王寒燁
“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”出自唐朝詩人王維的《九月九日憶山東兄弟》這首詩。全詩是: “獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人?!?/p>
“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”中的關(guān)鍵字我認(rèn)為有“逢”“佳”“倍”,它們分別是“遇到”“美好”“加倍、格外”的意思。連起來詩句的意思是:一個(gè)人孤獨(dú)地住在別人的家鄉(xiāng)、做一個(gè)沒人招待的客人,每次遇到美好的節(jié)日,我會(huì)加倍思念家鄉(xiāng)的親人。
在朗讀時(shí),速度應(yīng)該慢一點(diǎn),詩中的七個(gè)字節(jié)奏是這樣的:2 2 1 2,也就是在“獨(dú)在”“異鄉(xiāng)”“為”這些字后面作很短時(shí)間的停頓,老師就是這樣朗誦的。
以前,王維在家鄉(xiāng)時(shí),每逢重陽節(jié)都要和兄弟們頭插茱萸,手挽著手去城外登高遠(yuǎn)眺。但到了京城長安后,王維誰也不認(rèn)識(shí),他是多么思念家鄉(xiāng)的親朋好友啊!
現(xiàn)在,只要出門在外的人,一年四季無法回家,一思念親人, 就會(huì)背誦王維的這首詩《九月九日憶山東兄弟》。雖然我年齡還小,不能體會(huì)這種想家的心情,但是,將來我考上大學(xué),去外地念書,就會(huì)和家人分別,那時(shí),我一定能體會(huì)到的。
“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”真是思鄉(xiāng)之佳句。
·小點(diǎn)評(píng)·
本文聯(lián)系實(shí)際談自己讀詩的感受,感情真摯,讀來給人留下了深刻的印象。小作者在習(xí)作中不僅介紹了詩句的出處,而且介紹了王維寫這首詩的背景,更難得的是,小作者聯(lián)系生活實(shí)際談這首詩的運(yùn)用,全面而又感人。最后一個(gè)自然段總結(jié)全文,點(diǎn)題,起到畫龍點(diǎn)睛的作用。