慢慢爬多遠(yuǎn),不是出生地就都透著一股寂寞。
我把地圖畫,畫好墻上掛,一個(gè)螞蟻爬又爬,它從澳大利亞、阿非利加、歐羅巴,一直到阿美利加、亞細(xì)亞啊,真是笑話,我還沒有喝完一杯茶,它的足跡已經(jīng)遍天下啊,我要請問許多旅行探險(xiǎn)家,這樣勇敢迅速有誰及得它?!?/p>
這是我童年的歌,女教師按風(fēng)琴,大家張嘴唱,小孩子不解幽默,地球儀造成的世界概念是渾圓光滑的,比螞蟻的認(rèn)知力好不了多少,風(fēng)琴聲一停,歌聲也沒了。如果有誰還唱下去,會引起哄笑。
三十多年后,在監(jiān)獄中是沒有人不寂寞的,先是什么都斷了,什么都想不起來,幾個(gè)月挨過,才知道寂寞的深度竟是無底,于是開始背書、背書,絕妙的享受。不幸很快就發(fā)覺能背得出的篇章真不多,于是在心中唱歌、唱歌,記憶所及的詞曲竟也少得可憐,兜底搜索,這支兒歌也被挖掘出來,有言無聲地唱著。
而且監(jiān)獄能使人大徹大悟,我推斷出這支兒歌是從外國翻譯來的,這只螞蟻分明是澳大利亞產(chǎn),而且爬到亞細(xì)亞就不爬了,似乎是死在亞細(xì)亞了——我很快樂,因?yàn)檎J(rèn)為歌的作者對世界航線不熟悉,反襯出我倒是聰明的,一個(gè)自認(rèn)聰明的人被關(guān)在鐵籠子里,比一個(gè)自認(rèn)為愚笨的人被關(guān)在鐵籠子里,要好受得多——真的,囚徒們看上去不聲不響,什么都沒有了,其實(shí)心里卻還有一份自信:因?yàn)樘斆?,才落到如此地步?/p>
那只螞蟻呢,我呢?也真是宿命,恍然大悟,我是不是那兒歌中的螞蟻?zhàn)髁嘶貧w?然而偌大的雪梨歌劇院,聽眾云集,競沒有一個(gè)對我說:“你回來啦!”我就只好再恍然大悟:原來我不是那只兒歌中的螞蟻。
澳大利亞住房的門是不鎖不關(guān)的,沒有盜賊,因?yàn)楹谏鐣J覦的是大宗勒索對象,亞細(xì)亞螞蟻不在他們的眼里,然而這個(gè)國家就是令人說不出的寂寞,總覺得四面都是海水。
我又爬,爬離畢竟不是出生地的澳大利亞,澳大利亞在地圖上看看就很寂寞。
不復(fù)以聰明人自居了。喝完一杯茶。真是笑話。