摘 要:本文通過對比分析,呈現(xiàn)漢英主謂結(jié)構(gòu)句中謂語成分的異同,并根據(jù)對比結(jié)果對以英語為母語的學習者如何習得漢語主謂句中的謂語成分提出幾點教學意見。
關(guān)鍵詞:漢英對比 語法對比 謂語成分
呂叔湘在題為《通過對比研究語法》的演講中強調(diào)要應用對比的方法研究語法,要認識“一種事物的特點,要跟別的事物比較才顯出來”,所以“要認識漢語的特點,就要跟非漢語比較”。
無論英語還是漢語,謂語在句子中都是基本成分,也是核心部分。漢英兩種語言中,主謂結(jié)構(gòu)句的謂語成分異大于同的不平衡性對語言學習者來說是極大的困擾。要認識漢語中主謂結(jié)構(gòu)句的謂語成分的特點,就要將其與英語中的謂語成分加以對比分析。
以英語為母語的學習者在學習漢語時易受到母語的負遷移,從而影響對漢語的掌握,尤其是對謂語成分的掌握。本文通過對比分析,呈現(xiàn)漢英主謂結(jié)構(gòu)句中謂語成分的異同,并據(jù)此對以英語為母語的學習者如何習得漢語主謂句中的謂語成分提出幾點教學意見。
下面我們從謂語成分的構(gòu)成、動詞謂語的對比兩個方面對謂語成分進行比較。
一、謂語成分的構(gòu)成之對比
在英語和漢語中,謂語的作用都是對主語進行陳述,說明主語是什么、做什么、或怎么樣。
(一)英語的謂語成分總是一個動詞性謂語。謂語中一定出現(xiàn)動詞,且是句子的核心部分和控制句子的主要成分。而在漢語中,除動詞外,其他詞類也可以充當謂語,但動詞或動詞性短語作謂語的情況仍占優(yōu)勢。
(1)He cries a lot.(他常??蕖#?/p>
(2)We eat too much.(我們吃得太多了。)
(二)漢語中,動詞“是”也可作謂語,后面跟賓語。但英語中,“be”只是一個系動詞,它后面的成分是表語,“be”需要與表語共同構(gòu)成謂語。
(3)He is a policeman.(他是一名警察。)
(4)Today is Sunday.(今天是星期天。)
(三)與英語不同,在漢語中,名詞或名詞性短語、形容詞或形容詞短語以及主謂結(jié)構(gòu)短語也可作謂語。
1.名詞或名詞性短語作謂語
(5)他五十三歲。(He is fifty-three years old.)
(6)今天星期天。(Today is Sunday.)
以上例句,例(5)中的“五十三歲”和例(6)中的“星期天”這兩個名詞可以直接充當謂語,轉(zhuǎn)換成英語時,則變?yōu)橐粋€系表結(jié)構(gòu),必須帶系動詞“be”才能成立。
2.形容詞或形容詞性短語作謂語
(7)這個孩子很可愛。(This kid is adorable.)
(8)這兒的風景非常美麗。(The view here is very beautiful.)
例(7)中的“可愛”和例(8)中的“美麗”這兩個形容詞可以直接充當謂語。而英語中,形容詞謂語句要求系詞的同現(xiàn),構(gòu)式比較單一,通常為“主語+系詞+補語形容詞”結(jié)構(gòu)。所以,例句中的形容詞轉(zhuǎn)換成英語時,則必須添加系動詞“be”組成系表結(jié)構(gòu)來充當謂語。
3.主謂結(jié)構(gòu)短語作謂語
主謂結(jié)構(gòu)短語作謂語是漢語中非常特殊的用法,英語中沒有類似結(jié)構(gòu)與之對應。
主謂結(jié)構(gòu)短語中的小主語一般是句子的大主語所表示的事物的一部分或者屬性。
(9)他頭暈目眩。
(10)這種汽車性能好,樣子美觀,價格適宜。
二、動詞謂語之對比
(一)漢語的簡單謂語居多,而英語的復合謂語居多。英語的復合謂語有“情態(tài)助動詞+主動詞”“形態(tài)助動詞+主動詞”以及“情態(tài)助動詞+形態(tài)助動詞+主動詞”這三種形式。
(11)I must have it.(我一定要擁有它。)
(12)He can speak English.(他能說英語。)
(13)The electric dictionary has been broken.(這個電子詞典已經(jīng)壞了。)
例(11)和例(12)謂語成分由復合謂語“must have”“can speak”承擔,轉(zhuǎn)換成漢語后,謂語成分由一個簡單謂語,即能愿動詞“要”“能”承擔,“擁有它”“說英語”作謂語的賓語。
(二)無論漢語還是英語,動詞作謂語的句子中,一般只有一個動詞充當謂語。但也有兩個或兩個以上的動詞在語法上呈并列關(guān)系對主語加以陳述的情況。漢語和英語中,謂語之間的并列形式略有不同。英語中,并列的幾個謂語一般由并列連詞或逗號連接,而漢語一般不用連詞連接。
(14)在聚會上他們唱歌跳舞。(They sang and danced at the party.)
(15)我們熱愛祖國,贊美祖國。(We love and praise our motherland.)
(三)在漢語中,謂語由多個動詞構(gòu)成還有另一種情況:謂語中的多個動詞之間不存在任何語法關(guān)系,它們之間沒有關(guān)聯(lián)詞或語音上的停頓,它們在一起連用說明同一主語,只有語義上存在邏輯上的先后關(guān)系。當這樣的連動詞組作謂語時,我們把這樣的句子稱為連動句。英語中沒有相應的句式,連動詞組作謂語不能被接受,因此只能用其他的語法手段來補足語義上的連貫性。
(16)我站起來走過去開門。(I stood up,walked to the door and opened it.)
(17)我去商店買東西。(I went to the store to buy something.)
例(16)中,“站起來”“走過去”“開門”是一串連續(xù)動詞,在英語中需要有關(guān)聯(lián)詞或逗號等語法手段連接,而在漢語中則可以直接將動詞連續(xù)地排列來表達同樣的語義。例(17)中,“去商店”是“買東西”的前提條件,在漢語中,可以按照事理上的邏輯先后順序直接排列動詞,而英語中,雖然“go to the store”和“buy something”都是對主語的說明,但它們之間的邏輯關(guān)系需要明顯的語法手段來表現(xiàn),所以這里需要出現(xiàn)非謂語動詞的不定式“to+動詞原形”結(jié)構(gòu)來說明去商店的目的。
(四)在漢語中,如果動詞謂語與賓語構(gòu)成的動賓短語中嵌套了一個主謂短語,而動賓短語中的賓語兼作這個嵌入的主謂短語中的主語,那么這時謂語由一個兼語詞組構(gòu)成。謂語中的兩個動詞不共用一個主語。這樣的句子稱為兼語句。英語中也沒有相應的句式,在轉(zhuǎn)換時,只能選用漢語兼語謂語中的一個動詞作英語句的謂語,其他動詞只能結(jié)合不定式、介詞或分詞等構(gòu)成非謂語動詞這樣的語法手段來表示。
(18)我叫他過來。(I asked him to come over.)
(19)他們選我當班長。(They elected me as their monitor.)
例(18)中,“他”既是“叫”的賓語,又是“過來”的主語,“過來”是嵌套的主謂短語中的謂語,并不說明大主語“我”,但在沒有任何語法手段輔助的情況下仍可作謂語。而英語中,“come over”只能轉(zhuǎn)換為不定式作賓語“him”的補足語。例(19)中,則需要出現(xiàn)介詞“as”。
連動詞組和兼語詞組作謂語都是漢語中動詞謂語句的特殊形式。
(五)在英語中,主語和謂語搭配時,為了使主語和謂語在人稱、數(shù)及意義上保持協(xié)調(diào)一致,應遵循三個原則:一是“語法一致”原則(主語與謂語動詞在人稱和數(shù)上要保持一致,主語與表語要保持數(shù)的一致),二是“就近”原則(謂語動詞在人稱和數(shù)上的形態(tài)往往與主語中最靠近它的部分保持一致),三是“意義一致”原則(謂語動詞的數(shù)的形式要依照主語的意義來選擇單復數(shù)形式)。
而漢語中,則沒有這樣的限制。
(20)我是學生。(I am a student.)
(21)他們是學生。(They are students.)
(22)Julia和我都不是學生。/我和Julia都不是學生。(Neither Julia nor I am a student.)
三、教學意見
由于英漢兩種語言在謂語成分上的巨大差異,使得以英語為母語的學習者在習得漢語的過程中往往會出現(xiàn)許多偏誤。為防止偏誤的出現(xiàn),筆者根據(jù)對比結(jié)果,對漢語教學提出了幾點意見:
(一)學習者在初學漢語階段就要重視漢語與英語主謂結(jié)構(gòu)句在謂語成分上的不同,在學習的初期就在心理上做好準備,以便更好地排除母語的干擾。
(二)在學習者遇到漢語中的一些特殊謂語句時,教師要重點強調(diào)這些謂語成分的特點以及形式。比如學生在習得名詞謂語句和形容詞謂語句時,偏誤會集中出現(xiàn)。
(23)*他是五十三歲。
(24)*你是很漂亮。
當發(fā)現(xiàn)學生出現(xiàn)這樣的偏誤時,要及時給予糾正,并且對漢語與英語的對應情況進行分析比較,以加深學生的印象。
(三)英漢兩種語言的基本結(jié)構(gòu)框架不同。漢語屬“話題—說明”型結(jié)構(gòu),英語屬“主語—謂語”型結(jié)構(gòu)。英語的“主語—謂語”結(jié)構(gòu)建立在形態(tài)基礎(chǔ)之上,句中的成分相互制約。學生要習得漢語中的謂語成分,應更多地從語義入手,話題和說明之間不存在嚴格的形式一致的關(guān)系。
(四)漢語重意合,英語重形合。教師要引導學生重視上下文語境,拋開英語重形合的思維,著重分析漢語中謂語成分的語義指向以及謂語與其他成分之間的內(nèi)部聯(lián)系,使學生了解漢語重意合的特點,并能運用意合策略更好地習得漢語。
參考文獻:
[1]許余龍.對比語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]呂叔湘.通過對比研究語法[J].語言教學與研究,1992,(2).
[3]郭富強.意合形合的漢英對比研究[D].華東師范大學博士學位論
文,2006.
[4]雷祖彬.漢英主謂語形式比較[J].廣西教育學院學報,1997,
(3).
[5]沈雙勝.漢語兼語式謂語與漢英對應表達[J].四川外語學院學
報,2004,(4).
[6]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法[M].北京:商務印書館,2001.
(趙冰清 上海交通大學人文學院漢語國際教育中心 200030)