• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于雙語對(duì)齊的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯

    2016-10-13 04:28:28楊萍侯宏旭蔣玉鵬申志鵬杜健
    關(guān)鍵詞:蒙古文語料命名

    楊萍 侯宏旭 蔣玉鵬 申志鵬 杜健

    ?

    基于雙語對(duì)齊的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯

    楊萍1,2侯宏旭1,?蔣玉鵬1申志鵬1杜健1

    1.內(nèi)蒙古大學(xué)計(jì)算機(jī)學(xué)院, 呼和浩特010021; 2.臨汾職業(yè)技術(shù)學(xué)院計(jì)算機(jī)系, 臨汾041000; ?通信作者, E-mail: cshhx@imu.edu.cn

    漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯在跨漢語–新蒙古文信息處理中具有重要意義, 而直接使用機(jī)器翻譯的方法不能達(dá)到滿意的結(jié)果。針對(duì)上述問題, 提出一種從漢語–新蒙古文平行語料中自動(dòng)抽取漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。該方法只需對(duì)漢語端進(jìn)行命名實(shí)體標(biāo)注; 然后基于雙語HMM詞對(duì)齊結(jié)果, 利用滑動(dòng)窗口的方法抽取所有候選命名實(shí)體翻譯對(duì); 最后基于融合5種特征的最大熵模型, 對(duì)所有候選翻譯單位進(jìn)行過濾, 選取與漢語端命名實(shí)體相對(duì)應(yīng)的置信度最高的新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明, 該方法優(yōu)于基于HMM的方法, 在對(duì)齊模型只是部分準(zhǔn)確的情況下, 也獲得較高準(zhǔn)確率的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻 譯對(duì)。

    命名實(shí)體; 識(shí)別; 翻譯; 雙語對(duì)齊

    命名實(shí)體在人類語言中傳遞著非常重要的信息[1]。命名實(shí)體可以指出文檔里“何人(何組織)……何時(shí)……何地……”等主要內(nèi)容, 因此識(shí)別命名實(shí)體是準(zhǔn)確理解文檔的基礎(chǔ)。命名實(shí)體的識(shí)別在網(wǎng)絡(luò)信息抽取、網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理和知識(shí)工程等領(lǐng)域都具有非常重要的地位[2]。命名實(shí)體翻譯對(duì)機(jī)器翻譯、跨語言信息檢索等多語言信息處理領(lǐng)域意義重大, 因此有很多學(xué)者致力于命名實(shí)體識(shí)別和翻譯的研究。最早的命名實(shí)體翻譯研究開始于英語與阿拉伯語之間, Al-Onaizan等[3]使用音譯模型以及詞典查找的方法進(jìn)行英語與阿拉伯語之間的命名實(shí)體翻譯。隨后越來越多的命名實(shí)體翻譯研究在不同的語種之間開展。Knight等[4]和Tsuji[5]進(jìn)行了日語和英語命名實(shí)體翻譯的研究。韓語和英語的命名實(shí)體翻譯主要有Lee等[6]的工作。近年來, 漢語和英語命名實(shí)體之間的翻譯也受到越來越多的關(guān)注。Huang等[7]提出基于多特征代價(jià)最小的自動(dòng)抽取漢語–英語命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。Wan等[8]和Feng等[9]也分別提出不同的漢語–英語命名實(shí)體翻譯方法。

    近年來, 我國與蒙古國的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流日益深入, 對(duì)新蒙古文信息處理技術(shù)的發(fā)展起到極大的促進(jìn)作用, 同時(shí)也提出更高的要求。在傳統(tǒng)蒙古文的命名實(shí)體識(shí)別方面, 那順烏日?qǐng)D等[10]采用基于規(guī)則的方法進(jìn)行人名的自動(dòng)識(shí)別, 召回率達(dá)到89%, 準(zhǔn)確率為86%。通拉嘎[11]采用最大熵的數(shù)學(xué)模型, 實(shí)現(xiàn)蒙古語人名自動(dòng)識(shí)別系統(tǒng), 封閉測(cè)試的值為89.61%。這些研究只針對(duì)傳統(tǒng)蒙古文的人名識(shí)別, 未涉及傳統(tǒng)蒙古文地名及機(jī)構(gòu)名的識(shí)別。在新蒙古文的命名實(shí)體識(shí)別和翻譯方面, 尚無相關(guān)論述。

    采用音譯或意譯命名實(shí)體直接翻譯的方法進(jìn)行漢語–新蒙古文命名實(shí)體的翻譯缺乏對(duì)命名實(shí)體自身組成結(jié)構(gòu)以及上下文信息的考慮, 必然會(huì)影響翻譯結(jié)果。如果使用命名實(shí)體對(duì)齊的方法, 則需要對(duì)命名實(shí)體的識(shí)別和命名實(shí)體間的對(duì)齊都能很好地處理。目前, 需要懂得新蒙古文的人員在語料上進(jìn)行命名實(shí)體的標(biāo)注, 工作量大, 周期長。新蒙古文語料相對(duì)于英語、漢語等其他語言規(guī)模尚小, 必然會(huì)影響新蒙古文命名實(shí)體識(shí)別的效果。在命名實(shí)體識(shí)別中的部分識(shí)別、識(shí)別錯(cuò)誤等問題在對(duì)齊過程中不能很好地糾正。

    針對(duì)上述問題, 本文提出一種從只在漢語端標(biāo)注了命名實(shí)體的漢語–新蒙古文平行語料中抽取漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法。我們先用HMM詞對(duì)齊模型對(duì)雙語語料進(jìn)行對(duì)齊, 然后基于對(duì)齊模型, 利用相關(guān)短語抽取技術(shù)[12], 抽取出與漢語端相對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的候選命名實(shí)體翻譯單位。用融合5種特征的最大熵模型對(duì)所有候選命名實(shí)體翻譯單位進(jìn)行過濾, 得到與漢語端命名實(shí)體最匹配的新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明, 我們的實(shí)驗(yàn)結(jié)果優(yōu)于HMM模型, 在語料庫上得到的命名實(shí)體翻譯對(duì)的正確率為86.51%, 召回率為87.32%,值為86.91%。

    1 詞對(duì)齊模型

    IBM信源信道翻譯模型[13]包括語言模型和翻譯模型。其中, 翻譯模型可建模為

    是一個(gè)表示源語言和目標(biāo)語言句子中詞與詞對(duì)齊情況的隱含變量,=12…a, 其中a表示源語言句子里第個(gè)詞對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語言句子中詞的位置。在一對(duì)句子的所有對(duì)齊方式中, 其訓(xùn)練對(duì)齊模型中最大可能的對(duì)齊方式通常稱為最大近似對(duì)齊。

    在IBM對(duì)齊模型中,

    在HMM對(duì)齊模型下, 用Viterbe算法實(shí)現(xiàn)最大近似對(duì)齊, 即對(duì)齊a滿足

    (a|a-1,)表示源語言句子當(dāng)前詞對(duì)齊位置a對(duì)前一個(gè)詞對(duì)齊位置a-1的依賴關(guān)系,表示源語言的句長(s|t)表示詞的翻譯概率。

    與IBM詞對(duì)齊模型相比, HMM 對(duì)齊模型考慮了當(dāng)前詞對(duì)齊位置a對(duì)前一個(gè)詞對(duì)齊位置a-1的依賴關(guān)系, HMM模型比IBM模型更有利于對(duì)平行語料庫中的局部化現(xiàn)象進(jìn)行有效的建模。因此, 我們?cè)贖MM詞對(duì)齊結(jié)果上來抽取候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    2 基于對(duì)齊模型的候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取

    本文命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取經(jīng)過3個(gè)步驟: 1) 漢語端命名實(shí)體的識(shí)別; 2)基于詞對(duì)齊模型, 生成與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的新蒙古文端候選的翻譯單位; 3)對(duì)新蒙古文端的候選翻譯單位進(jìn)行置信度估計(jì), 從中選出置信度最高的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    本文使用CRF模型進(jìn)行漢語端命名實(shí)體識(shí)別。因?yàn)闈h語命名實(shí)體識(shí)別不屬于本文重點(diǎn)討論的內(nèi)容, 不再贅述。下面重點(diǎn)介紹漢語–新蒙古文候選命名實(shí)體翻譯等價(jià)對(duì)的生成和候選翻譯等價(jià)對(duì)的置信度估計(jì)。

    2.1 候選漢語–新蒙古文翻譯對(duì)的生成

    平行句對(duì)中, 源語言句子S與目標(biāo)語言句子T中詞與詞之間的對(duì)應(yīng)情況可以用詞對(duì)齊圖表示。在圖1中, 叉線所在的單元表示由最大近似對(duì)齊得到的詞對(duì)齊結(jié)果。在一個(gè)平行句對(duì)中, 可以用一個(gè)四元組假設(shè)H(c,c,m,m)來表示一個(gè)翻譯等價(jià)對(duì)。其中,cc分別表示漢語命名實(shí)體的起始位置和結(jié)束位置;mm分別表示與漢語端對(duì)應(yīng)的新蒙古文端候選翻譯單位的起始位置和結(jié)束位置。例如, 在圖1中(2, 3, 2, 4)就可以表示一個(gè)翻譯等價(jià)對(duì), 即漢語端由詞(2,3)組成的命名實(shí)體與新蒙古文端由詞(2,3,4)組成的候選翻譯單位對(duì)應(yīng)。本文的翻譯等價(jià)對(duì)抽取任務(wù)就是找出合適的漢語與新蒙古文之間的翻譯對(duì)。

    采用滑動(dòng)窗口的方法, 從對(duì)齊圖中找出與漢語端對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的所有候選命名實(shí)體翻譯單位。如圖1所示, 如果(2,3)是漢語端的一個(gè)命名實(shí)體, 那么圖中粗線框選的所有對(duì)齊點(diǎn)所對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的詞就構(gòu)成一個(gè)候選翻譯單位。即2, (2,3)和(2,3,4)就是與(2,3)對(duì)應(yīng)的所有候選翻譯單位。利用這樣的方法可以產(chǎn)生較大數(shù)量的候選翻譯等價(jià)單位, 即使在對(duì)齊模型只是部分準(zhǔn)確的情況下, 依然可能抽取到正確的命名實(shí)體翻譯對(duì)。

    2.2 候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的置信度估計(jì)

    考慮到最大熵模型可以很好地融合不同的特征, 我們?cè)诖丝蚣芟聦?duì)所有候選翻譯對(duì)進(jìn)行置信度估計(jì)。對(duì)于漢語端命名實(shí)體nec和與之對(duì)應(yīng)的所有候選新蒙古文端命名實(shí)體nem, 假設(shè)有個(gè)特征方程H(nec, nem),=1, 2, …, 對(duì)于每個(gè)特征函數(shù), 都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的模型參數(shù),=1, 2, …。漢語端與新蒙古文端命名實(shí)體對(duì)齊的概率可以定義為式(5)[14]:

    選擇出與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的最有可能的新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位, 如式(6)[14]所示:

    結(jié)合命名實(shí)體翻譯的特點(diǎn), 我們采用5個(gè)特征: 對(duì)齊一致性得分、翻譯得分、語言模型得分、共現(xiàn)得分、邊界得分。下面分別詳細(xì)介紹。

    2.2.1 對(duì)齊一致性得分

    任意一個(gè)漢語端的命名實(shí)體與它所對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的任何一個(gè)候選翻譯單位, 都在詞對(duì)齊圖中劃分了一個(gè)范圍。我們以這個(gè)劃分是否與最大近似對(duì)齊中的對(duì)齊點(diǎn)一致來對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行對(duì)齊一致性置信度估計(jì)。對(duì)齊點(diǎn)A(,)與H(c,c,m,m)定義的劃分一致是指這個(gè)對(duì)齊點(diǎn)所對(duì)應(yīng)的源語言端詞的位置與目標(biāo)語言端詞的位置均在H所劃分的范圍內(nèi)。對(duì)齊點(diǎn)A(,)與H(c,c,m,m)定義的劃分被認(rèn)為不一致, 當(dāng)且僅當(dāng)滿足

    每個(gè)H(c,c,m,m)都包括一個(gè)與該劃分一致的對(duì)齊點(diǎn)的集合和不一致的對(duì)齊點(diǎn)的集合。例如在圖1中, H(2, 3, 2, 4)就包括與其一致的對(duì)齊點(diǎn){(2,2), (3,3), (3,4)}和與其不一致的對(duì)齊點(diǎn)集合{(1,4), (4,4), (2,6)}。用式(9)計(jì)算任意一個(gè)H(c,c,m,m)的對(duì)齊一致性得分:

    其中, num(cons)和num(incons)分別表示與四元假設(shè)H(c,c,m,m)劃分范圍一致的對(duì)齊點(diǎn)的個(gè)數(shù)和不一致的對(duì)齊點(diǎn)的個(gè)數(shù)。在漢語-新蒙古文命名實(shí)體候選翻譯對(duì)的四元假設(shè)的劃分中, 如果一致的對(duì)齊點(diǎn)越多, 不一致的對(duì)齊點(diǎn)越少, 則該翻譯對(duì)的對(duì)其一致性得分就越高。

    2.2.2 翻譯得分

    組成漢語命名實(shí)體中的詞與組成新蒙古文命名實(shí)體的詞之間的翻譯概率, 對(duì)于考察漢語端命名實(shí)體與新蒙古文端命名實(shí)體的相近程度具有非常重要的作用。假設(shè)漢語端命名實(shí)體由個(gè)詞組成nec={1,2, …c}, 新蒙古文端候選命名實(shí)體翻譯單位由個(gè)新蒙古文詞組成nem={1,2, …m}, 則這個(gè)候選雙語命名實(shí)體對(duì)的翻譯得分可以由cm之間的翻譯概率計(jì)算得到:

    式(10)給出候選雙語命名實(shí)體對(duì)中的詞互譯的概率??梢钥闯? 該特征傾向于給含有詞數(shù)更多的命名實(shí)體翻譯單位以更高的分?jǐn)?shù)。

    2.2.3 語言模型得分

    為了使與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的新蒙古文端的翻譯單位最大程度地符合新蒙古文的語法, 在新蒙古文語料庫上進(jìn)行語言模型的訓(xùn)練LM(mn), 對(duì)候選新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位進(jìn)行語言模型打分, 如式(11)所示:

    對(duì)應(yīng)于漢語端同一個(gè)命名實(shí)體, 在新蒙古文端包含詞數(shù)較多的命名實(shí)體翻譯單位傾向于獲得更高的翻譯得分, 這樣容易在新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位中引入一些多余的詞。加入對(duì)語言模型得分的估計(jì)后, 候選命名實(shí)體翻譯單位中多余詞的存在會(huì)使該翻譯單位獲得很低的語言模型得分, 避免了翻譯得分帶來的偏差。例如, 在未加入語言模型得分之前, 我們獲得“孔子學(xué)院–К?нзийнИнститутулсын”的對(duì)應(yīng)關(guān)系, 包含多余的詞“улсын”。但加入語言模型得分后, 我們得到準(zhǔn)確的命名實(shí)體翻譯對(duì)“孔子學(xué)院–К?нзийнИнститут”。

    2.2.4 共現(xiàn)得分

    漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端的命名實(shí)體翻譯單位在雙語語料庫中常常是同時(shí)出現(xiàn)的, 那么它們?yōu)榉g等價(jià)對(duì)的可能性就非常大。從整個(gè)語料庫中得到的知識(shí)可以作為對(duì)句對(duì)間局部對(duì)齊信息特征的一個(gè)有效補(bǔ)充。用式(12)計(jì)算源漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端命名實(shí)體的共現(xiàn)得分:

    其中, num(nec, nem)是nec和nem共同出現(xiàn)的次數(shù), num(*, nec)是nec出現(xiàn)的次數(shù)。

    2.2.5 邊界得分

    新蒙古文命名實(shí)體詞的開頭字母是大寫字母, 這是新蒙古文命名實(shí)體的一個(gè)重要特征。這一特征對(duì)于新蒙古文命名實(shí)體邊界的確定具有重要的作用。但在實(shí)際語料庫中存在著部分不規(guī)范的現(xiàn)象, 部分首字母應(yīng)大寫的命名實(shí)體詞并未大寫。為了盡量減少上述錯(cuò)誤對(duì)計(jì)算邊界得分的影響, 我們不直接考察組成命名實(shí)體的首詞或尾詞是否為首字母大寫。邊界得分是在該翻譯單位中首字母大寫的詞的個(gè)數(shù)占所有詞的個(gè)數(shù)的比例:

    其中, num(CapWords)指在新蒙古文命名實(shí)體翻譯單位中, 首字母是大寫的詞的個(gè)數(shù), num(words)代表在該翻譯單位中包括的所有詞的個(gè)數(shù)。

    2.2.6 基于最大熵模型的漢–新蒙命名實(shí)體候選翻譯對(duì)的過濾

    前面定義了5個(gè)特征函數(shù)。對(duì)于在漢語端標(biāo)注出的每個(gè)命名實(shí)體, 需要計(jì)算與之對(duì)應(yīng)的每個(gè)候選新蒙古文端命名實(shí)體翻譯單位的特征分?jǐn)?shù), 從而得到與漢語端命名實(shí)體對(duì)應(yīng)的最佳的新蒙古文端翻譯單位。根據(jù)式(5), 使用MEM建模工具YASMET①進(jìn)行最大熵模型的訓(xùn)練。由于沒有漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)訓(xùn)練集, 采用bootstr-apping[15]方法指導(dǎo)訓(xùn)練過程。首先在包括所有的候選漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的訓(xùn)練集上對(duì)模型進(jìn)行訓(xùn)練, 然后根據(jù)訓(xùn)練得到的對(duì)各個(gè)候選翻譯對(duì)的概率估計(jì), 對(duì)初始訓(xùn)練集進(jìn)行精簡(jiǎn), 得到剪裁后的訓(xùn)練集, 并且對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行排序。反復(fù)進(jìn)行上述步驟, 直至模型收斂或得到的實(shí)體翻譯對(duì)變化不明顯為止。

    3 實(shí)驗(yàn)結(jié)果及分析

    3.1 實(shí)驗(yàn)設(shè)置

    為了驗(yàn)證本文提出的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯方法的有效性, 我們使用實(shí)驗(yàn)室整理得到的12400句對(duì)的漢語–新蒙古文平行語料, 從中選取出300個(gè)漢–新蒙古文平行句對(duì)作為標(biāo)準(zhǔn)測(cè)試集(每個(gè)句對(duì)中至少包括一個(gè)命名實(shí)體翻譯對(duì)), 并用人工標(biāo)注出這300個(gè)句對(duì)中所有的漢語和新蒙古文命名實(shí)體, 作為命名實(shí)體翻譯對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)答案。

    使用基于CRF模型的漢語命名實(shí)體識(shí)別方法, 在剩余的12100平行句對(duì)的漢語端進(jìn)行漢語命名實(shí)體識(shí)別, 并進(jìn)行漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的訓(xùn)練。訓(xùn)練集和測(cè)試集中各個(gè)實(shí)體類別的數(shù)目如表1所示。

    表1 訓(xùn)練集和測(cè)試集實(shí)體數(shù)目

    3.2 評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)

    假設(shè)*是漢語端標(biāo)注出的所有的命名實(shí)體的集合,是用本文的方法在*基礎(chǔ)上抽取得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的集合,是雙語語料中基于*的所有的正確的命名實(shí)體翻譯對(duì)。我們用準(zhǔn)確率()、召回率()、值作為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。

    3.3 實(shí)驗(yàn)方法與結(jié)果

    首先用實(shí)驗(yàn)室完成的基于CRF模型的漢語命名實(shí)體識(shí)別方法, 對(duì)雙語語料的漢語端進(jìn)行命名實(shí)體的標(biāo)注。采用GIZA++工具包[16]訓(xùn)練得到從漢語–新蒙古文、新蒙古文–漢語單向最大近似對(duì)齊結(jié)果, 并使用GROW-DIAG-FINAL算法[17]對(duì)兩個(gè)方向的對(duì)齊文件進(jìn)行合并, 得到漢語與新蒙古文雙向最大近似詞對(duì)齊結(jié)果。然后用SRILM①訓(xùn)練一個(gè)新蒙古文端的3-gram語言模型。為了考察詞切分對(duì)基本對(duì)齊以及命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的影響, 我們進(jìn)行了兩組實(shí)驗(yàn): 第一組對(duì)漢語端進(jìn)行分詞, 訓(xùn)練漢語–新蒙古文雙向詞對(duì)齊, 在此基礎(chǔ)上, 用本文提出的方法進(jìn)行雙語命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取; 第二組實(shí)驗(yàn)不對(duì)漢語端分詞, 只切分為單個(gè)的字。實(shí)驗(yàn)得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)如表2所示, 實(shí)驗(yàn)結(jié)果如表3所示。

    表2 漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)示例

    表3 實(shí)驗(yàn)結(jié)果

    表2中, HMM是直接在HMM對(duì)齊模型上抽取得到的漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果, 作為基線系統(tǒng)。HMM+MEM指在HMM對(duì)齊模型上抽取漢語–新蒙古文候選命名實(shí)體翻譯對(duì), 再對(duì)候選翻譯對(duì)融合5種特征的最大熵模型進(jìn)行置信度估計(jì), 選取置信度最高的命名實(shí)體翻譯對(duì)。從實(shí)驗(yàn)結(jié)果可以看到, 無論是HMM還是本文方法, 不對(duì)漢語端進(jìn)行分詞, 抽取出的命名實(shí)體翻譯對(duì)的值都高于分詞后的結(jié)果。最主要的原因是減少了分詞錯(cuò)誤對(duì)句對(duì)間詞對(duì)齊以及命名實(shí)體翻譯對(duì)抽取的錯(cuò)誤傳遞。

    實(shí)驗(yàn)表明, 本文選擇用來刻畫漢語–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的特征, 對(duì)于命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取是非常有幫助的。對(duì)齊一致性得分為命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取提供了句對(duì)間的上下文信息; 翻譯得分指明了漢語端命名實(shí)體與候選新蒙古文端翻譯單位的相近程度; 語言模型得分使抽取到的新蒙古文端命名實(shí)體單位盡量符合新蒙古文語法; 共現(xiàn)得分為命名實(shí)體翻譯對(duì)的抽取提供了整個(gè)訓(xùn)練語料庫中漢語詞與新蒙古文詞之間的共現(xiàn)知識(shí); 邊界得分則充分考慮了新蒙古文命名實(shí)體詞首字母大寫的特性。

    4 結(jié)束語

    命名實(shí)體翻譯中, 對(duì)稱對(duì)齊的方法需要在源語言端與目標(biāo)語言端都進(jìn)行命名實(shí)體識(shí)別, 且在一端識(shí)別錯(cuò)誤, 即使另一端識(shí)別正確的情況下, 該錯(cuò)誤也無法在對(duì)齊過程中糾正。目前, 可用于新蒙古文命名實(shí)體識(shí)別的標(biāo)注語料規(guī)模尚小, 直接影響新蒙古文命名實(shí)體的識(shí)別效果。針對(duì)上述問題, 本文給出一種只需在漢語端進(jìn)行命名實(shí)體標(biāo)注, 從漢–新蒙古文平行語料中抽取漢–新蒙古文命名實(shí)體翻譯對(duì)的方法, 在HMM詞對(duì)齊模型上抽取候選漢–新蒙古文翻譯單位, 然后用基于最大熵模型對(duì)候選翻譯對(duì)進(jìn)行過濾, 最終得到質(zhì)量較高的實(shí)體翻譯對(duì)。實(shí)驗(yàn)表明, 與基于HMM的方法相比, 本文方法的實(shí)驗(yàn)結(jié)果有了很大提高。本文抽取出的一些實(shí)體翻譯對(duì)還有不正確的地方, 在下一步工作中, 可以考慮新蒙古文命名實(shí)體自身的語言特征, 并可以加入一些規(guī)則, 使得實(shí)驗(yàn)效果更好。

    [1]Bikel D M, Miller S, Schwartz R, et al. Nymble: a high-performance learning name-finder // Proceedings of the Fifth Conference on Applied Natural Language Processing. Stroudsburg, PA: Association for Computa-tional Linguistics, 1997: 194–201

    [2]趙軍. 命名實(shí)體識(shí)別, 排歧和跨語言關(guān)聯(lián). 中文信息學(xué)報(bào), 2009, 23(2): 3–17

    [3]Al-Onaizan Y, Knight K. Translating named entities using monolingual and bilingual resources // Proce-edings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA: Asso-ciation for Computational Linguistics, 2002: 400–408

    [4]Knight K, Graehl J. Machine transliteration. Compu-tational Linguistics, 1998, 24(4): 599–612

    [5]Tsuji K. Automatic extraction of translational Japanese-KATAKANA and English word pairs from bilingual corpora. International Journal of Computer Processing of Oriental Languages, 2002, 15(3): 261–279

    [6]Lee J S, Choi K S. A statistical method to generate various foreign word transliterations in multilingual information retrieval system // Proceedings of the 2nd International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages (IRAL’97). New York, 1997: 123–128

    [7]Huang F, Vogel S, Waibel A. Automatic extraction of named entity translingual equivalence based on multi-feature cost minimization // Proceedings of the ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-Language Named Entity Recognition—Volume 15. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2003: 9–16

    [8]Wan S, Verspoor C M. Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources // Proceedings of the 17th International Conference on Computational Linguistics—Volume 2. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 1998: 1352–1356

    [9]Feng D, Lü Y, Zhou M. A new approach for English-Chinese named entity alignment // Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP).Stroudsburg, PA, 2004: 372–379

    [10]那順烏日?qǐng)D, 雪艷, 淑琴, 等. 蒙古文人名自動(dòng)識(shí)別研究// 語言計(jì)算與基于內(nèi)容的文本處理: 全國第七屆計(jì)算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會(huì)議論文集. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003: 97-102

    [11]通拉嘎. 基于蒙古文語料庫的人名自動(dòng)識(shí)別[D]. 北京: 中央民族大學(xué), 2013

    [12]Venugopal A, Vogel S, Waibel A. Effective phrase translation extraction from alignment models // Proceed-ings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics—Volume 1. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2003: 319–326

    [13]Brown P F, Pietra V J D, Pietra S A D, et al. The mathematics of statistical machine translation: para-meter estimation. Computational Linguistics, 1993, 19(2): 263–311

    [14]Och F J, Ney H. Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation // Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Strouds-burg, PA: Association for Computational Linguistics, 2002: 295–302

    [15]Abney S. Bootstrapping // Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA: Association for Compu-tational Linguistics,2002: 360–367

    [16]Och F J, Ney H. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguis-tics, 2003, 29(1): 19–51

    [17]Koehn P, Hoang H, Birch A, et al. Moses: open source toolkit for statistical machine translation // Proceed-ings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2007: 177–180

    Chinese-Slavic Mongolian Named Entity Translation Based on Word Alignment

    YANG Ping1,2, HOU Hongxu1,?, JIANG Yupeng1, SHEN Zhipeng1, DU Jian1

    1. College of Computer Science, Inner Mongolia University, Hohhot 010021; 2. Department of Computing, Linfen Vocational and Technical College, Linfen 041000; ?Corresponding author, E-mail: cshhx@imu.edu.cn

    Chinese to Slavic Mongolian Named Entity Translation in cross Chinese and Slavic Mongolian information processing has a very important significance. However, using the machine translation method directly cannot achieve satisfactory result. In order to solve the above problem, a novel approach was proposed to extract Chinese-Slavic Mongolian Named Entity pairs automatically. Only the Chinese named entities need to be identified, then extracting all of the candidate named entity pairs using sliding window method based on HMM word alignment result. Finally filtering all of the candidate named entity translation units based on Max Entropy Model integrated with five features, and choose the most probable aligned Slavic Mongolian NEsto the Chinese NEs.Experimental results show that this approach outperforms HMM model, achieves high quality of Chinese-Slavic Mongolian named entity pairs with relatively high precision, even though sometimes the word alignment result is partially correct.

    named entity; recognition; translation; bilingual word alignment

    10.13209/j.0479-8023.2016.006

    TP391

    2015-06-07;

    2015-08-18; 網(wǎng)絡(luò)出版日期: 2015-09-29

    國家自然科學(xué)基金(61362028)資助

    ① http://www.fjoch.com/YASMET.html

    ① http://www.speech.sri.com/projects/srilm/

    猜你喜歡
    蒙古文語料命名
    命名——助力有機(jī)化學(xué)的學(xué)習(xí)
    關(guān)于新發(fā)現(xiàn)的《字母匯編》(蒙古文)
    有一種男人以“暖”命名
    東方女性(2018年3期)2018-04-16 15:30:02
    為一條河命名——在白河源
    散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:08
    基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
    關(guān)于蒙古文在各種瀏覽器上顯示方法的探討
    略論Khandjamts夫人(基里爾蒙古文)
    華語電影作為真實(shí)語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
    《苗防備覽》中的湘西語料
    國內(nèi)外語用學(xué)實(shí)證研究比較:語料類型與收集方法
    www日本在线高清视频| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 国产精品 国内视频| 国产精品精品国产色婷婷| 久久久成人免费电影| 国产精品影院久久| 免费看光身美女| 黑人操中国人逼视频| 高潮久久久久久久久久久不卡| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 久久久水蜜桃国产精品网| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲精品在线美女| 一个人看视频在线观看www免费 | 桃色一区二区三区在线观看| 久久亚洲真实| a级毛片a级免费在线| 亚洲国产看品久久| 国产成人系列免费观看| 午夜福利18| 国产高清视频在线播放一区| 午夜两性在线视频| 国内精品一区二区在线观看| 欧美日本视频| 久久国产精品人妻蜜桃| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 中亚洲国语对白在线视频| 91在线精品国自产拍蜜月 | 90打野战视频偷拍视频| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产精品免费一区二区三区在线| 丁香欧美五月| 日韩成人在线观看一区二区三区| 男人舔奶头视频| 全区人妻精品视频| 成人永久免费在线观看视频| 中文字幕久久专区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 午夜成年电影在线免费观看| 国产成人欧美在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 在线观看免费午夜福利视频| 好男人在线观看高清免费视频| 后天国语完整版免费观看| 午夜精品在线福利| 禁无遮挡网站| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 美女cb高潮喷水在线观看 | 国产精品98久久久久久宅男小说| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲色图av天堂| 国产视频一区二区在线看| 又紧又爽又黄一区二区| 色av中文字幕| 日日干狠狠操夜夜爽| 成在线人永久免费视频| 亚洲av熟女| 日韩高清综合在线| 青草久久国产| 国产淫片久久久久久久久 | 少妇的丰满在线观看| 精品午夜福利视频在线观看一区| 欧美极品一区二区三区四区| 国产成人欧美在线观看| 首页视频小说图片口味搜索| 两人在一起打扑克的视频| 美女高潮的动态| 免费看日本二区| 欧美极品一区二区三区四区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 级片在线观看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产久久久一区二区三区| 中文在线观看免费www的网站| xxx96com| 可以在线观看毛片的网站| 国产av麻豆久久久久久久| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 黄色成人免费大全| 国产高潮美女av| 男人舔奶头视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 一级a爱片免费观看的视频| 一区福利在线观看| 国产精品久久久久久精品电影| 在线永久观看黄色视频| 天堂动漫精品| 99在线人妻在线中文字幕| 国产高清视频在线观看网站| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 一a级毛片在线观看| 亚洲激情在线av| 97超视频在线观看视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲熟妇熟女久久| 最近视频中文字幕2019在线8| 99在线人妻在线中文字幕| 色吧在线观看| 久久久水蜜桃国产精品网| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品av久久久久免费| 91久久精品国产一区二区成人 | 久久人人精品亚洲av| 国产又色又爽无遮挡免费看| 在线永久观看黄色视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 日韩欧美免费精品| 两个人视频免费观看高清| cao死你这个sao货| 男插女下体视频免费在线播放| 可以在线观看的亚洲视频| 中出人妻视频一区二区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 亚洲人成网站高清观看| 日日夜夜操网爽| 国产精品亚洲美女久久久| 曰老女人黄片| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲精品一区av在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 最近最新中文字幕大全免费视频| 久久久久久久精品吃奶| 国模一区二区三区四区视频 | 女同久久另类99精品国产91| 三级国产精品欧美在线观看 | 男人和女人高潮做爰伦理| 欧美日韩一级在线毛片| 色视频www国产| 精品午夜福利视频在线观看一区| 九色国产91popny在线| 真人做人爱边吃奶动态| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产精品久久久久久久电影 | 久久精品91蜜桃| 国产乱人视频| 丁香欧美五月| 久久天堂一区二区三区四区| 视频区欧美日本亚洲| 观看美女的网站| 嫁个100分男人电影在线观看| 黄色片一级片一级黄色片| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲国产精品久久男人天堂| 脱女人内裤的视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 黄色日韩在线| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 91av网一区二区| 老司机在亚洲福利影院| 国内精品美女久久久久久| 欧美日本亚洲视频在线播放| av欧美777| 丰满人妻一区二区三区视频av | 国产精品亚洲一级av第二区| 亚洲精品在线观看二区| 热99在线观看视频| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲人成电影免费在线| 久久草成人影院| 真实男女啪啪啪动态图| 黑人操中国人逼视频| 婷婷精品国产亚洲av| av在线蜜桃| 免费看a级黄色片| av欧美777| 国产精品日韩av在线免费观看| 欧美zozozo另类| 久久久色成人| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产激情欧美一区二区| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 午夜两性在线视频| 免费看a级黄色片| 国产精品一区二区三区四区久久| 欧美日韩乱码在线| 日本一二三区视频观看| 女人被狂操c到高潮| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产精品野战在线观看| 国语自产精品视频在线第100页| 神马国产精品三级电影在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 我要搜黄色片| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产视频一区二区在线看| 一a级毛片在线观看| 亚洲九九香蕉| 真人一进一出gif抽搐免费| 成人亚洲精品av一区二区| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲国产精品合色在线| ponron亚洲| 国产精品一区二区三区四区久久| 18禁美女被吸乳视频| 麻豆成人午夜福利视频| 给我免费播放毛片高清在线观看| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 床上黄色一级片| 国产精品影院久久| 国产91精品成人一区二区三区| 他把我摸到了高潮在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 一个人免费在线观看电影 | 国产成人啪精品午夜网站| 国产激情偷乱视频一区二区| 小说图片视频综合网站| 成人三级黄色视频| 国产三级黄色录像| 十八禁人妻一区二区| 99热这里只有精品一区 | 久久久久久九九精品二区国产| 午夜免费观看网址| 午夜亚洲福利在线播放| 美女 人体艺术 gogo| 国内精品久久久久精免费| 婷婷精品国产亚洲av| 美女午夜性视频免费| 90打野战视频偷拍视频| 后天国语完整版免费观看| 久久伊人香网站| 搞女人的毛片| 大型黄色视频在线免费观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲性夜色夜夜综合| 午夜精品久久久久久毛片777| 色av中文字幕| 国产伦在线观看视频一区| 嫩草影视91久久| 天堂动漫精品| 中国美女看黄片| 国产激情久久老熟女| 国产精品亚洲美女久久久| 午夜影院日韩av| 国产高清视频在线观看网站| 亚洲精品久久国产高清桃花| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产亚洲精品av在线| 日韩欧美 国产精品| 99精品欧美一区二区三区四区| 亚洲五月天丁香| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产毛片a区久久久久| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲av电影在线进入| 无人区码免费观看不卡| 看片在线看免费视频| 1000部很黄的大片| 亚洲av美国av| 国产成人影院久久av| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 一个人看的www免费观看视频| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲性夜色夜夜综合| 很黄的视频免费| 亚洲中文日韩欧美视频| 好男人电影高清在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 男插女下体视频免费在线播放| 国产精品永久免费网站| 一个人看视频在线观看www免费 | 男人舔奶头视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 1024手机看黄色片| 国产高清三级在线| 在线观看免费视频日本深夜| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 国产欧美日韩一区二区三| 国产成人精品无人区| 欧美一级毛片孕妇| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 精品久久久久久,| 听说在线观看完整版免费高清| 午夜激情福利司机影院| 窝窝影院91人妻| 一区二区三区高清视频在线| 深夜精品福利| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久亚洲精品不卡| 中国美女看黄片| 中文在线观看免费www的网站| 在线a可以看的网站| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 欧美成人免费av一区二区三区| 国产伦一二天堂av在线观看| 18禁观看日本| 18禁国产床啪视频网站| www.www免费av| 两个人看的免费小视频| 老汉色∧v一级毛片| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产69精品久久久久777片 | 久久久久久国产a免费观看| bbb黄色大片| 老司机深夜福利视频在线观看| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 日韩av在线大香蕉| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 日韩中文字幕欧美一区二区| 色吧在线观看| 给我免费播放毛片高清在线观看| 午夜久久久久精精品| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 国产91精品成人一区二区三区| 欧美乱妇无乱码| 天堂网av新在线| 国产精品久久久久久久电影 | 国产高清视频在线观看网站| 高清毛片免费观看视频网站| 国产综合懂色| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产精品,欧美在线| 两性夫妻黄色片| 精品一区二区三区av网在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 欧美性猛交黑人性爽| 精品无人区乱码1区二区| 在线观看舔阴道视频| 在线视频色国产色| 男女之事视频高清在线观看| 国产久久久一区二区三区| 国产精品亚洲一级av第二区| 免费高清视频大片| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲国产欧美网| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产伦人伦偷精品视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 成人永久免费在线观看视频| 日本黄色片子视频| 国产黄色小视频在线观看| 成人18禁在线播放| 欧美日韩综合久久久久久 | 黄色 视频免费看| 国产成年人精品一区二区| 热99re8久久精品国产| 91在线观看av| av国产免费在线观看| 91久久精品国产一区二区成人 | 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产精品一区二区免费欧美| 国产乱人视频| 免费观看人在逋| 中文字幕最新亚洲高清| 色哟哟哟哟哟哟| or卡值多少钱| 99热这里只有精品一区 | 香蕉av资源在线| 在线观看免费午夜福利视频| 欧美不卡视频在线免费观看| 男女床上黄色一级片免费看| 国产成人欧美在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 中文字幕熟女人妻在线| 国产av一区在线观看免费| 亚洲专区中文字幕在线| 51午夜福利影视在线观看| 日韩大尺度精品在线看网址| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 嫁个100分男人电影在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 99在线人妻在线中文字幕| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲av片天天在线观看| 亚洲成人中文字幕在线播放| 69av精品久久久久久| 国产精品一区二区免费欧美| 欧美+亚洲+日韩+国产| 91在线精品国自产拍蜜月 | 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 欧美日韩黄片免| 我要搜黄色片| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 精品人妻1区二区| 91久久精品国产一区二区成人 | 欧美激情在线99| 精品一区二区三区av网在线观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 91九色精品人成在线观看| av欧美777| 一本一本综合久久| 中文字幕高清在线视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 高清在线国产一区| ponron亚洲| 免费大片18禁| 成人18禁在线播放| 人妻夜夜爽99麻豆av| 中文字幕熟女人妻在线| 国产av一区在线观看免费| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲精品久久国产高清桃花| 真人做人爱边吃奶动态| 国产精品久久久久久精品电影| 操出白浆在线播放| av天堂中文字幕网| 国产三级黄色录像| bbb黄色大片| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 欧美成人免费av一区二区三区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 亚洲色图av天堂| 久久久久久久午夜电影| 精品午夜福利视频在线观看一区| 我的老师免费观看完整版| 欧美成人性av电影在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 久久国产乱子伦精品免费另类| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产伦在线观看视频一区| 丰满人妻一区二区三区视频av | 91av网站免费观看| 精品久久久久久久久久免费视频| 日韩欧美精品v在线| 久久久色成人| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 床上黄色一级片| 日本在线视频免费播放| 久久久久亚洲av毛片大全| 老司机深夜福利视频在线观看| h日本视频在线播放| 国产一区二区激情短视频| 99久久综合精品五月天人人| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 亚洲五月天丁香| 亚洲无线观看免费| 99热只有精品国产| www国产在线视频色| 熟女电影av网| 观看美女的网站| 亚洲在线自拍视频| 亚洲精品在线观看二区| 久久久色成人| 一个人看视频在线观看www免费 | 日本免费一区二区三区高清不卡| 亚洲成人中文字幕在线播放| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 毛片女人毛片| www日本在线高清视频| 久久香蕉国产精品| 国产v大片淫在线免费观看| 国产一级毛片七仙女欲春2| 久久久国产精品麻豆| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲精品在线美女| 成在线人永久免费视频| 欧美极品一区二区三区四区| 男人舔女人的私密视频| 成人午夜高清在线视频| 99国产精品99久久久久| 精华霜和精华液先用哪个| 一进一出抽搐动态| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产一区二区在线观看日韩 | 亚洲中文日韩欧美视频| 精品久久久久久,| 亚洲黑人精品在线| 日本一本二区三区精品| 婷婷精品国产亚洲av在线| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲av片天天在线观看| avwww免费| 男人和女人高潮做爰伦理| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 久久久久久国产a免费观看| 成熟少妇高潮喷水视频| 三级国产精品欧美在线观看 | 亚洲人成网站高清观看| 欧美在线黄色| 18美女黄网站色大片免费观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 精品国产美女av久久久久小说| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 激情在线观看视频在线高清| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 99热这里只有精品一区 | 国产极品精品免费视频能看的| 90打野战视频偷拍视频| 国产精品一区二区免费欧美| 久久久国产欧美日韩av| 真人一进一出gif抽搐免费| 成人永久免费在线观看视频| 午夜免费观看网址| 嫩草影院精品99| 午夜福利成人在线免费观看| 天天一区二区日本电影三级| 国产免费av片在线观看野外av| 国产高清有码在线观看视频| 看黄色毛片网站| 日韩欧美三级三区| 成年免费大片在线观看| av天堂中文字幕网| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产在线精品亚洲第一网站| 校园春色视频在线观看| 日韩精品青青久久久久久| 免费观看的影片在线观看| 中文资源天堂在线| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 无遮挡黄片免费观看| 性色avwww在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲国产精品999在线| 日韩高清综合在线| 欧美乱色亚洲激情| 久久久成人免费电影| 国产97色在线日韩免费| 国产精品久久久久久久电影 | 日本与韩国留学比较| 亚洲五月天丁香| 国产av一区在线观看免费| 啦啦啦免费观看视频1| 女警被强在线播放| 一个人看的www免费观看视频| 床上黄色一级片| www.精华液| 婷婷精品国产亚洲av在线| 午夜福利视频1000在线观看| 国语自产精品视频在线第100页| 欧美性猛交黑人性爽| 最新美女视频免费是黄的| 久久久成人免费电影| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久久久久久人人人人人| 午夜福利视频1000在线观看| 成年版毛片免费区| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产av一区在线观看免费| 久久这里只有精品中国| 在线观看日韩欧美| 老汉色∧v一级毛片| 性色avwww在线观看| 国产视频一区二区在线看| 十八禁网站免费在线| 两个人看的免费小视频| 国产一区二区在线观看日韩 | 天堂网av新在线| 美女大奶头视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 免费看光身美女| 久久香蕉国产精品| 国产欧美日韩精品一区二区| 99re在线观看精品视频| 国产69精品久久久久777片 | 母亲3免费完整高清在线观看| 国产1区2区3区精品| 美女黄网站色视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 日本 av在线| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲av熟女| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产高清三级在线| 丰满的人妻完整版| 久久午夜综合久久蜜桃| 一二三四社区在线视频社区8| 午夜成年电影在线免费观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 免费在线观看成人毛片| 国产av在哪里看| 国产成人影院久久av| 在线观看66精品国产| 91在线精品国自产拍蜜月 | 中文在线观看免费www的网站| 美女大奶头视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产三级在线视频| 又爽又黄无遮挡网站| 日韩精品青青久久久久久| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 俺也久久电影网| 国产成人精品久久二区二区免费| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 免费在线观看日本一区| 久久久久久国产a免费观看| 两个人看的免费小视频| АⅤ资源中文在线天堂| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 伦理电影免费视频| 最新中文字幕久久久久 | 免费观看精品视频网站| 一区福利在线观看| 久久草成人影院| 亚洲真实伦在线观看| 成人av在线播放网站| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 岛国在线免费视频观看| 亚洲国产精品合色在线| 天天躁日日操中文字幕| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 观看美女的网站| 曰老女人黄片| 免费搜索国产男女视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 午夜福利在线观看吧|