陳靖國成都體育學(xué)院研究生部
淺析藤球競賽中專業(yè)體育詞匯的翻譯
陳靖國
成都體育學(xué)院研究生部
近年來,我國的藤球運(yùn)動取得了長足的發(fā)展,我國在該項(xiàng)運(yùn)動上也越來越注重與世界各藤球強(qiáng)國的交流與合作。而對于藤球競賽規(guī)則專業(yè)英語詞匯的特點(diǎn)及其在實(shí)踐中如何被準(zhǔn)確、有效地使用的研究卻很少。為了給從事藤球運(yùn)動英漢翻譯的專業(yè)工作人員提供便捷的參考資料,并有效地指導(dǎo)其翻譯實(shí)踐。同時以期能讓這項(xiàng)充滿魅力的賽事得到更為廣泛的關(guān)注,從而豐富人民群眾的精神生活,增加民間文化的交流。運(yùn)用文獻(xiàn)資料法、比較研究、數(shù)理統(tǒng)計法等方法,從場地、器材、比賽方法,裁判員手勢等幾個方面展開研究,試圖對與藤球競賽規(guī)則有關(guān)的專業(yè)英語詞匯進(jìn)行科學(xué)、有效地分類。而現(xiàn)階段的翻譯仍就存在優(yōu)勢及不足。如何促進(jìn)藤球?qū)I(yè)詞匯的高效傳播,培養(yǎng)高素質(zhì)的體育翻譯人才,就需要我們不斷在實(shí)踐中探究。
藤球;競賽規(guī)則;專業(yè)體育詞匯;翻譯;文化交流
(一)藤球競賽規(guī)則詞匯的界定
從藤球比賽的國際規(guī)則,司職等方面考慮,包括但不僅限于:起源,比賽,場地設(shè)施名稱,比賽組成,司職詞匯,比賽規(guī)則詞匯,球員動作名稱以及賽場外的球隊運(yùn)作產(chǎn)生的專業(yè)詞匯等。
(二)研究藤球競賽規(guī)則專業(yè)詞匯的意義
研究藤球競賽規(guī)則專業(yè)詞匯,為從事藤球運(yùn)動英漢翻譯的專業(yè)工作人員提供便捷的參考資料,并有效地指導(dǎo)其翻譯實(shí)踐。有利于裁判人員更準(zhǔn)確地仲裁,大眾更深入地探索藤球文化。同時,藤球?qū)I(yè)詞匯中體現(xiàn)出來的有關(guān)藤球國家文化,可以加深國際交流,同時形成中國特色的藤球文化。
(一)文獻(xiàn)資料法
根據(jù)研究的需要,通過“中國知網(wǎng)”,輸入關(guān)鍵詞“藤球”和“詞匯”,搜索相關(guān)的國內(nèi)外文獻(xiàn),并進(jìn)行分析和整理。查閱了相關(guān)的文獻(xiàn),例如,文章、官方網(wǎng)站、視頻,總結(jié)出了一系列相關(guān)的藤球比賽專業(yè)詞匯。
(二)訪談
通過統(tǒng)一的要求和一定的結(jié)構(gòu)輪廓,通過面對面或電話采訪形式,對鄭州大學(xué)體育學(xué)院體育英語教師和專業(yè)的藤球隊員進(jìn)行訪問;與天津體育學(xué)院、廣州體育學(xué)院、德州學(xué)院藤球?qū)I(yè)教師、學(xué)生等進(jìn)行交流。從國際藤球比賽規(guī)則、運(yùn)行和其他方面的考慮,采訪和記錄專業(yè)藤球的詞匯。
(三)對比研究
藤球類似我國民間踢花毽子。藤球和排球是相似的;不同的是手和腳的區(qū)分,所以叫“踢排球”。在一個類似羽毛球場地大小的長方形場地,用網(wǎng)隔開,基本規(guī)則很簡單。通過比較研究,找出藤球和其他活動之間的差異,總結(jié)出藤球?qū)I(yè)詞匯的特點(diǎn)。
(四)數(shù)理統(tǒng)計
用統(tǒng)計軟件統(tǒng)計處理分析數(shù)據(jù)。得到2450個基本詞匯,大約有755個特殊用法及430個藤球?qū)I(yè)詞匯。
(一)藤球競賽規(guī)則專業(yè)詞匯的特征
1、特征。藤球競賽規(guī)則專業(yè)詞匯,主要從藤球運(yùn)動的司職,仲裁等方面歸納,總結(jié)了在藤球運(yùn)動過程中所涉及到的專業(yè)術(shù)語。由于藤球發(fā)源于東南亞,有大量的固有詞,加上外來字、詞和派生詞,組成專業(yè)的藤球比賽詞匯。在藤球競賽中這么多的專業(yè)詞匯是從哪里來的,他們是如何演變成目前的狀態(tài),在這些獨(dú)特的詞匯中我們可以推斷學(xué)習(xí)到什么,這是本文的核心。
2、構(gòu)詞方法。在語言學(xué)中,構(gòu)詞指新詞的創(chuàng)造。構(gòu)詞法一般有:派生法、轉(zhuǎn)化法、復(fù)合法、混合法、逆構(gòu)法、截短詞、縮詞法、首字母縮略法、外來詞、造詞法等。通過研究,筆者發(fā)現(xiàn)藤球很多詞匯巧妙的運(yùn)用了上述構(gòu)詞方法。
(二)藤球競賽專業(yè)詞匯的組成
主要從以下幾個方面總結(jié)了詞匯的來源:場地與設(shè)施,選邊與準(zhǔn)備活動,裁判及裁判位置,競賽規(guī)則,裁判員手勢等。
(三)數(shù)據(jù)分析
通過對統(tǒng)計數(shù)據(jù)的分析,我們可以得到一個直觀的結(jié)論,我們發(fā)現(xiàn)藤球競賽專業(yè)體育詞匯只占調(diào)查的詞匯的一小部分,這部分是藤球特有的固有詞匯。雖然包含在我們的日常生活中,但使用頻率不高,在一定程度上阻礙了藤球比賽專業(yè)詞匯的傳播,導(dǎo)致公眾對藤球缺乏了解,這是藤球發(fā)展的一大障礙。
圖1 藤球競賽專業(yè)體育詞匯分析圖
(一)藤球競賽專業(yè)詞匯的翻譯原則
任何語言的翻譯都要以準(zhǔn)確為核心,藤球競賽專業(yè)詞匯的翻譯也不例外。比如說tekong相當(dāng)于server。雖說書面用語講究準(zhǔn)確,但筆者認(rèn)為在表達(dá)上,簡潔更具有優(yōu)勢。通常在藤球比賽中,人們習(xí)慣使用各種手勢表達(dá)各種情況,比如說暫停的手勢。
任何詞匯的產(chǎn)生都是專業(yè)領(lǐng)域與文化領(lǐng)域結(jié)合的成果,因此針藤球競賽專業(yè)詞匯的翻譯也要體現(xiàn)出文化特色。藤球競賽專業(yè)詞匯具有濃重的東南亞特色,怎樣翻譯能夠體現(xiàn)其文化情懷,并且突出中文特色,是考驗(yàn)譯者專業(yè)水平的難題。
(二)結(jié)論
本文通過對藤球競賽專業(yè)詞匯翻譯現(xiàn)狀的研究,討論了現(xiàn)階段翻譯的優(yōu)勢及存在的不足。如何促進(jìn)藤球?qū)I(yè)詞匯的高效傳播,培養(yǎng)高素質(zhì)的體育翻譯人才,就需要我們在實(shí)踐中不斷的探索。
[1]李富樂.關(guān)于賽艇運(yùn)動專業(yè)英語詞匯的特點(diǎn)及翻譯的研究和探討[J].科技信息 2009-06-15.
[2]中國體育賽事網(wǎng) www.sssaaa.com.
[3]國際藤聯(lián)官方網(wǎng)站http://www.sepaktakraw.org/.
[4]廣州亞運(yùn)會賽程http://yayun.cntv.cn/xiangmu/tengqiu/ index.shtml.
[5]謝斯,王颯.國內(nèi)體育對外宣傳翻譯現(xiàn)狀[J].體育成人教育學(xué)刊,2008-06-15.