韓瑩(大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),遼寧大連116044)
?
淺談外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言與文化相結(jié)合
韓瑩
(大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),遼寧大連116044)
摘要:在“一帶一路”戰(zhàn)略的背景下,培養(yǎng)熟悉各國(guó)社會(huì)文化的外語(yǔ)人才尤為重要。在外語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)言和文化是密不可分的,語(yǔ)言對(duì)象國(guó)的社會(huì)文化知識(shí)是外語(yǔ)教學(xué)中必不可少的組成部分。文章試從兩方面:教科書(shū)中的社會(huì)文化內(nèi)容和教科書(shū)中社會(huì)文化知識(shí)的引入方式,分析在教科書(shū)中如何體現(xiàn)語(yǔ)言與文化相結(jié)合,以期為外語(yǔ)教材的制定提供建議。
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教學(xué);社會(huì)文化;語(yǔ)言對(duì)象國(guó);教科書(shū)
Abstract:In the background of"the Belt and Road",it is very important for us to cultivate foreign language talents who should be familiar with the culture of countries concerned.In foreign language teaching,language and culture are inextricably linked.The culture of target language country is essential for foreign language teaching. About the introduction of socio-cultural and socio-cultural knowledge,the paper discusses how to associate language with culture in textbook writing.The paper provides recommendations for the compiling of foreign language teaching textbook.
Keywords:foreign language teaching;socio-cultural;target language country;textbook
面對(duì)世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、社會(huì)信息化的發(fā)展趨勢(shì),中國(guó)提出共建“一帶一路”的重大倡議,得到國(guó)際社會(huì)的高度關(guān)注和支持。中國(guó)在《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)》中提出了“互聯(lián)互通”的概念,即:共建“一帶一路”,致力于亞歐非大陸及附近海洋的互聯(lián)互通,建立和加強(qiáng)沿線各國(guó)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系,構(gòu)建全方位、多層次、復(fù)合型的互聯(lián)互通網(wǎng)絡(luò),實(shí)現(xiàn)沿線各國(guó)多元、自主、平衡、可持續(xù)的發(fā)展?!耙粠б宦贰钡幕ヂ?lián)互通項(xiàng)目將推動(dòng)沿線各國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略的對(duì)接與耦合,發(fā)掘區(qū)域內(nèi)市場(chǎng)的潛力,促進(jìn)投資和消費(fèi),創(chuàng)造需求和就業(yè),增進(jìn)沿線各國(guó)人民的人文交流與文明互鑒,讓各國(guó)人民相逢相知、互信互敬,共享和諧、安寧、富裕的生活?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略構(gòu)想涉及六十多個(gè)國(guó)家,這些國(guó)家擁有風(fēng)格各異的社會(huì)文化及四十多種不同的語(yǔ)言,為了保障“互聯(lián)互通項(xiàng)目”的順利實(shí)施,首先需要語(yǔ)言的溝通,其次需要尊重對(duì)方的習(xí)俗和習(xí)慣,因此培養(yǎng)熟悉各國(guó)社會(huì)文化的外語(yǔ)人才尤為重要。
從外語(yǔ)教學(xué)的角度來(lái)看,語(yǔ)言是一種文化現(xiàn)象,語(yǔ)言和文化是密不可分的?!稓W洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估》(2008:99)中談到了社會(huì)文化知識(shí)對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)的重要性:“從根本上講,了解同一種語(yǔ)言的人群所生活的社會(huì)和文化就是認(rèn)識(shí)世界的一個(gè)方面。對(duì)此,應(yīng)給予高度重視,因?yàn)榕c其它類型的知識(shí)相反,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者很可能對(duì)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的社會(huì)文化知識(shí)毫無(wú)積累,還因?yàn)槿藗兊亩ㄐ陀^念經(jīng)常會(huì)使目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化變得似是而非?!?/p>
瑪麗亞·若澤·弗里亞斯,在其文章《跨文化教學(xué)與葡萄牙語(yǔ)(外語(yǔ))教師培訓(xùn)》中指出語(yǔ)言與文化之間關(guān)系的重要性:“在語(yǔ)言教學(xué)中傳授文化知識(shí)意味著認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言是一種社會(huì)實(shí)踐,其說(shuō)明發(fā)送者和接收者不是中性的,他們通過(guò)語(yǔ)言及語(yǔ)言的使用來(lái)體現(xiàn)社會(huì)文化現(xiàn)實(shí),并使它們之間建立聯(lián)系。語(yǔ)言教學(xué)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者通往文化現(xiàn)實(shí)的中心,可以幫助每個(gè)學(xué)習(xí)者減少他與其他不同語(yǔ)言和文化背景的人之間的理解障礙。”(FRIAS,1991:447)
語(yǔ)言與文化相結(jié)合可以體現(xiàn)在外語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)中,例如:教科書(shū)、課程設(shè)置、教師的作用等等。文章主要探討在教科書(shū)中如何體現(xiàn)語(yǔ)言與文化相結(jié)合。
教科書(shū)在很大程度上影響了教學(xué)的質(zhì)量和效果,至今仍然存在一種說(shuō)法:一本適宜的教科書(shū)可以保證良好的教學(xué)。作為支持教學(xué)的工具,教科書(shū)以系統(tǒng)的方式指導(dǎo)教學(xué),協(xié)助教師確定教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)方法和考核方式。教科書(shū)的制訂考慮到各種因素,如:目標(biāo)受眾群體的母語(yǔ)及年齡、每個(gè)單元的主題、詞匯量或?qū)⒉捎玫慕虒W(xué)法等等。
(一)教科書(shū)中的社會(huì)文化內(nèi)容
為了實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言與文化相結(jié)合,推動(dòng)學(xué)習(xí)者的交際能力和跨文化能力的發(fā)展,外語(yǔ)教材應(yīng)涉及對(duì)象國(guó)的文化、居民的生活習(xí)慣、傳統(tǒng)、歷史等知識(shí)。因此,外語(yǔ)教材中應(yīng)該加入語(yǔ)言對(duì)象國(guó)的社會(huì)文化知識(shí)。王進(jìn)軍,馮增俊在《國(guó)際外語(yǔ)教材發(fā)展的演進(jìn)特征及其走向探索》中提出:把語(yǔ)言看作文化的文化型外語(yǔ)教材是未來(lái)外語(yǔ)教材發(fā)展的基本類型之一。那么社會(huì)文化究竟包含哪些方面呢?
在《歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估》中,作者詳細(xì)地列舉體現(xiàn)歐洲特定國(guó)家的社會(huì)文化與眾不同的七個(gè)主要方面:(1)日常生活。例如:飲食習(xí)慣、主要假期、工作時(shí)間及習(xí)慣、娛樂(lè)活動(dòng)等。(2)生活條件。例如:生活水平、住房情況、社會(huì)保障等。(3)人際關(guān)系。例如:社會(huì)結(jié)構(gòu)和社會(huì)階層之間的關(guān)系、男女之間的關(guān)系、社會(huì)結(jié)構(gòu)與家庭關(guān)系、工作關(guān)系、政治和宗教之間的關(guān)系、種族和族群的關(guān)系等。(4)信仰,價(jià)值觀及行為舉止,例如:社會(huì)階層、收入和財(cái)產(chǎn)、地區(qū)文化、安全、傳統(tǒng)和變化、歷史、民族特征、少數(shù)民族、宗教信仰、政治、藝術(shù)、幽默等。(5)體態(tài)語(yǔ)。即:約定俗成的肢體語(yǔ)言。(6)生活禮節(jié)。例如:守時(shí)、著裝、送禮、交談的規(guī)矩及禁忌、做客的時(shí)間、道別等。(7)禮儀行為。例如:宗教行為及其禮儀、出生、結(jié)婚、死亡、在各種慶典或聚會(huì)上的行為舉止等。
社會(huì)文化的七個(gè)方面雖然特指歐洲國(guó)家,但是也適用于其他國(guó)家。在制定外語(yǔ)教材時(shí),可以根據(jù)語(yǔ)言對(duì)象國(guó)的實(shí)際情況,適當(dāng)?shù)貙⑸鲜錾鐣?huì)文化內(nèi)容引入到外語(yǔ)教材中。但是,外語(yǔ)教材應(yīng)該以何種方式傳授社會(huì)文化知識(shí)?如何向語(yǔ)言學(xué)習(xí)者展示對(duì)象國(guó)文化?
(二)教科書(shū)中社會(huì)文化知識(shí)的引入方式
安娜·塔瓦雷斯在《葡萄牙語(yǔ)外語(yǔ)教學(xué)》一書(shū)中提到:“包含大量真實(shí)材料的教科書(shū)將讓學(xué)習(xí)者有機(jī)會(huì)了解語(yǔ)言對(duì)象國(guó)更加多樣化的形象。真實(shí)的材料不僅僅指文字材料,還包括圖片或圖形材料,例如:報(bào)刊文章(如適用)、問(wèn)卷調(diào)查、統(tǒng)計(jì)研究、圖表、各種廣告、漫畫(huà)、天氣預(yù)報(bào)、電視節(jié)目單、電影海報(bào)、電影概要、烹飪食譜、門(mén)票、地圖、城市或地鐵平面圖及照片,等等。”(TAVARES,2008:44)這種引入真實(shí)材料的方式可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者以公正的角度了解語(yǔ)言對(duì)象國(guó),形成自己的觀點(diǎn),而不受教材的編者及教師的影響。因此,采用真實(shí)的素材是一種有效的引入方式。
此外,在引入文化知識(shí)時(shí),外語(yǔ)教材的編者還應(yīng)該秉承循序漸進(jìn)的原則。一般情況下,在初級(jí)階段,學(xué)習(xí)者受詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的限制,其所接觸到的文化知識(shí)應(yīng)該圍繞簡(jiǎn)單的主題,與日常生活相關(guān),并以簡(jiǎn)單的詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出這些內(nèi)容;在中高級(jí)階段,隨著語(yǔ)言能力的提高,學(xué)習(xí)者較易接受復(fù)雜的文化問(wèn)題。例如:人際關(guān)系、價(jià)值觀及信仰等等。
語(yǔ)言和文化是密不可分的,語(yǔ)言對(duì)象國(guó)的社會(huì)文化知識(shí)是外語(yǔ)教學(xué)中必不可少的組成部分,能夠使學(xué)習(xí)者了解對(duì)象國(guó)人民的日常生活、人際關(guān)系、宗教信仰、價(jià)值觀、禮節(jié)禮儀,等社會(huì)生活的各個(gè)方面。為了保障在外語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)?shù)匾胛幕瘍?nèi)容,最基本的方法是從外語(yǔ)教材入手,盡量以最真實(shí)的方式將語(yǔ)言對(duì)象國(guó)的社會(huì)文化知識(shí)帶給學(xué)習(xí)者,使其不偏不倚地接收信息。此外,調(diào)整課程設(shè)置,增加文化課程的百分比,鼓勵(lì)教師研究與社會(huì)文化有關(guān)的科研課題,使其在傳授社會(huì)文化知識(shí)的過(guò)程中更好地發(fā)揮作用,也是重要的保障措施。
參考文獻(xiàn)
[1]國(guó)家發(fā)展改革委,外交部,商務(wù)部.推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)[J].中國(guó)勘察設(shè)計(jì),2015(5).
[2]歐洲理事會(huì)文化合作教育委員會(huì).歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估[M].劉駿,傅榮等譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.
[3]FRIAS,Maria José.Pedagogia Intercultural e Forma??o de Professores de Português,Língua Estrangeira.Atas-Português como língua estrangeira.Macau:Dire??o dos Servi?os de Educa??o,F(xiàn)unda??o Macau,Universidade da ásia Oriental,Instituto Português do Oriente.1991.
[4]王進(jìn)軍,馮增俊.國(guó)際外語(yǔ)教材發(fā)展的演進(jìn)特征及其走向探索[J].比較教育研究,2009(6).
[5]TAVARES,Ana.Ensino/AprendizagemdoPortuguêscomo Língua Estrangeira.Lisboa:Lidel-Edi??es Técnicas,Lda.2008.
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)12-0126-02
作者簡(jiǎn)介:韓瑩(1981-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),講師(現(xiàn)有職稱),研究生學(xué)歷,研究方向:葡萄牙語(yǔ)教學(xué)。