1919年9月3日,華北地區(qū)運(yùn)動(dòng)會(huì)在山西省太原隆重舉行。運(yùn)動(dòng)員、教練員邁著矯健的步伐,合著音樂(lè)的節(jié)奏,依次行進(jìn)在跑道上,接受看臺(tái)上觀眾們的檢閱。會(huì)場(chǎng)主席臺(tái)中央,坐著山西省督軍閻錫山,其左右兩邊,坐著幾名來(lái)自美、英、瑞典等國(guó)的公使,閻的身后,有一名胖胖的、鼻梁上架著一副眼鏡的人正為他們做著翻譯,一會(huì)說(shuō)的是英語(yǔ),一會(huì)兒又講的是帶著濃烈山西方言的漢語(yǔ),聊得十分起勁。這個(gè)始終不離閻錫山左右、文質(zhì)彬彬的翻譯,正是后來(lái)成為民國(guó)政要的孔祥熙。
民國(guó)初年的山西,在全國(guó)已享有“模范省”的美譽(yù),故此,一些涉外活動(dòng)多安排在這里進(jìn)行。借機(jī)前來(lái)山西省參觀的中外賓客不在少數(shù),日常接待外賓的翻譯工作,使督軍閻錫山煞費(fèi)腦筋,若遇日本朋友,閻還能應(yīng)酬一下,因他早年曾留學(xué)日本,能講幾句日語(yǔ)。但若遇英、美等國(guó)貴賓,在介紹山西、宣傳山西上,語(yǔ)言翻譯即成為棘手問(wèn)題。洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)山西到英、美留學(xué)者甚少,能為閻擔(dān)當(dāng)起翻譯重任者在山西省更是鳳毛麟角。這年,當(dāng)華北地區(qū)運(yùn)動(dòng)會(huì)要在山西舉行的消息確定時(shí),閻深感問(wèn)題之嚴(yán)重和緊迫,力尋翻譯人才。其實(shí),在閻錫山的心中早有一名留美人士為其理想的人選,但能否請(qǐng)得動(dòng)、請(qǐng)得來(lái)?閻心中卻沒(méi)有十分把握。這名人物就是山西太谷縣的孔祥熙。
孔祥熙在美國(guó)耶魯大學(xué)留學(xué),經(jīng)過(guò)6年寒窗苦讀,獲得了雙博士學(xué)位。1907年,孔祥熙回到山西,在家鄉(xiāng)太谷縣創(chuàng)辦了“銘賢學(xué)堂”,自任銘賢校長(zhǎng)。
為給自己的事業(yè)招賢納士,閻錫山于1915年年底曾兩次親赴太谷孔的老宅,當(dāng)面誠(chéng)邀孔以三晉父老的體面為重,到省府勉強(qiáng)充任參議職位。何以說(shuō)勉強(qiáng)?其實(shí),孔祥熙的參議職位主要是為閻在招待外國(guó)貴賓時(shí)盡翻譯之責(zé)。閻錫山深知孔擔(dān)任此翻譯工作最為理想,但又恐孔祥熙嫌“翻譯”不是什么官職而不肯就任。于是就想了一個(gè)“省參議”的名堂給孔。
讓閻錫山?jīng)]有料到的是,當(dāng)他來(lái)到孔祥熙老宅、言明來(lái)意時(shí),孔祥熙卻特別痛快,一口答應(yīng),表明愿借自己留學(xué)時(shí)所掌握的英語(yǔ)知識(shí)為宣傳山西模范省而盡力,對(duì)出任“參議”一職義不容辭??紫槲醯乃熘e,使閻錫山深感欣慰,而孔的學(xué)識(shí)和人品也很受閻錫山的賞識(shí)、器重。雖說(shuō)這差事是一項(xiàng)義務(wù)職位,但意氣風(fēng)發(fā)的孔祥熙樂(lè)于服務(wù)家鄉(xiāng)事業(yè),也愿為桑梓盡一份力量,便應(yīng)督軍兼省長(zhǎng)閻錫山之聘,擔(dān)任了省長(zhǎng)公署的參議,來(lái)到了閻的門下。從此,閻錫山的一些外事活動(dòng)也就常常帶著孔,而孔并不以為這是苦差。
華北地區(qū)運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕的頭兩天,為招待好英、美、瑞典等各國(guó)使節(jié),閻錫山讓孔祥熙提前到達(dá)北京,集結(jié)各國(guó)使團(tuán),進(jìn)行熱情周到地服務(wù)和游說(shuō);之后,孔又親到正太鐵路線上的石家莊迎接外國(guó)朋友,讓外賓倍感興奮和親切。一路上,孔陪同外賓說(shuō)說(shuō)笑笑直抵太原。賓朋下榻正太飯店之后,又由孔安排,首先到山西省府拜見(jiàn)了督軍閻錫山,同時(shí),還領(lǐng)他們到省府的各個(gè)部門和學(xué)校參觀。
六七天的華北地區(qū)運(yùn)動(dòng)會(huì),孔祥熙始終陪著外國(guó)使節(jié)忙前忙后,不論是在運(yùn)動(dòng)場(chǎng)內(nèi),還是在運(yùn)動(dòng)場(chǎng)外,均能聽(tīng)到孔祥熙在喋喋不休地向國(guó)外的朋友宣傳、稱頌閻錫山的“省政措施、施政方略及山西教育制度等等是何等得如花似錦”。
1920年,美國(guó)公使克藍(lán)先生和他的參贊、武官等人來(lái)山西省觀光訪問(wèn),日期敲定的前一天,閻再次想到了孔祥熙,一個(gè)口信,孔馬上到位,陪同美國(guó)客人參觀三晉,將閻錫山心中所想?yún)s又不能直接用漢語(yǔ)表達(dá)的意思,一一向克藍(lán)先生作了翻譯,閻錫山很是滿意。
5年后,孔祥熙離開山西到達(dá)廣州,充任民國(guó)政府的財(cái)政部長(zhǎng)等要職。從此,便再也沒(méi)有為閻錫山當(dāng)“翻譯”了。
(據(jù)《文史月刊》)