(英)莎士比亞
對(duì)于生命應(yīng)當(dāng)作這樣的譬解:
要是我失去了你,我所失去的,只是一件愚人才會(huì)加以愛(ài)惜的東西。你不過(guò)是一口氣,寄托在一個(gè)多災(zāi)多難的軀殼里,受著一切天時(shí)變化的支配。
你不過(guò)是被死神戲弄的愚人,逃避著死,結(jié)果卻奔進(jìn)他的懷里。你并不高貴,因?yàn)槟闼械囊磺信鋫?,都沾濡著污濁下賤。
你并不勇敢,因?yàn)槟阄窇种⑷醯那x(chóng)的柔軟的觸角。睡眼是你所渴慕的最好的休息,可是死是永恒的寧?kù)o,你卻對(duì)它心驚膽裂。你不是你自己,因?yàn)槟愕纳嫒囍嗤林兴墓攘!?/p>
你并不快樂(lè),因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)追求著你所沒(méi)有的事物,而遺忘了你所已有的事物。你并不固定,因?yàn)槟愕钠庀裨铝烈粯与S時(shí)變化。
你即使富有,也和窮苦無(wú)異。因?yàn)槟阏褚活^不勝重負(fù)的驢子,背上馱載著金塊在旅途上跋涉,直等死來(lái)替你卸下負(fù)荷。
你沒(méi)有朋友,因?yàn)榧词故悄阕约旱墓茄?,嘴里稱你為父親尊長(zhǎng),心里也在咒詛著你不早早傷風(fēng)發(fā)疹而死。
你沒(méi)有青春也沒(méi)有年老,二者都只不過(guò)是你在餐后的睡眠中的一場(chǎng)夢(mèng)景。因?yàn)槟阍谀贻p的時(shí)候,必須像一個(gè)衰老無(wú)用的人一樣,向你的長(zhǎng)者乞討
濟(jì)。到你年老有錢的時(shí)候,你的感情已經(jīng)冰冷,你的四肢已經(jīng)麻痹,你的容貌已經(jīng)丑陋,縱有財(cái)富,也享不到絲毫樂(lè)趣。
那么所謂生命這東西,究竟有什么值得寶愛(ài)呢?在我們的生命中隱藏著千萬(wàn)次的死亡,可是我們對(duì)于結(jié)束一切痛苦的死亡卻那樣害怕。
(司志政摘自鷺江出版社《莎士比亞箴言》)