王明芳(天津外國語大學,天津 300000)
?
中日流行語的對照——以2015年為例
王明芳
(天津外國語大學,天津 300000)
摘要:流行語豐富了語言表達方式,使語言增添了趣味性,它源于社會,同時又反映了社會的政治、經(jīng)濟、文化各個方面。本文以2015年中日流行語為例,從意思、分類、來源分析中日流行語的異同點。中日流行語的內容來源基本相同,都是與政治、經(jīng)濟、文化相關的詞語,并且都對大眾傳媒有很強的依賴性。但是在出處和感情表現(xiàn)上則不同,日本的流行語來自社會各領域的名人,中國的流行語則來自國家領導人及網(wǎng)友。中國流行語有引申含義,日本的流行語含義相對比較直觀。
關鍵詞:流行語;異同;文化;交流
當今社會的發(fā)展日新月異,各種新事物層出不窮,流行語也應運而生。流行語豐富了我們的日常生活,擴充了我們語言的的詞匯量以及表達方式。加之網(wǎng)絡的普及以及媒體的發(fā)展,流行語滲透到我們生活的方方面面,與我們的生活息息相關。流行語是一種語言現(xiàn)象,而語言是人們交流思想的媒介。流行語源于社會,必然最能敏銳反映社會和時代的變遷,反映當代時局和人們心態(tài)的變化。從語言學的角度來講,流行語是一類比較特殊的語匯,在某一時期迅速傳播流行,然后一部分逐漸淡出人們的語言生活, 一部分則匯入常用詞匯或熟語之列;從社會學角度講,流行語源于社會并反映社會,表明了一個時期人們關心和關注的問題,具有鮮明的時代特征;從文化學角度講,流行語的生成和傳播有其特殊的文化心理機制。
本文通過對2014年中國和日本的年度流行語的比較,找出中國和日本流行語的異同點,試圖從中日流行語的異同點出發(fā),了解中日兩國的社會文化背景和國民的文化心理。
流行語的確切定義,學術界至今尚未有定論。不同的研究者給出的定義不同。
《日漢大辭典》對流行語的定義為:某時期內經(jīng)常掛在人們嘴邊的新的語言,有時候也指那些在原有的語言在特定定義上又流行起來。
《デジタル大辭泉》對流行語的定義:“ある時期、多くの人々の間で盛んに使われる語や言い回し。はやりことば?!币鉃椋涸谝粋€時期里,在被廣泛使用于人與人之間的詞語。流行的詞語。
米川康彥在《新語と流行語》對流行語的定義是:“流行語はその時代に適応し、極めて感化的意味が強く、広く民衆(zhòng)に使用された言葉である?!币鉃椋毫餍姓Z就是適應于時代、趣味性極強,廣泛使用于人們之間的詞語。
而我國語言研究者宋冰生對流行語是這樣定義的:流行語是作為一種流變著的符號特征,最能敏銳反映時代和社會心理的變遷,反映當代社會時局和人民心態(tài)的變化。
綜上所訴,筆者認為,所謂流行語,就是在一定時期內,反映社會現(xiàn)象與人們的文化心理并且流行的詞語。
中國的流行語評選工作每年有多家機構在舉辦,其中素有“語林啄木鳥”之稱的《咬文嚼字》自2008年起每年年底都會公布由雜志讀者推薦、經(jīng)語言文字專家討論評議后共同選定的年度十大流行語。雖然只有10個詞語,卻涵蓋了社會生活的方方面面,記錄著時代印記。2015年12月15日,該雜志社公布了2015年度十大流行語,如表1所示。
日本自由國民社創(chuàng)辦于1984 年的“ユーキャン(U-CAN)新語、流行語大賞”每年都會經(jīng)投票挑選出可反應該年度日本社會現(xiàn)象、且引起話題的前十名詞句,并頒獎給相關的人物或是團體。2015年12月1日“新語流行語大賞”揭曉,如表2所示。
表1 2015年中國十大流行語
表2 2015年日本十大流行語
(一)內容上。中日兩國的流行語從內容上來說,都是和政治、經(jīng)濟、社會文化相關的。這是由流行語的性質決定的,流行語是反映社會生活的鏡子,而社會生活包含政治、經(jīng)濟。社會文化這些層面。流行語作為一種變化的符號,傳遞著富有當今時代訊息、折射出某些新生社會現(xiàn)象。如“獲得感”,與“幸福感”不同,“獲得感”強調一種實實在在的得到。反映了黨和國家致力于科學統(tǒng)籌各項改革任務,把改革方案的含金量充分展示出來,增強人民群眾共享改革成果幸福感。2015年,安倍政權在日本國會強推旨在使日本獲得更為寬松的軍事活動環(huán)境的安保法案,該安保法案以解禁集體自衛(wèi)權為核心內容,該法案一經(jīng)表決,就遭到了日本大量民眾的抗議,要求安倍政權下臺,“安倍政治不容繼續(xù)”也因此產(chǎn)生。
(二)對宣傳媒體的依賴性。如果說社會因素是孕育流行語的土壤,那么網(wǎng)絡傳媒則是流行語的傳播工具。近年來,隨著社會的發(fā)展,網(wǎng)絡和媒體也迅猛發(fā)展?!叭涡浴?、“寶寶”、“網(wǎng)紅”都是通過網(wǎng)絡流行開來的,而“網(wǎng)紅”這一詞,更是在網(wǎng)絡上產(chǎn)生并通過網(wǎng)絡流行起來的一個典型例證。而日本的流行語也都是通過網(wǎng)絡,電視等這些媒體流行開來的。
(一)來源上。因為“名人效應”的存在,使得名人在流行語中占據(jù)重要位置。名人所說出來的話能滿足人們的好奇心,被人們模仿,經(jīng)大眾傳媒迅速流行起來。然而對流行語的產(chǎn)生具有極大影響的名人的范圍在中日兩國則大不相同,在日本對流行語的產(chǎn)生有影響的是來自社會各個領域的名人,“瘋狂購買”出自商界的Laox株式會社社長之口,“Drone”則出自千葉大學教授,“每天修造”則出自網(wǎng)球運動員。而在中國主要是國家領導人。
中國的流行語很多來自網(wǎng)絡、新聞事件等,而日本的流行語則是通過評選、問卷調查的方式,投票選出年度十大流行語。日本流行語多是來自某一個具體社會事件。
(二)感情表現(xiàn)。中國的流行語一般是在流行語的表面含義之外,還有深刻的寓意。比如“任性”,字面意思指聽憑秉性行事,放縱不約束自己。流行語的“任性”則是從一起詐騙事件衍生而來,并在流行過程中,漸漸演變?yōu)橹S刺有錢人的做事風格的含義。而日本的流行語則比較直觀,“請放心,我穿著呢”、“五郎丸姿勢”等,不具有引申含義,就是字面意思。
中國的流行語反映大眾的心理,會帶有嘲諷社會的意味,而日本流行語則是由名人及社會具體事件衍生出來的,反映客觀社會事實及全體國民心理的詞語。這種差異的產(chǎn)生,和中日兩國人民的民族文化和心理不無道理,日本人謹小慎微的國民性格以及曖昧的語言心理決定了日本流行語雖然在一定程度上釋放一些情緒,但仍顯娛樂不足嚴肅有余。
盡管中日流行語產(chǎn)生和發(fā)展的社會背景不同,但是對社會文化的影響和作用也存在很多相似之處。
首先因為中日流行語都反映一定時期政治狀況、體現(xiàn)經(jīng)濟發(fā)展情況、傳遞社會文化訊息,因此都是研究社會現(xiàn)狀的良好接入點。
其次,因為中日流行語都具有很強的時代性以及傳播性,因此都反映一定時期人民群眾的社會心理。
最后,流行語都帶有一定的趣味性,豐富了語言表達形式,往往也能反映人們對社會各個領域的動態(tài)變化的主觀感悟,所以流行語本身帶有大量的社會文化信息。
本文從流行語的定義出發(fā),以2015年中日流行語的含義、類別、出處為例,分析了中日流行語的異同點以及流行語對社會文化的影響以及作用。但是,正如流行語本身的定義所示,流行語只是反映一定時期內反映社會各個領域、流行于人民大眾之間的詞語,因此這些流行語雖然反映一些現(xiàn)象,但并不是長久的、普遍的。另外,關于中日兩國流行語產(chǎn)生原因的對比分析以及中日流行語的發(fā)展前景,仍可以作為今后研究的課題。
參考文獻:
[1]金玉花,淺析2009年度中日兩國的流行語[J].外語論壇,2010,(10):277—278
[2]李紅艷,2013年度中日網(wǎng)絡流行語對比[J].阜陽師范學院學報,2014,(6):48—52
[3]楊政華.中日新語流行語對比[M].廣西大學,2008.
中圖分類號:H03
文獻標識碼:A
文章編號:1671-864X(2016)01-0172-02