• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    動(dòng)態(tài)多元的散文翻譯質(zhì)量評(píng)估框架的構(gòu)建

    2016-02-19 00:58:28勇,李
    關(guān)鍵詞:原文譯文散文

    肖 勇,李 丹

    (西北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,西安 710072)

    動(dòng)態(tài)多元的散文翻譯質(zhì)量評(píng)估框架的構(gòu)建

    肖 勇,李 丹

    (西北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,西安 710072)

    為避免陷入僵化的、抽象的、和缺乏方法論指導(dǎo)的以原文和譯文靜態(tài)"對(duì)等"為翻譯質(zhì)量評(píng)估唯一尺度的絕對(duì)論調(diào).文中以散文的主題、美學(xué)意義為軸線,以最佳近似度為動(dòng)態(tài)的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),構(gòu)建翻譯質(zhì)量的評(píng)估框架.研究結(jié)果表明:利用傳統(tǒng)修辭學(xué)、功能語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)和現(xiàn)代文體學(xué)等多元方法發(fā)掘散文原文和譯文的主題和美學(xué)意義,通過對(duì)比原文和譯文在語義、語音、語相、意象和意境等層面的近似度,能夠相對(duì)客觀和全面地評(píng)價(jià)一篇散文的翻譯質(zhì)量.

    散文翻譯;質(zhì)量評(píng)估框架;文體意義;評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)

    散文是指非是用韻文寫成的區(qū)別于小說、戲劇、詩歌等文學(xué)體裁的其他文學(xué)作品,散文的題材豐富,有敘事、詠物、記人、抒情、說理、游記等,其形式多樣,可分為雜文、小品、隨筆等.散文作為文學(xué)體裁的一種,其作品除了要傳遞基本的概念、命題意義之外,本質(zhì)上是要傳達(dá)其文體意義包含主題意義和美學(xué)意義.文體意義體現(xiàn)在語言的各個(gè)層面,主要有語音層、語相(形)層和語義層,其中,語義(法)方面涵蓋詞匯、詞組、小句、句子、語篇等層級(jí).無論是翻譯或是對(duì)照譯文和原文進(jìn)行譯文質(zhì)量評(píng)價(jià),都需要用多元方法包括傳統(tǒng)修辭學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)、功能語言學(xué)、語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等從語言的各個(gè)層級(jí),分析對(duì)比原文和譯文的的文體意義是否達(dá)到動(dòng)態(tài)對(duì)等的效果.對(duì)散文翻譯進(jìn)行質(zhì)量評(píng)估,就要檢驗(yàn)譯文是否在語義層實(shí)現(xiàn)了原文的概念意義、情態(tài)意義和主題意義:包括原文的意圖、意境、雅趣、韻味、格調(diào)等,是否在語音層實(shí)現(xiàn)了原文音韻節(jié)奏的形式美學(xué)意義,是否在語相(形)層實(shí)現(xiàn)了原文的遣詞造句、修辭手段等所要傳遞的主題意義和形式美學(xué)意義.

    1 散文的譯文質(zhì)量評(píng)估框架

    譯文質(zhì)量評(píng)估框架應(yīng)包括評(píng)估的標(biāo)準(zhǔn)、評(píng)估具體步驟、角度和方式等內(nèi)容,針對(duì)不同的文學(xué)體裁,其評(píng)估的參數(shù)、步驟、角度和方式可以微調(diào),從而體現(xiàn)評(píng)估框架的動(dòng)態(tài)性和適應(yīng)性.而評(píng)估框架的多元性則體現(xiàn)在具體的評(píng)估參數(shù)、角度和方式具有包容性,允許從傳統(tǒng)修辭學(xué)、功能語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)等多種角度建立評(píng)估參數(shù),自上而下和自下而上不同方式切入評(píng)估進(jìn)程.

    1.1 譯文質(zhì)量評(píng)估的標(biāo)準(zhǔn)

    散文原文當(dāng)然是譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)的絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn),這是翻譯得以存在的基礎(chǔ),但是以靜態(tài)"對(duì)等"為譯文翻譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)的絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn),過于抽象,過于理想,在翻譯評(píng)價(jià)具體操作中不具備方法論上的指導(dǎo)意義,得出的結(jié)論往往是因人而異,難以反復(fù)驗(yàn)證,主觀性、隨意性較強(qiáng),而且由于文化的差異、不同語言形式的限制,不同文學(xué)體系的詩學(xué)標(biāo)準(zhǔn),文學(xué)文本的譯文與原文的絕對(duì)對(duì)等是不可能實(shí)現(xiàn)的.那么,在譯文評(píng)價(jià)的具體實(shí)踐中,只能為譯文設(shè)定一個(gè)可以企及的最高標(biāo)準(zhǔn),并且依據(jù)不同的譯文版本與這個(gè)最高標(biāo)準(zhǔn)的接近程度來判斷譯本的高低、優(yōu)劣.奈達(dá)首先提出的"動(dòng)態(tài)(創(chuàng)造性地)對(duì)等"或"功能對(duì)等"[1]和許多中國老一輩翻譯家提出的"最佳近似度"[2]可以充當(dāng)這種抽象的一元標(biāo)準(zhǔn).在具體的翻譯和翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)的實(shí)踐中,譯者和批評(píng)者應(yīng)依據(jù)文本的類型、題材、體裁,從多種層次和角度分析和評(píng)價(jià)譯文實(shí)現(xiàn)最高標(biāo)準(zhǔn)的程度,并做出最終的價(jià)值判斷.散文文本的語言當(dāng)然具備功能語言學(xué)從社會(huì)交際角度總結(jié)出所有語言所具有的三種抽象的純理功能(意義),但其核心要素(不同于非文學(xué)語言)是從審美的角度來看的文體意義,而文體意義包含了文學(xué)文本的主題意義(通過語言的內(nèi)容和形式體現(xiàn))和美學(xué)意義(通過語言形式表征)[3].文體意義表現(xiàn)在語言的各個(gè)層面,主要有語音、語相(形)、語義層.散文翻譯的任務(wù)是最大限度地將原文在語音(節(jié)奏)、語相(形)、語義三個(gè)層面表現(xiàn)出來的文體意義動(dòng)態(tài)、但卻"忠實(shí)"地傳遞到譯文中去.具體的散文翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是:譯文是否或者多大程度上相應(yīng)地傳遞出原文在語言的各個(gè)層次上所體現(xiàn)出的主題意義和美學(xué)意義.

    1.2 譯文質(zhì)量評(píng)估

    1.2.1 原文和譯文的文本分析

    不同的文學(xué)體裁具有不同的文本傾向,在主題意義和美學(xué)意義上表現(xiàn)出各自不同的側(cè)重點(diǎn).宏觀層面上,抒情類文學(xué)文本對(duì)美學(xué)意義的側(cè)重高于主題意義,而敘事說理類文本恰好相反[4].翻譯評(píng)估時(shí),首先要承認(rèn)翻譯的局限性,譯者很難如“機(jī)械對(duì)等論”所期待的那樣理想化地在譯文中重現(xiàn)原文的音、形、意、境等各個(gè)層次的美,沒有完美的翻譯,只有合格的或在語文規(guī)范和文化限制下的充分的翻譯.具體到敘事和說理類散文體裁,除了要驗(yàn)證原文、譯文的概念意義和情態(tài)意義外,同時(shí)要檢驗(yàn)原文和譯文在主題意義和美學(xué)意義層面上是否動(dòng)態(tài)對(duì)等,達(dá)到最佳近似度,而“機(jī)械對(duì)等”翻譯論那樣不分體裁,不做側(cè)重,試圖將原文文本的形式和意義,主題意義和美學(xué)意義平等地統(tǒng)統(tǒng)移植到譯文中去,結(jié)果譯文要么缺少可讀性,機(jī)械、呆板不符合譯文的語文規(guī)范,要么在譯文中丟失了原文的美學(xué)意義,使原文和譯文的文學(xué)性不對(duì)等,降低了原文在文學(xué)界的地位.為便于對(duì)比,本文擬以Francis Bacon的Of Studies王佐良和孫有中的兩個(gè)譯本為例[5],深度發(fā)掘和對(duì)比散文原文和譯文的概念意義、情態(tài)意義、主題意義和美學(xué)意義等多重意義上的相似度,并在語義、語音、語相、修辭、趣味、意境層面進(jìn)行對(duì)比、分析和評(píng)估,為翻譯質(zhì)量評(píng)估結(jié)論提供充分論據(jù),驗(yàn)證評(píng)估框架的效度.

    1.2.2 對(duì)照評(píng)估

    在第一步文本概念意義、情態(tài)意義、主題意義和美學(xué)意義分析的基礎(chǔ)上,對(duì)比譯文和原文,審視語言細(xì)節(jié),進(jìn)行詳細(xì)的評(píng)估.根據(jù)體裁、主題相關(guān)度對(duì)語言細(xì)節(jié)動(dòng)態(tài)地賦予權(quán)重.在散文翻譯評(píng)估中,語義的真?zhèn)?、語言的節(jié)奏、句式上的修辭美及其在譯文中的傳達(dá)質(zhì)量應(yīng)該被賦予較大的權(quán)重,主題相關(guān)度越高的語言細(xì)節(jié)應(yīng)被賦予越高的權(quán)重.

    1.3 評(píng)估方式

    譯文質(zhì)量評(píng)估可以采取兩種不同的評(píng)估方式:自上而下的評(píng)估模式或者自下而上的模式.[6]自上而下的評(píng)估模式是指在原文的主題意義和美學(xué)意義指導(dǎo)下檢驗(yàn)原文的各個(gè)細(xì)節(jié)在譯文中是否得到相應(yīng)的處理,多大程度上體現(xiàn)了原文應(yīng)有的效果.自下而上的評(píng)估模式是指從以譯文的詞、詞組、小句、句子等語言層面,對(duì)照原文的概念意義、情態(tài)意義[7]和文體意義,判斷譯文的主題意義和美學(xué)意義的翻譯效果.以下以弗朗西斯·培根的《談讀書》的兩個(gè)譯本為例來驗(yàn)證本文提出的動(dòng)態(tài)、多元的翻譯質(zhì)量評(píng)估框架的效度.

    2 弗蘭西斯·培根其人與文風(fēng)簡(jiǎn)述

    弗蘭西斯·培根(Francis Bacon,1561-1626)英國哲學(xué)家、作家,出生于貴族家庭.當(dāng)時(shí)貴族和上流社會(huì)的寫作語言主要是拉丁語,因?yàn)槔≌Z被認(rèn)為是精確、典雅的語言,能夠體現(xiàn)學(xué)者和貴族的風(fēng)度.培根的寫作語言主要也是拉丁語,是非常講究遣詞用句和修辭的,當(dāng)他用英文寫作時(shí)自然也是講究文法和修辭風(fēng)格的.“of studies”的主題是要論述和說明讀書的意義、作用和方法,但并不是板起面孔說教,更像是智慧長(zhǎng)者與讀者間的一場(chǎng)輕松的對(duì)話,在欣賞美文的同時(shí),讀者獲得了些許教益.從原文的詞匯上看,“maketh”“doth”“Nay”是古英語的詞匯,“Abeunt studia in mores”,“cymini sectores”兩句拉丁語的使用提示讀者本文的寫作年代,除此之外,作者用的是正式、書面、常用、簡(jiǎn)單、具體的詞匯,說理清晰、易懂,并未故意使用生僻、古奧、抽象的詞匯來賣弄學(xué)問、彰顯浮夸的風(fēng)格.原文突顯的文體風(fēng)格體現(xiàn)在句法上,大量使用平行結(jié)構(gòu),通過省略的方式銜接句子,使句式整齊、美觀;句子語法、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,多短句和圓周句,使句子節(jié)奏緊湊,無論說理還是議論都鏗鏘有力.

    3 原文和譯文對(duì)比分析與質(zhì)量評(píng)估

    以下就嘗試自上而下主要對(duì)比原文與王佐良的譯本(下文簡(jiǎn)稱王譯)和孫有中的譯本(下文簡(jiǎn)稱孫譯)的整體風(fēng)格是否匹配,自下而上地一句一句地對(duì)比分析原文和譯文的語義、形式和風(fēng)格是否一致,評(píng)判譯文的得失,對(duì)兩個(gè)譯本做出價(jià)值判斷.

    3.1 自上而下

    3.1.1 題目的翻譯

    王譯是“談讀書”,孫譯是“論學(xué)習(xí)”,原文“of studies”中介詞“of”譯成“談”,“論”,靜態(tài)詞匯變成動(dòng)態(tài)詞匯,這是英漢兩種語言本身形式的限制,英語多介賓短語,漢語多動(dòng)賓短語,英語中的介詞起到了漢語中動(dòng)詞的作用,譯成動(dòng)詞是沒問題的,表明是作者主動(dòng)要談的態(tài)度,但是“談”要比“論”好,因?yàn)椤罢劇憋@得輕松隨意符合原文的主題意義和風(fēng)格,“論”卻顯得正式拘謹(jǐn)有悖于原文的風(fēng)格.“studies”根據(jù)原文的上下文分析,作者是把“studies”和“reading”等同看待的,孫譯直譯成“學(xué)習(xí)”偏于口語化而且是現(xiàn)代白話,與原文的語體和時(shí)代感不符;王譯譯成“讀書”一詞即可指閱讀這一行為,也可泛指學(xué)習(xí)活動(dòng),如“萬般皆下品,唯有讀書高”,貼合原文的語義,是書面語,也顯古雅.

    3.1.2 原文的語域分析

    根據(jù)功能語法的理論,“語域是多種情景特征——特別是指語場(chǎng)、語旨和語式--相聯(lián)系的語言特征構(gòu)成的.”在不同的語域中,語篇的選詞、造句、修辭、結(jié)構(gòu)都會(huì)存在一些差異,對(duì)語篇進(jìn)行情景分析,除了上下文分析,語域分析可以發(fā)現(xiàn)語篇在遣詞造句、修辭結(jié)構(gòu)背后的原因[8].“of studies”所談?wù)撌亲x書的意義、作用、方法這樣的主題,文章的對(duì)象一定是讀書人,所用的語言必須與主題和讀者相稱,應(yīng)該是文雅的書面體,因?yàn)樽髡叩臅r(shí)代,詞匯和語法上會(huì)有個(gè)別古英語的例子,又因?yàn)樽髡叩牡匚缓徒逃潭纫约爱?dāng)時(shí)的詩學(xué)傳統(tǒng),文章有兩句拉丁語,這些特點(diǎn)讓當(dāng)代讀者會(huì)覺得原文風(fēng)格古雅.作者培根本身喜歡用質(zhì)樸、簡(jiǎn)省的文字寫作,所以文章中的句式延續(xù)了他一貫的風(fēng)格.所以整體上看,王譯用詞古雅,句式簡(jiǎn)短,不但詞匯多用文言文和四字短語,其語法也多是文言文的語法,朗讀起來,節(jié)奏鏗鏘有力,與原文的節(jié)奏相似.原文506個(gè)英文詞匯,王譯是695個(gè)漢字,而孫譯是795個(gè)漢字,譯文明顯長(zhǎng)于原文,是因?yàn)橛⑽膯卧~以雙音節(jié)和多音節(jié)為主,譯成漢語相對(duì)應(yīng)的是兩個(gè)或多個(gè)漢字組成的詞匯.但是王譯比孫譯少了100個(gè)漢字,足以說明王譯比孫譯在遣詞造句上要簡(jiǎn)潔的多.其原因是孫譯雖也用了文言文的字詞和四字短語但其語法卻是白話文的語法,所以半文半白的語言稍顯得不協(xié)調(diào)、羅嗦、節(jié)奏感差、讀起來缺乏原文的力度.

    3.2 自下而上

    原文的第一句話是三個(gè)介詞短語與動(dòng)詞“serve”搭配的平行結(jié)構(gòu),王譯四字動(dòng)詞短語的排比結(jié)構(gòu)與原文形式對(duì)應(yīng).孫譯的第三個(gè)四字短語與前倆個(gè)短語結(jié)構(gòu)不統(tǒng)一,破壞了原文的語氣和結(jié)構(gòu)的平行美.原文第二句是三個(gè)句子的平行結(jié)構(gòu),每個(gè)小句是以介詞短語作狀語開啟的圓周句,王譯結(jié)構(gòu)與原文對(duì)應(yīng),每個(gè)小句的狀語都是四字結(jié)構(gòu),孫譯第一個(gè)小句的狀語和第二、三小句的狀語字?jǐn)?shù)不一致,打破了原文的平行美.而且孫譯把“disposition of business”譯成“深謀遠(yuǎn)慮”是過度意譯,有失準(zhǔn)確.原文第三句 “but”引導(dǎo)的分句是個(gè)圓周句,強(qiáng)調(diào)的語義是“from those that are learned”,王譯也翻譯成了圓周句的結(jié)構(gòu),起到了強(qiáng)調(diào)主題的作用,形式上與原文對(duì)應(yīng);孫譯則譯成了松散句,忽視了強(qiáng)調(diào)的語氣,形式與原文不對(duì)應(yīng),但是王譯可能是考慮到四字結(jié)構(gòu)的節(jié)奏美,把“expert men”譯成“練達(dá)之士”不如孫譯“專于一技者”的語義準(zhǔn)確,考慮到原文是論說文,語義準(zhǔn)確應(yīng)比形式美賦予更大權(quán)重,此處翻譯王譯略遜一籌.原文第四句是三個(gè)判斷句的平行結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)上兩個(gè)譯文都與原文對(duì)應(yīng),短語“the humor of scholar”具有嘲弄、戲虐的口吻并無嚴(yán)肅批判的意味,王譯的翻譯傳遞了原文作者的這一主題用意,孫譯卻會(huì)錯(cuò)了意,譯成了批判的口吻,有違原文主題含義.原文第五句話的前面兩個(gè)小句,是主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)相互對(duì)照形成遞進(jìn)的關(guān)系,類似于漢語對(duì)偶句中的串對(duì),王譯顧及到了這種形式上的文體意義,第二個(gè)小句以漢語習(xí)慣譯成了主動(dòng)語態(tài),未傳遞出原文的語義角色關(guān)系,這是語言本身的限制.孫譯并未顧及形式上的美學(xué)意義,第二個(gè)小句也未傳遞出原文的語義角色關(guān)系.原文第六句話是由五個(gè)小句組成,前三個(gè)小句是平行結(jié)構(gòu),每個(gè)小句有四個(gè)單詞組成,節(jié)奏緊湊、語氣強(qiáng)勢(shì),王譯的三個(gè)小句的謂語是用單音節(jié)詞動(dòng)詞充當(dāng),這是文言文的語法,用字簡(jiǎn)省,節(jié)奏感強(qiáng),符合原文的節(jié)奏,孫譯則用雙音節(jié)動(dòng)詞充當(dāng)謂語,這是現(xiàn)代漢語的語法,整體上也是排比結(jié)構(gòu),但不如王譯那么凝練,契合原文節(jié)奏.而且“crafty men”現(xiàn)代英語中有“狡猾、詭詐”和“靈巧”之意,譯成“聰穎者”詞匯的感情色彩有誤,是概念的誤譯,還與后文中“wise men”的語義有重疊之嫌.王譯“有一技之長(zhǎng)者”因?yàn)樵~根“craft”是“手藝、技藝”之意,王譯做如此引申,符合培根此文所處的年代.原文第七句話是典型的掉尾句,前三個(gè)小句是否定形式的平行結(jié)構(gòu),句子重心在最后一個(gè)小句,兩個(gè)譯文都緊扣原文的結(jié)構(gòu)譯出了原文的語義.但是王譯給前兩個(gè)小句的謂語動(dòng)詞增添了賓語,雖然使譯文易懂了,但卻破壞了原文的平行和節(jié)奏,孫譯分別用四字動(dòng)詞短語翻譯原文的每個(gè)小句的兩個(gè)動(dòng)詞并列形式,節(jié)奏整齊,與原文相似.原文第八句話是由四個(gè)分句組成的并列長(zhǎng)句,整個(gè)句子的謂語動(dòng)詞都是被動(dòng)語態(tài),表達(dá)作者說話的語氣客觀、冷靜,而兩個(gè)譯文都是以主動(dòng)語態(tài)來翻譯,這是因?yàn)闈h語本身缺乏恰當(dāng)?shù)谋粍?dòng)語法形式來表達(dá)原文的客觀、冷靜的語義,需要加上標(biāo)志詞匯如“被”、“遭”等具有負(fù)面聯(lián)想的詞來輔助表達(dá),這是語言本身的限制,如果原文的被動(dòng)語態(tài)無顯著的文體意義,只有語義和結(jié)構(gòu)銜接的功能,譯文可以按照漢語表達(dá)習(xí)慣來翻譯.第一個(gè)分句是三個(gè)被動(dòng)語態(tài)的平行結(jié)構(gòu),三個(gè)小句之間用省略銜接,王譯用文言文語法翻譯,雖無被動(dòng)之形,卻有被動(dòng)之意,“書”字只出現(xiàn)一次,用語簡(jiǎn)潔,貼合原文語篇之形.孫譯“書”字重復(fù)三遍,略顯羅嗦,不符合原文的省略銜接的語篇形式.第二個(gè)分句中的兩個(gè)小句的語義是相對(duì)的,根據(jù)前后文提供的語境,王譯的翻譯是相對(duì)準(zhǔn)確的,因?yàn)椤癱urious”means you are interested in something and want to know more about it.所以“ not curiously ”是“不用特別詳細(xì)地”.孫譯的原文“in parts”未譯出,“not curiously”譯作“不必謹(jǐn)小慎微”語義相對(duì)含糊,不明確.第三個(gè)分句兩個(gè)譯文語義和形式都接近原文,尤其是介詞引導(dǎo)的狀語“with diligence and attention”中兩個(gè)名詞都是多音節(jié)詞,譯成漢語的四字短語是恰當(dāng)?shù)?原文的第九句話也是并列長(zhǎng)句,注意長(zhǎng)句中的指代和照應(yīng)關(guān)系,使各個(gè)小句銜接緊密,邏輯自然,如“them”指代“books”,“that”指代前句的語義內(nèi)容.王譯對(duì)原文的銜接理解正確,前兩個(gè)小句譯成順承的邏輯關(guān)系,而孫譯理解有誤,譯成選擇的邏輯關(guān)系.兩個(gè)譯文對(duì)“in the less important arguments”和“the meaner sort of books”理解也不同,“argument”有“論點(diǎn)、論據(jù)、內(nèi)容提要和主題”等語義,依據(jù)前后文,它與“books”并列,王譯的理解較好,孫譯的理解語義也通.“mean”有“平均、卑鄙、低劣”等語義,與“books”搭配,王譯的理解也是恰當(dāng)?shù)?,孫譯的理解有點(diǎn)過度了,因?yàn)椤按种茷E造”的書籍豈不毫無價(jià)值,何須讀其摘要.原文第十句話是三個(gè)小句的平行結(jié)構(gòu),兩個(gè)譯本很接近,都是好譯文,只不過,王譯如果把“reading”譯作“閱讀”可以與題目相區(qū)分,并且與后面兩個(gè)動(dòng)作做對(duì)比,會(huì)更準(zhǔn)確.“an exact man”王譯的翻譯不如孫譯準(zhǔn)確,因?yàn)椤皽?zhǔn)確”形容“人”的搭配不合漢語習(xí)慣.原文第十一句三個(gè)掉尾句的平行,兩個(gè)譯文從語義到形式都很接近原文,都是充分的翻譯.原文第十二句話是六個(gè)小句并列的平行結(jié)構(gòu),第十三句是對(duì)十二句的總結(jié),兩個(gè)譯文語義上略有差別,都很接近原文,句子形式上也接近原文,都是充分的翻譯.原文第十四句話開頭是個(gè)邏輯銜接詞,然后是用否定加比喻的形式來強(qiáng)調(diào)讀書的功用,王譯按照原文否定的形式來翻譯,而且語義翻譯充分,邏輯銜接詞的語義隱含于句內(nèi).孫譯用肯定的形式來強(qiáng)調(diào)讀書的功用,語義翻譯充分,但形式與原文偏離.原文第十五句是四個(gè)小句的平行結(jié)構(gòu),小句間用省略銜接,語義干凈利索,語氣一貫.兩個(gè)譯文從語義到形式都很接近原文,都是充分的翻譯.原文第十六、十七、十八句是三個(gè)平行的掉尾句,平行結(jié)構(gòu)主要是為了增強(qiáng)語氣,使說理充分,令人信服,同時(shí)也要體現(xiàn)語句形式的整齊美.王譯從形式、語氣、語義到句子間的邏輯關(guān)系十分接近原文,可謂善譯.孫譯在翻譯第十六句的第一個(gè)條件句時(shí),對(duì)原文的語義理解錯(cuò)誤, “if a man's wit be wandering”譯作“有人甚至懶惰”是明顯的錯(cuò)誤.第十七句中“schoolmen”譯作“經(jīng)院哲學(xué)家”,其概念意義是準(zhǔn)確的,但是與前一句中的“數(shù)學(xué)”,后一句中的“律師的案例”不屬于同類詞匯,行文失去平行美,不如王譯把它理解成借代的手法,譯作“經(jīng)院哲學(xué)”.第十八句中,“beat over”有“探究、追查”的語義,孫譯僅譯成“處理事務(wù)”,是對(duì)原文語義的偏離.原文最后一句對(duì)讀書的功用作結(jié),“a special receipt”包含隱喻“讀書是治療心靈疾病的藥方”,兩個(gè)譯文都譯出了這個(gè)隱喻,“may”是表示某事可能發(fā)生的語氣詞,也可以表達(dá)含蓄委婉的語氣,結(jié)合前文的說明,王譯譯成完全肯定語氣,是正確的,因?yàn)檫@是最后一句話,說理的文章結(jié)語應(yīng)該是給讀者一個(gè)圓滿而肯定交代,而不是如孫譯那般似是而非、模棱兩可的,讓讀者還有所期待的結(jié)尾.

    翻譯質(zhì)量評(píng)估最終是要按照評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)做出價(jià)值判斷,價(jià)值判斷雖不可避免一定的主觀性,但是經(jīng)過上文對(duì)兩個(gè)譯本與原文不同層次和角度的對(duì)比和分析,評(píng)估結(jié)論具有相對(duì)的客觀性,而非隨意的主觀判斷.在評(píng)估的過程中始終跟據(jù)譯文與原文的相似程度,判斷不同譯本的優(yōu)劣,或是某個(gè)譯本是否是充分翻譯.綜合上文對(duì)“Of Studies”兩個(gè)譯文自上而下與自下而上的分析,原文共十九句話,王譯只有在第七句和第十句的處理上遜于孫譯,而在文章的整體文風(fēng)、用詞的時(shí)代性、語言形式、語義解讀、語言的節(jié)奏方面的翻譯都要?jiǎng)龠^孫譯,是比較充分的翻譯,與原文的近似度較高.孫譯雖有一些語義解讀的錯(cuò)誤,個(gè)別語句的節(jié)奏與原文不符,以及用語半文半白的缺點(diǎn),但是語義曉暢易懂,句子的形式整體上也比較接近原文,與原文的近似度雖不如王譯,也是合格的翻譯.

    4 結(jié) 語

    傳統(tǒng)上的對(duì)散文翻譯質(zhì)量的評(píng)估缺乏系統(tǒng)的框架指導(dǎo),有意或無意地以原文和譯文的靜態(tài)“對(duì)等”,作為評(píng)估的絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn),評(píng)估主體也往往依據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),作出隨想式、點(diǎn)評(píng)式的判斷,其結(jié)論是因人而異,難以反復(fù)驗(yàn)證,缺少客觀性.以最佳近似度為評(píng)價(jià)譯文質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)更符合翻譯的現(xiàn)實(shí),這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是動(dòng)態(tài)的、有彈性的,譯文不可能與原文一樣,但是可以無限接近,在具體的翻譯評(píng)估中,評(píng)估主體可以根據(jù)評(píng)估對(duì)象的類型、翻譯的難度和限制等多種因素設(shè)定多大程度的近似度是合格和充分的翻譯.依據(jù)評(píng)估框架對(duì)散文翻譯進(jìn)行質(zhì)量評(píng)估,雖然可以做到系統(tǒng)化、相對(duì)客觀化,但主觀因素還是客觀存在的,評(píng)估者具有不同的翻譯觀、采取不同的評(píng)估模式、具有不同的認(rèn)知方式、采取不同的視角和評(píng)估參數(shù)等都會(huì)得出差異性的結(jié)論,這是本文提出的評(píng)估框架的不足之處,但這本身也是多元的評(píng)估框架的包容性的體現(xiàn),反映了文學(xué)翻譯的主觀性和復(fù)雜性的客觀現(xiàn)實(shí).針對(duì)不同體裁和題材的散文翻譯,評(píng)估者只要在把握散文的主題意義和美學(xué)意義基礎(chǔ)上,可以動(dòng)態(tài)調(diào)整或增加評(píng)估的角度和參數(shù),反復(fù)驗(yàn)證評(píng)估結(jié)論的效度.

    [1] NIDA E A.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:116.

    [2] 辜正坤.莊子哲學(xué)英譯研究新發(fā)展與翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論——序姜莉博士《〈莊子〉英譯:審美意象的譯者接受研究》[J].中國翻譯,2014(1):63.

    GU Zhengkun.The New Development on the English Translation of Zhuang Zi and the Plural Complementarism of Translation Standard[J].Chinese Translators Journal,2014(1):65.(in Chinese)

    [3] 吳建.從文學(xué)文體學(xué)視角評(píng)《傲慢與偏見》的三個(gè)譯本[J].南京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,15 (1):88.

    WU Jian.A Literary Stylistic Assessment of Three Translations of Pride and Prejudice—Preface:Dr.Jiang Li’s English Translation of Chuang-tzu:A Study of the Translator’s Reception of Aesthetic Images[J].Journal of Nanjing University of Posts and Telecommunications(Social Science),2013,15(1):88.(in Chinese)

    [4] 吳建.基于文體學(xué)視角的文學(xué)翻譯研究:三十年回顧[J].南京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,16 (3):94.

    WU Jian.Review of Stylistic Approaches Towards Literary Translation Studies in the Past Three Decades[J].Journal of Nanjing University of Posts and Telecommunications(Social Science),2014,16(3):94.(in Chinese)

    [5] 李旭.從主位推進(jìn)模式分析培根《論讀書》的三個(gè)漢語譯本[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2015(7):145.

    LI Xu.The Analysis of Three Chinese Versions of “Of Studies”by Bacon with Thematic Structure[J].Modern Chinese(Language Study),2015(7):145.

    (in Chinese)

    [6] 司顯柱,陶陽.中國系統(tǒng)功能語言學(xué)視角翻譯研究十年探索:回顧與展望[J].中國外語,2014,11(3):99.

    SI Xianzhu,TAO Yang.A Decade of Systemic-Functional Linguistics Approach to Translation Studies in China:Retrospect and Prospect[J].Foreign Language China,2014,11(3):99.(in Chinese)

    [7] 黃國文,陳旸.翻譯研究中的“元功能對(duì)等”[J].中國外語,2014,11(2):97.

    HUANG Guowen,CHEN Yang.Metafunctional Equivalence in Translation Studies[J].Foreign Language China,2014,11(2):97.(in Chinese)

    [8] 黃國文,余娟.功能語篇分析視角下的翻譯顯化研究[J].外語與外語教學(xué),2015(3):41.

    HUANG Guowen,YU Juan.The Study of Explicitation in Translation from the Perspective of Functional Discourse Analysis[J].Foreign Languages and Their Teaching,2015(3):41.(in Chinese)

    【相關(guān)參考文獻(xiàn)鏈接】

    閔德龍.科技英語翻譯理論和實(shí)踐的關(guān)系及應(yīng)用[J].2005,25(5):499.

    閔德龍.中西方文化差異對(duì)漢英翻譯的影響[J].2006,26(6):612.

    賈欣嵐,遲麗娜.德里達(dá)解構(gòu)主義哲學(xué)對(duì)翻譯的影響[J].2013,33(1):63.

    梁滿玲,祁亞平.后殖民視域下《翻譯》的譯者主體性透析[J].2014,34(3):250.

    張露穎,李建利,李敦之.目的論視角下的網(wǎng)頁翻譯缺失及分析[J].2014,34(5):426.

    李敦之,張露穎.漢語體式在外漢翻譯中的適應(yīng)性探討[J].2014,34(7):584.

    蔣勇,李靜.目的論觀照下的廣告翻譯改寫研究[J].2015,35(11):926.

    (責(zé)任編輯、校對(duì) 張立新)

    Construction of Dynamic and Multifaceted Quality Assessment Framework of Prose Translation

    XIAOYong,LIDan

    (School of Foreign Languages,Northwestern Polytechnic University,Xi’an 710072,China)

    In order to avoid falling into the inflexible,abstract and absolute argument which lacks the instruction of methodology and takes “static equivalence” as the sole assessment criterion of translation,In order to avoid falling into an absolute argument that “static equivalence” is the sole assessment criterion of translation,which is inflexible,abstract and lacks the instruction of methodology,the paper proposes a translation quality assessment framework which is structured with the stylistic features (the thematic and aesthetic meanings) of the original and translated prose as its axis and the optimal approximation as its flexible criteria.The research indicates that the relatively objective and comprehensive assessment is naturally concluded by exploring the thematic and aesthetic meanings of the original and translated prose from the perspective of conventional rhetoric,functional linguistics,cognitive linguistics,and modern stylistics and analyzing the approximation of the original prose and translated versions in terms of semantics,phonetics,graphology,imagery and artistic conceptions.

    prose translation;quality assessment framework;the stylistic features;assessment criteria

    10.16185/j.jxatu.edu.cn.2016.11.012

    2016-01-15 基金資助:西北工業(yè)大學(xué)高等教育研究基金(2015GJY06);西北工業(yè)大學(xué)中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)科研資助項(xiàng)目(3102014RW0029)

    肖 勇(1978-),男,西北工業(yè)大學(xué)講師,主要研究方向?yàn)榉g理論.E-mail:xiaoyong@nwpu.edu.cn.

    H315.9

    A

    1673-9965(2016)11-0934-06

    猜你喜歡
    原文譯文散文
    一座山,一杯茶(散文)
    紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:13:20
    Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
    散文兩篇
    西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:12
    散文兩章
    西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:08
    紙上的故土難離——雍措散文論
    阿來研究(2020年1期)2020-10-28 08:10:56
    譯文摘要
    讓句子動(dòng)起來
    I Like Thinking
    嘗糞憂心
    賣身葬父
    十分钟在线观看高清视频www| 深夜精品福利| 无遮挡黄片免费观看| 午夜激情av网站| 国产精品一区二区在线不卡| 日韩欧美免费精品| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 18禁国产床啪视频网站| www.自偷自拍.com| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲一码二码三码区别大吗| 久久久水蜜桃国产精品网| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 黄色女人牲交| 一进一出好大好爽视频| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲专区中文字幕在线| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产精品1区2区在线观看. | 91麻豆精品激情在线观看国产 | 在线观看午夜福利视频| 国产精品亚洲av一区麻豆| 啦啦啦在线免费观看视频4| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 欧美日韩视频精品一区| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 欧美精品啪啪一区二区三区| 无遮挡黄片免费观看| videosex国产| 在线观看免费午夜福利视频| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 欧美精品亚洲一区二区| 波多野结衣av一区二区av| 国产精品.久久久| 大香蕉久久成人网| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 国产精品久久久久成人av| 18禁观看日本| 91精品三级在线观看| 母亲3免费完整高清在线观看| e午夜精品久久久久久久| 怎么达到女性高潮| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲片人在线观看| 69av精品久久久久久| 老司机午夜十八禁免费视频| 中文字幕av电影在线播放| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 欧美在线黄色| 男女下面插进去视频免费观看| 亚洲免费av在线视频| 国产1区2区3区精品| 天堂俺去俺来也www色官网| 日韩精品免费视频一区二区三区| 国产伦人伦偷精品视频| 十分钟在线观看高清视频www| 男男h啪啪无遮挡| 久久婷婷成人综合色麻豆| 国产一卡二卡三卡精品| 国产精品 国内视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产精品国产高清国产av | 国产男女内射视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 免费少妇av软件| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲一区中文字幕在线| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 欧美日韩一级在线毛片| 午夜免费鲁丝| 亚洲熟女毛片儿| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲三区欧美一区| 亚洲第一青青草原| 国产精品偷伦视频观看了| www.熟女人妻精品国产| 少妇 在线观看| 国产在线观看jvid| 亚洲av第一区精品v没综合| 成人国语在线视频| 中文字幕精品免费在线观看视频| 欧美精品高潮呻吟av久久| 国产三级黄色录像| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 怎么达到女性高潮| 三上悠亚av全集在线观看| 天堂√8在线中文| 日韩人妻精品一区2区三区| 成熟少妇高潮喷水视频| av免费在线观看网站| 99re在线观看精品视频| а√天堂www在线а√下载 | 99re6热这里在线精品视频| 大香蕉久久成人网| 脱女人内裤的视频| 欧美+亚洲+日韩+国产| 久久香蕉国产精品| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲专区字幕在线| 啦啦啦免费观看视频1| 国产伦人伦偷精品视频| 校园春色视频在线观看| 一级a爱视频在线免费观看| 久热这里只有精品99| 最近最新中文字幕大全免费视频| 国产成人免费观看mmmm| 老司机亚洲免费影院| 搡老岳熟女国产| 性色av乱码一区二区三区2| 在线av久久热| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 天堂中文最新版在线下载| 久久久久国产一级毛片高清牌| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 午夜福利乱码中文字幕| 国产成人影院久久av| 国产激情久久老熟女| 欧美精品啪啪一区二区三区| 免费看a级黄色片| www.999成人在线观看| 天天添夜夜摸| 亚洲精品国产区一区二| 男人操女人黄网站| 欧美大码av| 欧美午夜高清在线| 成在线人永久免费视频| 在线观看免费午夜福利视频| 大码成人一级视频| 香蕉久久夜色| 亚洲专区中文字幕在线| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 色在线成人网| 久久久水蜜桃国产精品网| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美日韩福利视频一区二区| 欧美中文综合在线视频| 国产高清国产精品国产三级| 黄色a级毛片大全视频| 免费日韩欧美在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 日韩欧美国产一区二区入口| 日韩欧美一区视频在线观看| 另类亚洲欧美激情| 一个人免费在线观看的高清视频| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 成人手机av| 成人国语在线视频| 我的亚洲天堂| av不卡在线播放| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 国产野战对白在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 最新美女视频免费是黄的| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲人成77777在线视频| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲精品一二三| 日韩免费av在线播放| 男人舔女人的私密视频| 国产深夜福利视频在线观看| 成年动漫av网址| 人妻一区二区av| 国产成人精品在线电影| 久久99一区二区三区| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲精品乱久久久久久| 中文字幕最新亚洲高清| 91九色精品人成在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 亚洲精品在线观看二区| 久久99一区二区三区| 久久ye,这里只有精品| 欧美亚洲日本最大视频资源| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 黑人猛操日本美女一级片| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲欧美激情综合另类| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 18禁国产床啪视频网站| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产乱人伦免费视频| 久久精品国产清高在天天线| 久久这里只有精品19| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产精品国产av在线观看| 亚洲精品自拍成人| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产精品欧美亚洲77777| 国精品久久久久久国模美| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 婷婷成人精品国产| 国产男靠女视频免费网站| 国产精品二区激情视频| 18禁美女被吸乳视频| 色精品久久人妻99蜜桃| 操美女的视频在线观看| 91麻豆av在线| 一本综合久久免费| 热re99久久精品国产66热6| 久久久国产欧美日韩av| 国产欧美日韩精品亚洲av| 狠狠狠狠99中文字幕| 老司机午夜十八禁免费视频| 热99国产精品久久久久久7| 他把我摸到了高潮在线观看| 一进一出抽搐动态| av免费在线观看网站| 亚洲熟妇熟女久久| 高清av免费在线| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲第一青青草原| 欧美日韩乱码在线| 黄色片一级片一级黄色片| 成人影院久久| 757午夜福利合集在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 一区福利在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 高清在线国产一区| 香蕉久久夜色| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 黑丝袜美女国产一区| 女警被强在线播放| 黄片播放在线免费| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 飞空精品影院首页| 在线免费观看的www视频| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 老司机午夜十八禁免费视频| 亚洲av成人一区二区三| 成年动漫av网址| 波多野结衣一区麻豆| 国产成+人综合+亚洲专区| 18禁国产床啪视频网站| 少妇的丰满在线观看| 亚洲五月色婷婷综合| 国产精品一区二区在线观看99| 日韩欧美在线二视频 | 成年女人毛片免费观看观看9 | 一级片免费观看大全| 亚洲色图综合在线观看| 成年动漫av网址| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 少妇 在线观看| 露出奶头的视频| 日韩欧美在线二视频 | 国产男女内射视频| 12—13女人毛片做爰片一| 黄频高清免费视频| 看免费av毛片| 黄色女人牲交| 国产成人欧美在线观看 | av片东京热男人的天堂| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 高潮久久久久久久久久久不卡| 在线观看www视频免费| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产99久久九九免费精品| 国产xxxxx性猛交| 波多野结衣一区麻豆| www日本在线高清视频| 天堂动漫精品| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 日韩欧美国产一区二区入口| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 91精品三级在线观看| 成人三级做爰电影| 日韩免费av在线播放| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 欧美最黄视频在线播放免费 | 老汉色av国产亚洲站长工具| 多毛熟女@视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲一区二区三区不卡视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲精品国产一区二区精华液| 久久人人97超碰香蕉20202| 视频在线观看一区二区三区| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产欧美亚洲国产| 国产人伦9x9x在线观看| 无遮挡黄片免费观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 一区二区日韩欧美中文字幕| av片东京热男人的天堂| 久久久久久久国产电影| 一级,二级,三级黄色视频| 丝袜美足系列| 99re6热这里在线精品视频| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲成人免费av在线播放| 中文欧美无线码| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精品粉嫩美女一区| 最新美女视频免费是黄的| 在线免费观看的www视频| 精品无人区乱码1区二区| 欧美日韩av久久| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 99热只有精品国产| 久久久国产成人精品二区 | 啦啦啦 在线观看视频| 国产精品欧美亚洲77777| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 精品福利观看| а√天堂www在线а√下载 | 电影成人av| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 久久中文看片网| 大码成人一级视频| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲欧美激情综合另类| 18禁观看日本| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产有黄有色有爽视频| 看黄色毛片网站| 深夜精品福利| 国产精品欧美亚洲77777| tube8黄色片| 女警被强在线播放| 久久久久久人人人人人| 一区在线观看完整版| 九色亚洲精品在线播放| 在线看a的网站| 一级毛片高清免费大全| 捣出白浆h1v1| 亚洲精品国产色婷婷电影| 涩涩av久久男人的天堂| 日韩有码中文字幕| 久久香蕉精品热| 69av精品久久久久久| 美国免费a级毛片| 精品国产美女av久久久久小说| 亚洲成国产人片在线观看| 久久人人97超碰香蕉20202| 成年人黄色毛片网站| 在线观看66精品国产| 一夜夜www| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲av美国av| 亚洲情色 制服丝袜| 另类亚洲欧美激情| 国产精品永久免费网站| 国产又爽黄色视频| 欧美一级毛片孕妇| 在线视频色国产色| av片东京热男人的天堂| 免费看a级黄色片| 国产国语露脸激情在线看| 美女视频免费永久观看网站| 大香蕉久久成人网| 一区二区三区激情视频| 国产成人影院久久av| 热99国产精品久久久久久7| 亚洲九九香蕉| 黑人操中国人逼视频| 在线天堂中文资源库| 久久久久久久久免费视频了| 国产又色又爽无遮挡免费看| 两人在一起打扑克的视频| 精品电影一区二区在线| 国产国语露脸激情在线看| 在线观看www视频免费| 这个男人来自地球电影免费观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 男女下面插进去视频免费观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 成年人免费黄色播放视频| 黄色a级毛片大全视频| 国产不卡一卡二| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 99香蕉大伊视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 又黄又粗又硬又大视频| 日韩三级视频一区二区三区| 中文字幕最新亚洲高清| 国产淫语在线视频| 亚洲精品乱久久久久久| 久久久久久久国产电影| 热99re8久久精品国产| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产精品av久久久久免费| 久久国产精品人妻蜜桃| 人妻 亚洲 视频| 中出人妻视频一区二区| 亚洲成人免费av在线播放| 亚洲欧美激情综合另类| 色在线成人网| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产男靠女视频免费网站| 很黄的视频免费| 欧美 日韩 精品 国产| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 成人特级黄色片久久久久久久| 午夜福利在线观看吧| av不卡在线播放| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 久久精品国产综合久久久| 久久中文看片网| 亚洲avbb在线观看| 午夜福利欧美成人| 国产区一区二久久| av线在线观看网站| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲欧美激情在线| 日韩人妻精品一区2区三区| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产三级黄色录像| 啦啦啦在线免费观看视频4| 亚洲男人天堂网一区| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 一进一出好大好爽视频| 伦理电影免费视频| 宅男免费午夜| 最近最新中文字幕大全电影3 | 婷婷丁香在线五月| 免费少妇av软件| 久久久国产成人精品二区 | 国产三级黄色录像| 黄色怎么调成土黄色| 欧美午夜高清在线| 亚洲精品国产一区二区精华液| 村上凉子中文字幕在线| 欧美日韩一级在线毛片| 热re99久久精品国产66热6| 一级片免费观看大全| 国产亚洲精品一区二区www | 九色亚洲精品在线播放| 国产精品成人在线| 激情在线观看视频在线高清 | 国产精品一区二区精品视频观看| 最近最新中文字幕大全免费视频| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 国产午夜精品久久久久久| xxx96com| 亚洲av成人av| 高潮久久久久久久久久久不卡| 午夜免费观看网址| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产一区在线观看成人免费| av片东京热男人的天堂| 十八禁高潮呻吟视频| 免费观看a级毛片全部| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 久久久久久久午夜电影 | 欧美 日韩 精品 国产| 男人操女人黄网站| 美女视频免费永久观看网站| 精品熟女少妇八av免费久了| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 麻豆国产av国片精品| 成人特级黄色片久久久久久久| 搡老岳熟女国产| 狂野欧美激情性xxxx| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 十分钟在线观看高清视频www| 乱人伦中国视频| 69精品国产乱码久久久| 黄色 视频免费看| 国产成人影院久久av| 午夜两性在线视频| 久久性视频一级片| 久热爱精品视频在线9| 亚洲av熟女| 欧美国产精品va在线观看不卡| 久久中文字幕一级| 亚洲av成人一区二区三| 老司机影院毛片| 在线观看免费高清a一片| 一二三四社区在线视频社区8| 91老司机精品| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲午夜理论影院| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | cao死你这个sao货| 麻豆成人av在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 身体一侧抽搐| 热99re8久久精品国产| 男女午夜视频在线观看| 大片电影免费在线观看免费| 国产91精品成人一区二区三区| 正在播放国产对白刺激| 十八禁网站免费在线| 丁香六月欧美| 精品国产美女av久久久久小说| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 女人被狂操c到高潮| 欧美国产精品一级二级三级| 超碰97精品在线观看| 91成年电影在线观看| 两个人看的免费小视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 我的亚洲天堂| 免费黄频网站在线观看国产| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 水蜜桃什么品种好| 男女之事视频高清在线观看| 久久青草综合色| 宅男免费午夜| av天堂久久9| 一区福利在线观看| 在线av久久热| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 两性夫妻黄色片| 美女国产高潮福利片在线看| 俄罗斯特黄特色一大片| 一级毛片精品| 亚洲视频免费观看视频| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 久久久久久久精品吃奶| 看黄色毛片网站| 亚洲,欧美精品.| 中出人妻视频一区二区| 老司机靠b影院| 后天国语完整版免费观看| 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | av国产精品久久久久影院| 国产三级黄色录像| 色综合婷婷激情| 叶爱在线成人免费视频播放| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| cao死你这个sao货| 中文亚洲av片在线观看爽 | 国产又爽黄色视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 天堂√8在线中文| 老司机深夜福利视频在线观看| 午夜福利在线观看吧| 欧美 日韩 精品 国产| 最新在线观看一区二区三区| 国产免费av片在线观看野外av| 人人澡人人妻人| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲av成人一区二区三| 51午夜福利影视在线观看| 九色亚洲精品在线播放| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 人人澡人人妻人| 亚洲熟妇熟女久久| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 在线观看66精品国产| 国产淫语在线视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 免费观看人在逋| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲人成电影免费在线| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 国产精品 国内视频| 国产精品国产高清国产av | 色老头精品视频在线观看| 在线看a的网站| 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲一码二码三码区别大吗| 久久精品国产综合久久久| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品久久久久成人av| 老司机影院毛片| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 69av精品久久久久久| 色婷婷久久久亚洲欧美| 亚洲一码二码三码区别大吗| 精品久久久精品久久久| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产精品久久电影中文字幕 | 亚洲男人天堂网一区| www.精华液| 国产主播在线观看一区二区| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲成a人片在线一区二区| 欧美+亚洲+日韩+国产| 午夜老司机福利片| 极品少妇高潮喷水抽搐| 久久久国产成人精品二区 | 亚洲国产看品久久| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| www.精华液| 亚洲精品一二三| 精品久久久久久久久久免费视频 | 久久亚洲精品不卡| 国产精品 欧美亚洲| 国产不卡一卡二| 国产高清videossex| 欧美日本中文国产一区发布|