李繼超
(牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院,黑龍江 牡丹江 157011)
?
商務(wù)英語在對外貿(mào)易中的技巧與應(yīng)用
李繼超
(牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院,黑龍江 牡丹江 157011)
摘要:對外貿(mào)易是國與國之間促進經(jīng)濟增長的有效手段,在進行對外貿(mào)易的時候,需要與其他國家的貿(mào)易方進行交流,商務(wù)英語也成為對外貿(mào)易中重要的溝通手段。為了能夠?qū)崿F(xiàn)雙方的利益共贏,語言的技巧及應(yīng)用是非常重要的。通過論述商務(wù)英語在對外貿(mào)易中的作用,分析了在對外貿(mào)易談判中,談判人員對應(yīng)用商務(wù)英語時的一些基本的要求,主要針對商務(wù)英語在對外貿(mào)易中的技巧及應(yīng)用進行了較為細(xì)致的分析。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;對外貿(mào)易;技巧;應(yīng)用
隨著我國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,經(jīng)濟全球化逐漸成為當(dāng)前的發(fā)展趨勢,一些外資企業(yè)紛紛來我國進行投資,這時就需要一些掌握商務(wù)外貿(mào)運作、熟悉計算機設(shè)備以及具備較強商務(wù)英語交際能力的人才來擔(dān)當(dāng)我國的對外貿(mào)易工作。尤其是對外貿(mào)易的談判中,一定要正確的運用商務(wù)英語來進行溝通,為我方爭取最大的經(jīng)濟利益。所以,商務(wù)英語在對外貿(mào)易中的應(yīng)用還需要掌握其應(yīng)用技巧,這樣才能夠真正地實現(xiàn)貿(mào)易雙方的溝通,從而達成貿(mào)易合作。
商務(wù)英語屬于我國對外貿(mào)易中的重要交際語言,商務(wù)英語以其獨特的專門性用途在對外貿(mào)易領(lǐng)域奠定了堅實的基礎(chǔ),現(xiàn)如今商務(wù)英語在對外貿(mào)易中所占的比重非常大。運用商務(wù)英語可以在對外貿(mào)易中進行談判和協(xié)商,商務(wù)英語可以非常直白地了解到貿(mào)易雙方的真正談判意圖,商務(wù)英語已經(jīng)成為我國與外國貿(mào)易往來的橋梁。隨著經(jīng)濟的不斷發(fā)展,商務(wù)英語也會被利用在招商引資、海外投資、技術(shù)交流等多個領(lǐng)域中。由此可見,商務(wù)英語在對外貿(mào)易中的作用是極其重要的,最明顯的就是在對外貿(mào)易談判中,因為在實際的談判過程當(dāng)中會出現(xiàn)很多的狀況,像文化差異、風(fēng)格差異等這些差異都會導(dǎo)致降低談判的成功率,這時就需要我們掌握好商務(wù)英語的語言技巧,在這一點上,不管是國內(nèi)商務(wù)談判還是國外的商務(wù)談判,語言技巧始終是商務(wù)談判成功的關(guān)鍵。
2.1精通商務(wù)英語
英語屬于國際交流的通用語言,當(dāng)被用在商務(wù)談判中的時候,就能夠為談判雙方提供溝通的平臺。只有熟練地精通商務(wù)英語,才能夠準(zhǔn)確地知曉對方的談判意圖,而且也能夠在第一時間捕捉到談判對方的弱點,這也是實現(xiàn)合作共贏的關(guān)鍵。因此,要求我們的談判人員要對商務(wù)英語的詞匯有一個詳細(xì)的了解,由于商務(wù)英語的專業(yè)詞匯都是固定的,都有其特定的含義,再加上這些專業(yè)詞匯的意義非常單一,所以很多時候都是選擇直譯的方式來對商務(wù)英語進行理解。
2.2熟悉商務(wù)英語的相關(guān)業(yè)務(wù)知識
作為一個外貿(mào)的專業(yè)談判人員,不僅要精通英語,而且還要學(xué)會運用商務(wù)英語的語言技巧。除此之外,還要對外貿(mào)進出口的業(yè)務(wù)流程有一個詳細(xì)的了解,除了要了解產(chǎn)品的性能以外,還要對國際貿(mào)易的慣例及國內(nèi)的政策、業(yè)務(wù)問題進行細(xì)致的把握,因為談判的過程實際上就是信息處理的過程,只有掌握了這些知識手段,我們才能在談判中如魚得水,始終保證自己處于有利的地位。
2.3熟練掌握商務(wù)英語中的詞匯并且能夠運用
英語作為國際交流的重要語言,在國際貿(mào)易交流中,商務(wù)英語的作用非常重要,所以我們的談判人員要熟練地掌握商務(wù)英語的專業(yè)知識,并且還要擁有豐富的專業(yè)名詞,能夠巧妙的進行利用,只有這樣才能夠準(zhǔn)確地理解交易雙方的談判意圖,從而提高談判的成功率。與此同時,作為對外貿(mào)易的談判人員,還需要充分地理解詞匯的特征和意義,像專用名詞、縮略詞等都要進行及時的掌握,了解其翻譯方式方法。打個比方,在專業(yè)詞匯方法,因商務(wù)活動覆蓋了多個維度,所以涉及的專用名詞會有很多,而在商務(wù)英語中,專用名詞的表達方式非常的單一,所以對于這類詞匯,一般翻譯人員會選擇直譯,這樣不僅不會影響到專用名詞的專用性,而且還可以讓我們的談判對手清晰地了解到我方的專業(yè)程度??吹搅宋曳降膶I(yè)能力,也會在一定程度上提高貿(mào)易談判的成功率。
2.4逐漸提高業(yè)務(wù)的熟悉程度
國際商務(wù)談判人員除了要具備專業(yè)的素質(zhì)素養(yǎng)外,還要掌握與英語相關(guān)的語言技巧,對相關(guān)業(yè)務(wù)也要有一定的了解,最重要的是還要熟悉談判方所在國家的對外貿(mào)易政策及相關(guān)的法律法規(guī),盡量多熟悉貿(mào)易的相關(guān)銷售渠道。貿(mào)易談判其實就是信息的傳遞和信息的共享,雙方在實現(xiàn)信息共享的基礎(chǔ)上,看一下有沒有自己需要的信息和資源,有用的資源占整個信息資源的比重有多少,投資會有多大的利潤,這是談判雙方需要考慮的。要想在商務(wù)談判中占據(jù)主導(dǎo)地位,就一定要對這些商務(wù)英語知識有一個詳細(xì)的了解。
2.5時刻注重各個國家的文化差異
對外貿(mào)易都是不同國家的人員進行貿(mào)易交流的,國家不同,出現(xiàn)不同的地域文化以及風(fēng)俗習(xí)慣都是非常正常的,所以在進行商務(wù)貿(mào)易談判的時候,一定要將談判各個國家之間存在的文化差異考慮進來,因為不同的文化差異會在英語翻譯中表現(xiàn)出不同的含義。全世界有很多國家和地區(qū),隨著歷史的發(fā)展,每一個國家都形成了獨特的、只屬于本國的歷史文化和習(xí)俗,在進行商務(wù)談判的時候,將國家之間的文化差異考慮進去,可以進一步地促進交易雙方的合作意向。因此在進行真正的貿(mào)易談判時,作為雙方的商務(wù)談判人員,除了要精通商務(wù)英語和專用的英語名詞以外,還要了解交易雙方所在國家的文化傳統(tǒng),絕對不可以單純的局限于文字翻譯。想要更好地表達出貿(mào)易交流雙方的想法,翻譯人員可以通過意譯的方式對商務(wù)英語進行翻譯,在翻譯的同時,盡量去尋找兩國語言表達時的共通點和不同之處,這樣也有利于雙方的交流和談判。
3.1精通商務(wù)談判禮儀的商務(wù)英語語言技巧
說到語言技巧,不僅要學(xué)會傾聽,更要學(xué)會怎樣去表達,更要將學(xué)到的語言技巧靈活地運用起來,做到隨機應(yīng)變,有效的傾聽是領(lǐng)會對方意圖的重要手段。只有善于傾聽的談判人,才會及時的掌握對方的意見和觀點,切記一定要聽完對方的提案,絕對不可以在對方?jīng)]有講完提案的情況下就闡述自己的觀點,要足夠的尊重對方,在對方提完提案之后才可以闡述自己的觀點。一個成功的貿(mào)易談判人員都是談判雙方出色運用商務(wù)英語語言藝術(shù)的結(jié)果,而在表達自己觀點的時候,不要泛泛的去提自身觀點的可能性,要具體,要有針對性,而且為了避免在應(yīng)用商務(wù)英語的時候出現(xiàn)不必要的誤會,談判者要盡量選擇一些委婉禮貌的詞匯來組織自己的語言,多運用肢體語言來表達自己的情感,這些技巧都是商務(wù)英語中不可缺少的部分。
3.2能夠靈活的處理突發(fā)情況
在對外貿(mào)易談判中,最令人擔(dān)心的就是雙方談判時陷入到爭執(zhí)的地步,這樣就很有可能導(dǎo)致談判進行不下去,從而導(dǎo)致貿(mào)易談判失敗。為了有效地避免這種情況,需要談判人員具備超強的隨機應(yīng)變能力,要在不損失我方利益的前提下,運用自己豐富的商務(wù)英語語言技巧,回避對方提出的問題,不去觸碰鋒芒,用雙方都可以接受的語言形式或者是雙方都可認(rèn)同的提議來打破僵持的局面,這樣不僅可以在最大程度上維護好雙方的利益,而且也不會讓雙方失去太多,一切都以達成協(xié)議為基準(zhǔn),這樣才能夠有效地避免僵持的局面出現(xiàn),從而得到理想的效果。但是這種情況發(fā)生的概率很小,一般想要合作的貿(mào)易雙方都會各讓一步,達成最終的利益共享,但是也不排除那些只為自己一方著想的貿(mào)易伙伴,在談判的時候不懂得退讓,最終導(dǎo)致貿(mào)易失敗。
3.3掌握商務(wù)英語的回答技巧
巧妙的回答可以讓談判的氛圍得到轉(zhuǎn)變,而且更容易被對方所接受,這正是語言的魅力所在。商務(wù)英語的回答技巧也要根據(jù)談判對象的不同而采取不同的回答方式,比如,對于常年合作的貿(mào)易伙伴,回答問題的時候就要實事求是,互相坦誠相見,這樣會更加利于合作的深化。而對于新結(jié)識的貿(mào)易伙伴,就要采取一定的技巧,不要直觀的去回答任何問題,要從側(cè)面來反映事實,這樣不僅有效避免了貿(mào)易對方的尖銳問題,而是從另外一個角度解決了這一問題,而且所采取的方式也正好在對方的接受范圍內(nèi),這樣做也能夠很好地促成貿(mào)易雙方合作。
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,國家與國家之間的交流日益頻繁,聯(lián)系的也越來越密切。在國家間風(fēng)俗習(xí)慣以及文化傳統(tǒng)的雙重摩擦碰撞下,商務(wù)英語顯現(xiàn)出了它獨特的魅力,國際的貿(mào)易往來都需要使用商務(wù)英語,因此重視商務(wù)英語的使用,重視國家與國家之間的文化差異是非常重要的。要求我們的談判人員要具備專業(yè)的商務(wù)英語技能,力求翻譯的時候能夠準(zhǔn)確無誤,邏輯嚴(yán)謹(jǐn)縝密,能夠充分地表達談判雙方的含義,而為了更好地適應(yīng)國際市場的發(fā)展,我們一定要重視商務(wù)英語專業(yè)人才的培養(yǎng),不斷提高我國的國際地位,從而進一步促進我國對外貿(mào)易的可持續(xù)發(fā)展。
參考文獻:
[1] 劉建江,張顯春.論我國對外貿(mào)易與循環(huán)經(jīng)濟的協(xié)同發(fā)展[C]//三湘循環(huán)經(jīng)濟發(fā)展理論與實踐——湖南省首屆三湘循環(huán)經(jīng)濟發(fā)展論壇論文集.2005.
[2]趙天明,閆翠珍.我國電子商務(wù)在對外貿(mào)易應(yīng)用中存在的問題及其對策[C]//天津市電視技術(shù)研究會2011年年會論文集.2011.
[3] 馮明,李學(xué)民,陳英.中國入世以來經(jīng)濟增長、外貿(mào)及FDI對就業(yè)的影響[C]//第十屆中國管理科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文集.2008.
[4] 李秉祥,李福玲.西安發(fā)展外向型經(jīng)濟擴大國際交流與合作的研究[C]//2007年度中國總會計師優(yōu)秀論文選.2008.
[5] 劉碧云,杜蕓,吳鴿.基于投入產(chǎn)出的江蘇省對外貿(mào)易與產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的關(guān)系研究[C]//江蘇省外國經(jīng)濟學(xué)說研究會2010年學(xué)術(shù)年會論文集.2010.
[6]商務(wù)部:明確12種外貿(mào)違法行為違規(guī)即被通報[C]//中國物流與采購聯(lián)合會會員通訊總第85-95期(2005年).2005.
[7] 荊亞玲,閻立江,王建敏,等.近年來我國農(nóng)產(chǎn)品對外貿(mào)易現(xiàn)狀、存在問題及對策[C]//建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的理論與實踐——“發(fā)展科學(xué)技術(shù),建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)”征文選.2007.
[8]王生福.翻譯視角下的商務(wù)英語歧義分析與詞義選擇[C]//中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編.2008.
[9] 黃碎歐.商務(wù)英語中模糊限制語的語用功能分析[C]//福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集.2009.
Techniques and applications of business English in foreign trade
LI Ji-chao
(Mudanjiang Teachers College of Applied English College,Mudanjiang 157011,China)
Abstract:Foreign trade is an effective means of promoting economic growth between countries,it needs to communicate with other countries when making foreign trade,which makes business English become an important means of communication in foreign trade.In order to achieve the interests of both sides,technique and application of language is very important.By addressing the role of business English in foreign trade,this paper analyzed basic requirements and skills of business English in the application of foreign trade negotiations.
Key words:Business English;Foreign trade;Skills;Application
中圖分類號:F740;H319
文獻標(biāo)志碼:A
文章編號:1674-8646(2016)08-0107-03
收稿日期:2016-02-25
作者簡介:李繼超(1992-),女,黑龍江牡丹江人,本科在讀,主要從事商務(wù)英語研究。