尼基·洛夫廷
那年夏天我還沒滿十三歲。那段時間,我常常努力讓自己保持不動,似乎連心跳都要停止了。
我一直是個能靜下來的人,常常特意訓(xùn)練自己:屏住呼吸,停止一切動作,腦子里一片空白。只有這件事,我比任何人做得都好,但恐怕這也讓我成了別人眼中的怪人?!氨说镁烤钩隽耸裁磫栴}?”家人總這么說,我聽得耳朵都生繭了。
我的問題,那可太多了。但眼下最要緊的就是我腳邊的響尾蛇。
說起來,這還是我第一次離家出走。但恐怕也是最后一次了,我低頭盯著地面,心中暗想。我緩緩地眨了眨眼,仿佛合上眼簾就能讓蛇消失。
我用盡全身力氣、一動不動地站在石灰?guī)r懸崖邊,網(wǎng)球鞋的鞋尖伸到了懸崖外,心臟提到嗓子眼兒上,怦怦跳得飛快。我硬著脖子,緊盯著腳上的鞋——一條全身布滿菱形花紋的響尾蛇,正在陽光下炫耀著它棕色、黑色和銀灰色的閃亮鱗片——它在我雙腳間游移,在我的鞋帶上鉆來鉆去。
這條蛇長了一個標準的楔形腦袋,淺棕色的尾巴尖上有八個擺動時能發(fā)出聲音的環(huán)——我有的是時間去數(shù)它的環(huán),要知道,我已經(jīng)在這兒站了至少十五分鐘,拼盡全力地站著,一動不動。
我的嘴里干透了,于是我艱難地咽了咽口水。這時,一直歇在我左腳上的蛇腦袋突然立了起來,黑色的芯子在空氣中探索著,旁邊就是我光溜溜的腳踝。
我屏住了呼吸。
有那么一瞬,我想了想,該不該把它甩下來,然后逃命。但我馬上又意識到,它在我腳踝上盤得太緊,如果試圖甩下來,它絕對會狠咬我一口。到目前為止,它似乎還只是在……聞我。我記得書上說蛇是靠芯子來聞東西。
真希望它喜歡它聞到的味道,因為此刻我想起了另一件事:響尾蛇能襲擊身長兩倍之外的目標。也就是說,如果它愿意,這條蛇幾乎能咬到我的喉嚨。
靴子!我真應(yīng)該穿靴子,或至少穿條牛仔褲,而不是愚蠢無比地穿著這條六年級上體育課時穿的運動短褲。突然,我眼前一黑,不得不繼續(xù)呼吸了。于是我緩緩地吸氣,努力不發(fā)出一丁點兒聲音,決不能再像剛才那樣引起蛇的注意。
蛇沒有發(fā)起攻擊,它連動都沒動,只是繼續(xù)舔著空氣。不一會兒,它有了動作,一寸一寸地降下身子,終于又躺回我的腳上。
看上去它想打個盹。
我盡量又緩又輕地呼吸著,心里琢磨著蛇的一個盹會有多長時間。腳踝上盤著一條蛇,不是等著被咬就是要摔倒,我還得保持這個姿勢站多久呢?
應(yīng)該會有人來找我吧。我沒有躲起來,人們應(yīng)該能找到我。但前提是,如果有人會像我一樣翻過這座山,再朝這個方向跑二十多分鐘。如果有人會來這個荒無人煙的地方。
我都快被自己逗樂了。那根本不可能。我被困在這里了,除了等待無計可施,除了恐懼別無所有。
我站著,努力保持平衡,不讓自己前后擺動,我覺得自己的肩膀開始放松。反正我什么也做不了,不是嗎?
是的,除了一動不動,我什么也做不了?;蛘哒f,只能等死。
不過,我沒有死。過了四個小時才回到家,卻也沒挨罵。沒有人發(fā)現(xiàn)我離開的話,這甚至算不上離家出走。
“你今天干什么了,彼得?”晚餐時,爸爸邊遞給我土豆泥邊問,“你沒有窩在房間里吧,小伙子?呼吸新鮮空氣對你有好處?!?/p>
我沉默了一會兒,才開口說話。我能跟他說什么?難道要說“爸爸,我離家出走了,被一條毒蛇纏了一個下午”?也許他會覺得愧疚,畢竟我是因為他才離開家的。當然,我指的是他的鼓聲。
去年,爸爸丟了工作,頭發(fā)也掉了大半。于是,他決定要重拾鼓棒、重溫青春。他說得“活動活動筋骨”,好去奧斯汀市參加樂隊試演。
那天下午,爸爸想拉我一起練習(xí)。他把牛鈴和三角鐵塞給我,在輪到我敲的時候朝我點頭。這就是他所謂的“父子時間”。
我告訴過他,這些聲音令我頭疼。
我真的沒有撒謊。
“ 你太脆弱了,彼得。”爸爸滿臉失望地對我說,就像往常一樣,“你得強悍起來?!?/p>
盡管類似的話我已經(jīng)聽過無數(shù)次,但不知為什么,那天我還是因為這句大實話傷心了。對爸爸來說,我永遠都不夠強悍。
他會相信今天我比響尾蛇還要強悍嗎?我掃了他一眼,告訴自己那不可能。爸爸的表情一如往常,仿佛在說:“為什么我的兒子這么奇怪?”于是,我回答:“我出門散步去了?!?img src="https://cimg.fx361.com/images/2024/06/05/qkimagesxdzyxdzy201607xdzy20160702-1-l.jpg"/>
“是嗎?”媽媽坐直身子,抬起頭。剛剛她正在桌布下擺弄著手機,或許在嘗試登錄臉書網(wǎng)賬戶吧,但其實這附近很難搜到網(wǎng)絡(luò)信號。“你去哪兒了?遇見什么人了嗎?”
我想起那條蛇,笑了笑。我猜她問的應(yīng)該不是這個。
姐姐勞拉握著勺子的手停在半空中,她正在喂妹妹卡莉吃輔食,但卡莉動個不停,食物大都撒到了卡莉的上衣和圍兜上。勞拉插嘴道:“開什么玩笑?他肯定一個人都沒遇到。拜托,媽媽。您讓咱們搬到這個鳥不拉屎的地方,方圓百里連個鬼影兒都沒有?!?/p>
我們的新房子也和在圣安東尼奧住了快十一年的公寓完全不同,盡管才搬進來一周,我已知道它很難成為合格的家。它根本不像個家:兩層樓的木頭屋架足有三十年了,屋外貼著三種顏色的塑料墻板,每當風(fēng)刮得稍微大點兒,松動的窗戶就會晃得哐哐直響。
我討厭它。我覺得家里的其他人也都和我感覺差不多。但我們沒有太多選擇。老房東說爸爸的鼓和吉他把其他租戶都嚇跑了。他通知我們不再續(xù)簽租房合同時抱怨說:“把他們吵瘋了?!?/p>
我不怪房東先生。我家的噪音非比尋常:電視機全天開著,音量大到蓋過卡莉的吵鬧和哭叫;媽媽在家時,不是在打電話就是對我或姐妹們嘮叨,如果覺得我們沒有認真聽——她總是這樣認為——她的聲音就會變得更大。
就像現(xiàn)在這樣,媽媽與勞拉大聲地爭吵。這讓我覺得有什么東西在緩慢卻用力地擠壓我的頭??ɡ虿辉偻P子里吐食物,開始號啕大哭。
我拿起一塊肉餅,想起了今天發(fā)現(xiàn)的山谷和遇到的蛇。
其實山谷并不遠。走過雜草地、仙人掌地、樹木稀疏的小林子,穿過一片荊棘比葉子還多的灌木叢,然后翻過后面那座山,爬過無數(shù)條鐵軌枕木交錯而成的如巨型林肯積木般的層層?xùn)艡冢俅┻^一條兩旁長滿了青草和野花的柏油路,就到那里了。
山谷不近不遠,剛剛好聽不到哭鬧聲、喊叫聲,還有敲鼓聲。
一切就像在做夢。那是我第一次什么聲音都沒有聽到,無論汽車、火車、電視、電子游戲,或是人們的喧囂聲,什么都沒有。抬頭望天,沒有鱗次櫛比的高樓大廈,甚至連路過的飛機也沒有。
有生以來,我第一次體會到了獨處的感覺。我喜歡這種感覺。