趙壯平
【摘 要】《舞姬》是日本近代著名文學(xué)家森鷗外的代表作之一,是一部浪漫主義悲劇作品,感人至深,催人淚下。本文擬從這部小說出發(fā),對(duì)森鷗外的“和魂洋才”文學(xué)創(chuàng)作理念進(jìn)行解讀。
【關(guān)鍵詞】森鷗外 《舞姬》 和魂洋才
一、森鷗外的教育背景、留學(xué)經(jīng)歷及《舞姬》的創(chuàng)作過程
森鷗外(1862—1922),原名森林太郎,翻譯家、文學(xué)博士、小說家、軍醫(yī)。出生于今天的島根縣津和野町,祖祖輩輩擔(dān)任諸侯御醫(yī)。以下從鷗外的國(guó)內(nèi)教育背景、留學(xué)經(jīng)歷、《舞姬》的發(fā)表過程等角度對(duì)小說《舞姬》的創(chuàng)作過程進(jìn)行論述。
(一)國(guó)內(nèi)教育背景
鷗外天資聰穎,師從村田久兵衛(wèi)、米原綱善等“和、漢、洋”三種學(xué)問兼通的知識(shí)分子,苦讀《論語》《孟子》《四書五經(jīng)》,學(xué)習(xí)古典日語語法、荷蘭語。父母望子成龍,希望鷗外繼承祖業(yè)行醫(yī)。明治時(shí)期,日本人認(rèn)可德國(guó)醫(yī)學(xué)水平,故父親帶他到東京學(xué)習(xí)德文。1873年,鷗外考入東京大學(xué)醫(yī)學(xué)部預(yù)科,升入本科后,除了聽德國(guó)人講西醫(yī)課程外,還學(xué)習(xí)中醫(yī),涉獵文學(xué)作品,寫和歌。1881年7月,本科畢業(yè),同年12月,供職日本陸軍醫(yī)院,當(dāng)了一名軍醫(yī)[1]。
(二)留洋德國(guó),結(jié)識(shí)佳麗
1884年,為了研究衛(wèi)生學(xué)、調(diào)查德國(guó)陸軍的衛(wèi)生制度,鷗外奉陸軍命令留學(xué)德國(guó)。行前,他拜謁明治天皇。8月,從橫濱出發(fā),10月11日抵達(dá)柏林。先到萊比錫大學(xué)學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),和一起借宿民宅的德國(guó)學(xué)生們相處融洽。1885年10月至翌年3月,在道萊斯頓生活五月,經(jīng)常出入王公貴族舞會(huì)、宮廷劇場(chǎng)。1886年3月至1887年4月,在慕尼黑大學(xué)研究西醫(yī),和近衛(wèi)篤麿等日本名流一起觀賞芭蕾,過從甚密。1887年4月至翌年7月,鷗外回到柏林學(xué)習(xí)西醫(yī)。1888年,在新年會(huì)上用德語演講,深得重臣西園寺公望賞識(shí)。在柏林,鷗外與一德國(guó)金發(fā)碧眼佳麗相識(shí)。同年9月8日回到東京,任陸軍大學(xué)校教官。不久,那位佳麗來東京與鷗外相會(huì),滯留月余。但因鷗外家庭阻撓、官家不許[2],有情人未成眷屬,佳麗悵然回國(guó)。后來,二人一直書信往來,佳麗的音容笑貌,令鷗外終生難忘。這位洋女子便是小說《舞姬》中愛麗絲之原型。
(三)以留洋經(jīng)歷為素材,創(chuàng)作短篇小說《舞姬》
鷗外在研究西醫(yī)之余,從事文學(xué)創(chuàng)作。1890年,民友社社長(zhǎng)德富蘇峰向鷗外約稿,他慨然應(yīng)允,遂以留洋德國(guó)四載經(jīng)歷為素材,寫下了膾炙人口的名篇《舞姬》,發(fā)表于《國(guó)民新聞》。行文采用了主人公手記的形式,以時(shí)間為順序,娓娓道來,描畫細(xì)膩,引人入勝,令鷗外在文壇聲名鵲起。主人公確與鷗外本人有諸多相似之處,本作品與其他兩部作品合稱“留德浪漫三部曲”。
二、《舞姬》的故事情節(jié)及人物原型
故事以回憶錄方式進(jìn)行倒敘。主人公正在回國(guó)途中,客船停留越南西貢,加水加煤,寒氣逼人,數(shù)年來留德往事歷歷在目,感慨萬千。主人公名叫太田豐太郎,早年喪父,畢業(yè)于東京大學(xué)醫(yī)學(xué)部。1885年,奉皇命遠(yuǎn)渡重洋,到德國(guó)學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù),國(guó)家負(fù)擔(dān)差旅、學(xué)資、生活雜費(fèi)。在柏林,豐太郎師從廓霍教授,潛心研究醫(yī)學(xué),學(xué)問大有長(zhǎng)進(jìn)。駐德武官副島和三郎負(fù)責(zé)監(jiān)督留學(xué)生的學(xué)務(wù),一絲不茍。某日,豐太郎步行回寓所,途經(jīng)猶太人社區(qū)教堂時(shí),邂逅碧眼金發(fā)佳麗愛麗絲。她家貧如洗,無錢葬父,哭成淚人,越發(fā)楚楚動(dòng)人。太田一見鐘情,將懷表送給她,讓她到當(dāng)鋪當(dāng)了籌措喪儀之資。愛麗絲在某歌劇院跳芭蕾,薪水低微,老母無業(yè),度日如年。豐太郎與愛麗絲繼續(xù)交往。日本同學(xué)聞之,在副島和三郎面前不斷進(jìn)其讒言。副島和三郎素來與豐太郎不睦,想趁機(jī)將其左遷慕尼黑。豐太郎索性辭官,淪為庶人,留在柏林,與愛麗絲母女二人同住。豐太郎為東京某報(bào)社寫德國(guó)見聞,獲取薄俸。三人相依為命,苦中有樂。不久,愛麗絲身懷六甲,不能到歌劇院上班。此時(shí),故友相澤謙吉陪天方伯爵來柏林公干,告知太田其母聞其免官,急火攻心,自殺未遂。如果回國(guó)可官?gòu)?fù)原職,又能為國(guó)盡忠,興家立業(yè),前程似錦,而迷戀溫柔鄉(xiāng),則前途暗淡,在異國(guó)他鄉(xiāng)了卻一生。何去何從?太田進(jìn)退維谷,倒在雪中。最終橫下一條心,以陪伯爵訪俄為借口,與愛麗絲母女訣別。相澤告知真相后,愛麗絲悲憤交加,嬰兒流產(chǎn),精神失常,無治愈之望。相澤留些錢物,以表慰藉,然無濟(jì)于事。太田聞此噩耗,良心苛責(zé),把抓柔腸,曰:“相澤乃吾之良友,設(shè)身處地為吾謀劃,實(shí)屬難得。然棒打鴛鴦兩離分,佳麗發(fā)狂,痛失愛子,此恨綿綿無絕期。”[3]
關(guān)于《舞姬》小說中的男女主人公都有原型,對(duì)此日本學(xué)界并無異議,而就太田豐太郎的原型看法有二。其一是森鷗外自傳說。從二者都是官僚,都是國(guó)費(fèi)留學(xué)生,都在柏林學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)等情節(jié)可以得到印證。其二,武島務(wù)(1863-1890)說。他職業(yè)為軍醫(yī),籍貫為秩父郡太田村,生平和主人公酷似。太田豐太郎這個(gè)名字由以下兩個(gè)因素合成:①武島的籍貫太田村的“太田”;②森鷗外原名森林太郎中的“太郎”,只不過又加了一個(gè)“豐”字。1886年,武島23歲時(shí),自費(fèi)留學(xué)柏林大學(xué),而鷗外早于武島二載先行抵達(dá)德國(guó),二人邂逅柏林,過從甚密。武島父母托人捎學(xué)費(fèi)給武島,所托非人,侵吞錢財(cái)。禍不單行,又遭同伴誹謗,政府命其回國(guó)。武島拒不執(zhí)行,翌年免官,被開除軍籍。三年后,患肺結(jié)核殞命,享年27歲,英年早逝。此時(shí),鷗外已回國(guó)發(fā)表《舞姬》四月有余。
相比之下,愛麗絲的人物原型容易確定。1888年,橫濱發(fā)行的英文報(bào)紙上刊登了出入橫濱港的客輪的乘客名單,同年10月17日,離開橫濱港的德國(guó)蒸汽船的一等艙有名佳麗名曰愛麗絲。1981年5月,中川浩一發(fā)現(xiàn)了這份名單,確定那位女子便是森鷗外在柏林時(shí)期的戀人。愛麗絲到東京找森鷗外重溫舊夢(mèng)未果,回到德國(guó)。從1898年到1904年,一直供職柏林帽廠。小說中說愛麗絲是猶太人,其實(shí)不然,經(jīng)查證豐太郎和她在非猶太教的迦爾尼尊教堂邂逅便是明證[4]。另外,小說中的人名、地名有據(jù)可查,并非完全虛構(gòu)。小說中說愛麗絲父親是裁縫,事實(shí)是她母親是裁縫。日本學(xué)者六草還發(fā)現(xiàn)了愛麗絲的玉照(時(shí)值四十多歲,徐娘半老,風(fēng)韻猶存)。
三、從《舞姬》看森鷗外的“和魂洋才”文學(xué)理念
(一)森鷗外的“和魂洋才”觀
森鷗外指出“和魂洋才”是文明開化、富國(guó)強(qiáng)兵、殖產(chǎn)興業(yè)等明治維新一系列重大社會(huì)改革的指導(dǎo)思想?!昂突辍本褪侵敢跃瓷窬醋娴纳竦?、節(jié)日慶典、日本習(xí)俗、日本審美觀、日本國(guó)民意識(shí)等為代表的日本民族精神。森鷗外指出,“西強(qiáng)東弱”是不可逆轉(zhuǎn)的世界大勢(shì),順者昌逆者亡,如果抱殘守缺,沉溺于近代前視歐美為“蠻夷”的“小中華”幻覺,會(huì)將日本民族置于死地。故應(yīng)在堅(jiān)持“和魂”的前提下,積極吸收西方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、文學(xué)等先進(jìn)成果。否則,日本民族精神會(huì)被西方文明的驚濤駭浪吞噬,日本民族或死無葬身之地或成為附庸,仰人鼻息,悲慘度日。
(二)從《舞姬》文體上看“和魂洋才”
文明開化席卷日本,西方文學(xué)作品洶涌而來,山田美妙、二葉亭四迷等日本文壇巨匠等倡導(dǎo)“言文一致”,不受字?jǐn)?shù)、文體拘束,更易于表達(dá)心聲,普及文化,白話文學(xué)作品如雨后春筍,大量涌現(xiàn),舊文體作品逐漸銷聲匿跡,退出日本文壇。受其影響,數(shù)十載后,中國(guó)文壇興起白話運(yùn)動(dòng)。而《舞姬》逆時(shí)代而行之,采用古典日語文體,典雅秀美,崇尚“風(fēng)雅頌”平安朝文學(xué)之余韻猶存,堪稱文學(xué)之“和魂”。除此之外,文中外來語頗多,漢典詞句比比皆是,“和、漢、洋”要素皆備,和魂統(tǒng)攝洋才、漢才。這與鷗外的教育、留學(xué)背景關(guān)系密切。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,儒家文明每況愈下,清國(guó)雖倡導(dǎo)“中體西用”,然墨守天朝體制,“家天下”、一盤散沙等儒家硬傷猶存,無以抗?fàn)幬餮?,長(zhǎng)此以往,會(huì)國(guó)破家亡,日本應(yīng)引以為戒。然而,漢典字字珠璣,朗朗上口,是日本文學(xué)不可或缺之要素,在堅(jiān)持“和魂”的基礎(chǔ)上,用“洋才”替代“漢才”不合時(shí)宜之處,方為上策[5]。西方人認(rèn)為悲劇是把有價(jià)值的東西摔碎了給人看,森鷗外深得其妙,將悲劇氣氛渲染得淋漓盡致。
(三)從《舞姬》看“和魂”與西方價(jià)值觀之相克
文明開化國(guó)策既定,歐化風(fēng)潮驟起,個(gè)性、戀愛自由等思想東傳扶桑。日本人自我輕賤,洋文、洋食、洋裝成為社會(huì)時(shí)尚。達(dá)官顯貴攜妻帶女齊聚富麗堂皇之“鹿鳴館”,與列強(qiáng)使節(jié)觥籌交錯(cuò),翩躚起舞。更有甚者,歐化急先鋒主張廢棄日語,與洋人通婚,漸漸優(yōu)化日本人種,旨在令西洋列強(qiáng)承認(rèn)日本也是文明國(guó)家,早日廢除不平等條約,史稱“鹿鳴館外交”。按理說,在這一歷史社會(huì)背景下,太田豐太郎與日本視為近代化楷模的德國(guó)金發(fā)碧眼佳麗結(jié)為連理乃光宗耀祖、為國(guó)爭(zhēng)光之事,可以帶著愛麗絲母女榮歸故里,受到國(guó)家褒獎(jiǎng)。然而,風(fēng)云突變,“鹿鳴館外交”過于偏激,又未達(dá)到預(yù)期目的,朝野開始反思,重新審視日本的價(jià)值,國(guó)粹風(fēng)潮興起,開始強(qiáng)調(diào)國(guó)家主義、家族主義和尊皇思想,改造儒家思想,閹割了行孝思想,強(qiáng)調(diào)忠君愛國(guó),在此前提下,學(xué)習(xí)西方自然科學(xué)、人文科學(xué)。換言之,“和魂”得到強(qiáng)化,“洋才”遭到削弱。西方個(gè)性自由等思想在日本僅是曇花一現(xiàn),主人公太田豐太郎腦海中興家立業(yè)、報(bào)效君國(guó)思想根深蒂固,經(jīng)過激烈的思想斗爭(zhēng),權(quán)衡利弊,為了錦繡前程,毅然決然回國(guó)拋棄了愛麗絲母女。
四、結(jié)語
以上在對(duì)小說的創(chuàng)作過程、主要情節(jié)、主要人物及其原型進(jìn)行論述的基礎(chǔ)上,對(duì)太田豐太郎的內(nèi)心世界、戀愛觀、國(guó)家觀、家庭觀進(jìn)行了剖析。太田豐太郎依戀德國(guó)的文明富足和金發(fā)碧眼佳麗愛麗絲的美貌和柔情,但是在其頭腦中的國(guó)家、家族、前程觀念面前則黯然失色,“和魂”壓倒了“洋才”。太田豐太郎就是森鷗外的化身和代言人,“和魂洋才”的文學(xué)理念在這部小說中得到了很好的體現(xiàn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]池內(nèi)健次.森鷗外と近代日本[M].ミネルヴァ書房,2001.
[2]豬瀨直樹.天皇の影法師[M].小學(xué)館,2002.
[3]大谷晃一.鷗外屈辱而死[M].編輯工房諾亞,2000.
[4]植木哲.鷗外戀人愛麗絲心說[M].新潮社,2000.
[5]金子幸代.鷗外と〈女性〉[M].大東出版社,1992.