警察大人啊,老實(shí)說,我如果知道你是來找我麻煩的,就不會乖乖停車了。
我用第五人稱來寫書,每個句子的開頭都是:“我聽那位仁兄說,他告訴某人。。。。。?!?h3>個人簡介
我收藏了很多貝殼,灑在全世界各地的海灘。
有個綠色蚱蜢走進(jìn)酒吧。
酒保說:“我們有種調(diào)酒是以你命名的。”
蚱蜢說:“真的嗎?有種酒叫‘斯蒂夫?”
各位詩人啊,你們的用意我們明白,就是凡事都像其他的事。
七歲時我喜歡上班上一個女孩,不知道該怎么辦。于是我寫了封信,叫她:“滾出我的學(xué)校。”
四歲的艾莉最近學(xué)會在地板上打滾,迫不及待地想秀給95歲的曾祖母看。
“跟我一起做,”她說。
“不行,我沒辦法。”曾祖母大聲回答她。
“沒關(guān)系,”艾莉說,“等你明年長大就會了?!?h3>期待不同
同事上班遲到,老板看了看手表,臉色不悅地說:“八點(diǎn)半你就應(yīng)該要到公司才對?!?/p>
同事回說:“怎么了?八點(diǎn)半時發(fā)生了什么事嗎?”
此時此刻,我正在工作,忙著上網(wǎng)。但在我心里,我人已在家,忙著上網(wǎng)。(摘自美國《讀者文摘》)(編輯/唐馨)