張巍
摘 要:《白鯨》是19世紀(jì)美國文學(xué)中的一塊瑰寶。美國當(dāng)時(shí)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展、科技日新月異,在此背景下創(chuàng)作的《白鯨》,反思文學(xué)、社會、哲學(xué);也或許因此在接下來長達(dá)半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里不被人們所關(guān)注。本文就此作品中“我”的價(jià)值體現(xiàn)進(jìn)行梳理、剖析,將“我”在作品中的重要地位鋪展開來,重解對“我”的使用的巧妙之處。
關(guān)鍵詞:自??;獨(dú)白;閱讀期待
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-09-0-01
《白鯨》是美國浪漫主義小說家赫爾曼·梅爾維爾的代表作。創(chuàng)作于19世紀(jì)的美國,它當(dāng)時(shí)并沒有受到公眾的太多關(guān)注。作品中的“我”,也因?yàn)槠渌蕽饬业娜宋镄蜗?,很多時(shí)候被“擱置”在“角落”。然而,作為整個(gè)宏大篇章的敘述者,“我”的地位不可小覷。除了講故事外,“我”還有更為重要的美學(xué)、哲學(xué)意義。
一、“我”的向?qū)r(jià)值
“我”在《白鯨》中是講故事的人?!爱?dāng)時(shí)我口袋里沒有幾個(gè)錢,說一文不名也未嘗不可,而在岸上又沒有特別讓我感興趣的事可干。我于是想,不如去當(dāng)一陣子水手,好見識見識那水的世界。”從頭至尾,“我”是事件的敘述者,也是事件的親歷者?!拔摇痹谧髌分械南?qū)r(jià)值首先體現(xiàn)在故事講述者的身份上。但是,其向?qū)r(jià)值又不僅僅在于此?!拔摇钡南?qū)r(jià)值還體現(xiàn)在“我”在闡述故事時(shí)客觀性多于主觀性。如,作品中出現(xiàn)大篇幅的捕鯨常識的介紹等。即使是在內(nèi)心獨(dú)白當(dāng)中,“我”也是以一個(gè)第三者的角度客觀地介紹當(dāng)時(shí)的人或當(dāng)時(shí)的情景?!拔摇钡母惺懿糠止P墨很少,甚少見到“我”內(nèi)心的糾結(jié)、猶豫等。更多地,“我”只是一個(gè)向?qū)?,為讀者展開客觀事實(shí)。
二、“我”的評論價(jià)值
“我”在整個(gè)作品中,時(shí)而認(rèn)真地描繪船上的情景,時(shí)而生動地?cái)⑹龊I系臓顩r,時(shí)而陷入深思?!拔摇笨梢詫⒏鞣N原委一一道來。
“我”的評論穿插在故事的行進(jìn)當(dāng)中。這種見縫插針的評論性的文字,不同于作品中對自然的刻畫,也異于單純的內(nèi)心獨(dú)白。它更像是“第三者”的剖白被插進(jìn)了需要被注釋的位置,但又由于“我”在作品中無處不在引導(dǎo)的緊湊結(jié)構(gòu)而模糊了“第三者”的口吻?!耙粋€(gè)人,不管他如何心不在焉,不管他如何深思而不能自拔,只要他站起來,開步走,只要這一帶地方有水,他總會領(lǐng)你到水邊,萬無一失。”這段文字前面緊挨著的,是對于很多人向往水的說明。在此處加上這段文字,對于前面內(nèi)容的原因進(jìn)行分析,使得前面事實(shí)的陳述不那么突兀,引領(lǐng)讀者充分理解“我”的觀點(diǎn)。
“我”的評論在此部關(guān)于捕鯨的百科全書中起到科普的作用。作品中出現(xiàn)了大篇幅的關(guān)于捕鯨常識的敘述,甚至連鯨類的劃分等細(xì)節(jié)也進(jìn)行了較為詳細(xì)的記敘。因此,有評論認(rèn)為《白鯨》是捕鯨類作品當(dāng)中的百科全書。作品中還穿插了大量關(guān)于捕鯨行業(yè)的描述?!昂翢o疑問,這個(gè)世界不肯看重我們捕鯨人的首要原因是……我們是屠夫,這不假……然而盡管這世界輕視我們捕鯨人,它卻在無意之中對我們表示了最深的敬意……”這些描述都是出自于“我”之口。使得“我”很自然地成為了科普的媒介。
三、“我”的參與及對比價(jià)值
“我”在這部作品中的參與價(jià)值主要體現(xiàn)在,“我”是真實(shí)的蕓蕓眾生中的一員,這種平凡,增加了整部作品敘述的真實(shí)感。同時(shí),讀者更容易走進(jìn)作品的自省中,去思考、去反思。另外,“我”看似的客觀、冷靜與眾生們的種種欲望、貪婪、信仰、執(zhí)著等形成鮮明的對比。乍一看上去,“我”好像只是目睹了其他人和事;但是,這種對比本身就是可能是一種無聲的宣言——宣布一種贊同,或是反對。一方面,“我”只是船上一個(gè)平凡的水手,必須執(zhí)行船長下達(dá)的命令;另一方面,“我”知識廣博,對捕鯨有觀點(diǎn)、有想法,而這一點(diǎn)在“我”和其他船員的對話中都有體現(xiàn)?!拔摇钡尼葆?、緊張、厭惡在一定程度上好像代替了讀者的嘴巴?!拔摇迸c其他人物差異的對比總能恰如其分地滿足讀者的閱讀期待。
小結(jié):
“我”是《白鯨》中的重要角色,雖然作為故事的敘述者,“我”有時(shí)會太貼合作品而被讀者暫時(shí)忽略。不管讀者讀到了對于界限的畏懼,還是品出了其中的象征意義,“我”都發(fā)揮了向?qū)А⒃u論和對比的重要價(jià)值。這些價(jià)值使得“我”成為作品中的原初一份子,無須雕琢、渾然天成;同時(shí),也使得整個(gè)作品中的反思、反省的意味更加濃重,引人深思。
參考文獻(xiàn):
[1]Bridget Fowler, Bourdieu and Cultural Theory, Sage Publication, 1997.
[2]Cleanth Brooks, et al., The Scope of Fiction, Crofts, 1960.
[3]David H. Richter, ed., The Critical Tradition, Bedford Books, 1998.
[4]Hans Bertens, Literary Theory, Routledge, 2001.
[5]John Brannigan, New Historicism and Cultural Materialism, Macmillan, 1998.
[6]布爾迪厄:《藝術(shù)的法則》,劉暈譯,北京:中央編譯出版社,2001.
[7]佛克馬等:《文學(xué)研究與文化參與》,北京:北京大學(xué)出版社,1996.
[8]赫爾曼·梅爾維爾:《白鯨》.成時(shí)譯,北京:人民文學(xué)出版社,2007年.