区三区| 精品人妻视频免费看| 51国产日韩欧美| 91久久精品电影网| 丰满少妇做爰视频| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 99国产精品一区二区蜜桃av| 午夜视频国产福利| 97在线视频观看| 国产精品99久久久久久久久| 免费观看性生交大片5| 99视频精品全部免费 在线| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 三级经典国产精品| av在线播放精品| 大话2 男鬼变身卡|