六本目
1.《飄》是在 1936 年 6 月 30 日問世的,到今年,正好八十周年。
2.瑪格麗特·米切爾寫《飄》用了 10 年。
3.她的女傭人回憶說:“小說出版的當(dāng)天,電話鈴每三分鐘響一次,每五分鐘有人敲門,每隔七分鐘有一份電報(bào)送上門來。公寓門口總站著十幾個(gè)人,他們?cè)陟o候著瑪格麗特出來,以便請(qǐng)她在小說上簽名?!?/p>
4.《飄》是她一生中唯一發(fā)表的小說。
5.她因?yàn)檫@本書獲得過普利策獎(jiǎng)、第二屆國(guó)家圖書獎(jiǎng)和紐約南方協(xié)會(huì)金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆?/p>
6.《飄》在中國(guó)發(fā)行超過 24個(gè)版本。
7.截至 2014年,在哈里斯民意調(diào)查(Harris poll)中,它是“讀者最喜愛書籍”排名第二位的書,僅次于《圣經(jīng)》,全球已經(jīng)銷售超過 3000萬冊(cè)。
8.在《飄》之前,小說里出現(xiàn)的正面人物大都是偉光正型,負(fù)面人物則陰險(xiǎn)狡詐,但是這本書打破了這種固定形式,《飄》中的人物有著復(fù)雜的性格特點(diǎn)。這是里程碑式的。
9.瑪格麗特·米切爾在 49 歲那年因車禍去世(1900—1949),她死后葬于亞特蘭大市的奧克蘭公墓,亞特蘭大也是她出生的地方。
10.“Gone With The Wind”這個(gè)題目來自英國(guó)唯美主義詩人歐內(nèi)斯特·道生(Ernest Dowson)的詩《西娜拉》的第三章的第一句:”我忘卻的太多了,西娜拉!隨風(fēng)而去?!保↖ have forgot much, Cynara! Gone with the wind.)
11.傅東華是首位將《飄》翻譯到中國(guó)的譯者,也是他將“Gone With The Wind”譯為“飄”。
12.1939年12月15日由《飄》改編的《亂世佳人》首映,超過 30萬人涌上亞特蘭大街頭,全城放假一天。
13.美國(guó)電影學(xué)會(huì)評(píng)出的一百句最經(jīng)典的臺(tái)詞里,就有《亂世佳人》的那句“Frankly my dear, I dont give a damn.”(坦白說,親愛的,我一點(diǎn)也不在乎。)
14.女主人公斯嘉麗的部分原型可能來自于美國(guó)總統(tǒng)西奧多·羅斯福的媽媽瑪莎·布勞茨·羅斯福。不過瑪格麗特·米切爾說《飄》中的人物沒有現(xiàn)實(shí)原型。
15.《飄》對(duì)非裔美國(guó)人的描寫帶來了很大爭(zhēng)議,人們認(rèn)為它充滿了對(duì)于黑人種族的蔑視和詆毀。
16.《飄》被之后的小說家當(dāng)作以美國(guó)南方為背景寫作的參考書。
17.《飄》已被譯成 27種語言。
18.小說中使用了象征性的顏色,除了廣義上紅色代表的“活力”、綠色代表的“重生”,小說中的色彩更彰顯了人物的性格。
19.對(duì)于書中的主題,作者是這樣說的:“《飄》的主題是生存,有些人經(jīng)歷了磨難,他們依舊勇敢堅(jiān)強(qiáng)地繼續(xù)生活下去。他們?cè)趧?dòng)蕩年代所持有的進(jìn)取心決定了一切?!?/p>
20.《飄》在 1940 年第一次在中國(guó)出版。
21.瑪格麗特·米切爾起初寫《飄》是為了消磨時(shí)間,借此恢復(fù)她此前在車禍時(shí)留下的傷口,當(dāng)時(shí)她還拒絕治療。
22.《亂世佳人》由米高梅出品,影片放映時(shí)間長(zhǎng)達(dá) 4小時(shí),獲得 10項(xiàng)奧斯卡大獎(jiǎng),這個(gè)記錄維持了 20年。
23.《亂世佳人》在英國(guó)公映時(shí),連續(xù)播放了 4年,至今仍不斷重映。
24.《亂世佳人》的女士服飾風(fēng)格是參照英國(guó) 19世紀(jì)流行服飾風(fēng)格——具有優(yōu)雅靈魂的洛可可風(fēng)格,當(dāng)時(shí)的女裙基本處于歷史上裙擺最大的時(shí)代。
25.《飄》存在續(xù)集,書名是《斯嘉麗》,但是續(xù)集不是原來的作者寫的,在 1991 年 9 月 25 日出版。
26.《亂世佳人》總投資 400多萬美元,從籌備到拍攝歷時(shí) 4年,60多位主演,9000多名演員。
27.《飄》最初被暫定名為《明天是新的一天》,這句話也是書中的一句臺(tái)詞:Tomorrow is another day.
(編輯:彭宇)