潘伯榮,劉文江,束成杰,張 丹
(1.中國科學院新疆生態(tài)與地理研究所, 新疆 烏魯木齊 830011;2. 南京野生植物綜合利用研究院,江蘇 南京210042)
?
古絲綢之路對我國民族醫(yī)藥學的影響
潘伯榮1,劉文江1,束成杰2,張 丹2
(1.中國科學院新疆生態(tài)與地理研究所, 新疆 烏魯木齊 830011;2. 南京野生植物綜合利用研究院,江蘇 南京210042)
源于伊斯蘭教的尤納尼傳統(tǒng)醫(yī)學體系的維吾爾醫(yī)藥、回回醫(yī)藥和源于印度阿育呋陀體系的藏醫(yī)藥、蒙醫(yī)藥與傣醫(yī)藥等,均是隨著絲綢之路佛教和伊斯蘭教的傳入才逐漸創(chuàng)建或發(fā)展起來的。本文介紹了古絲綢之路的開辟對回族醫(yī)藥、維吾爾族醫(yī)藥、傣族醫(yī)藥、藏族醫(yī)藥、蒙古族醫(yī)藥發(fā)展歷史與影響。在國家提出的“一帶一路”戰(zhàn)略推動下,我國民族醫(yī)藥學又將迎來發(fā)展的新契機。
絲綢之路;民族植物學;一帶一路
絲綢之路,簡稱絲路。是指西漢(公元前2世紀—1世紀)間,由張騫出使西域開辟的以長安(今西安)為起點,經(jīng)甘肅、新疆,到中亞、西亞,并聯(lián)結(jié)地中海各國的陸上通道[1]。絲綢之路是歷史上橫貫歐亞大陸的貿(mào)易交通線,促進了歐亞非各國和中國的友好往來。源于伊斯蘭教的尤納尼傳統(tǒng)醫(yī)學體系的維吾爾醫(yī)藥、回回醫(yī)藥,哈薩克醫(yī)藥和源于印度阿育呋陀體系的藏醫(yī)藥、蒙醫(yī)藥與傣醫(yī)藥等,均是隨著絲綢之路佛教和伊斯蘭教的傳入,才逐漸創(chuàng)建或發(fā)展起來的。
隨著穆斯林的東來,伊斯蘭教的傳入,阿拉伯伊斯蘭醫(yī)學也隨之大舉進入中國,并與中醫(yī)藥相融合,形成了中國傳統(tǒng)醫(yī)學領域的一朵奇葩—回醫(yī)藥學。回醫(yī)藥學是回回人在繼承古代阿拉伯-伊斯蘭醫(yī)藥學的基礎上,汲取中國傳統(tǒng)醫(yī)藥學的精髓,在長期的醫(yī)療實踐中逐步形成和發(fā)展起來的民族醫(yī)藥學,它與伊斯蘭教宗教哲學思想密切相關。
中國回回醫(yī)學的發(fā)展,相伴于中阿醫(yī)藥交流。中阿醫(yī)藥交流歷史源遠流長,最早可追溯到西漢。當時張騫兩次出使西域后,中國與西域之交流日益頻繁,據(jù)史料記載張騫曾到達大宛(即今之中亞費爾干納)、大月氏(即今之阿富汗北部)、大夏(即今之阿姆河南)、康居(即今之中亞撒馬爾罕)等國,并從大月氏經(jīng)安息(即今之伊朗)直抵大秦(即今之羅馬)。張騫的副使曾達身毒國(即今之印度北、盂加拉、巴基斯坦一帶)等,經(jīng)此路輸入中國的物品中有不少藥物,據(jù)范行準先生統(tǒng)計:礦物藥如石硫黃、密陀僧等凡18種,植物藥如木香、豆蔻等凡58種,動物藥羚羊角及龍涎等凡16種,共計92種。其中相當一部分是阿拉伯地區(qū)的藥物。這些藥物均被當時漢醫(yī)吸收和應用[2]。
雖然早在西漢時期張騫、甘英先后通使西域,但阿拉伯與中國的正式友好往來則始于唐代,醫(yī)藥方面也興于此時。在唐代不僅有香藥輸入中國,與之同時一些醫(yī)療技術也傳入中國,如在《千金翼方·養(yǎng)性》中所記載的“悖散湯”(又名牛乳補虛破氣方),本為波斯、大秦醫(yī)方,曾在朝野間廣為流傳,對治療氣痢、一切氣病、健運脾胃其效甚佳。從唐代開始,回回先民對香藥推廣應用頗多貢獻,如用香藥防治疾病、薰洗衣物、化妝美容、調(diào)味食品、祛邪防腐等。到唐末五代時,最負盛名的回回醫(yī)藥家李珣,人稱李波斯。他著有一本獨具風格的藥學著作《海藥本草》,顧名思義,該書之所以用“海藥”命名,是因其所收錄的藥物多來自海外。該書為總結(jié)唐末時南方藥物與海外藥物臨床應用的本草學著作,有較高的文獻學價值。另外還有鄭虔的《胡本草》及非醫(yī)藥學書籍《西陽雜俎》等也記載了許多外來藥物,包括阿拉伯藥物。金元之際醫(yī)學文化領域?qū)W術活躍,百家爭鳴,中醫(yī)界出現(xiàn)了金元四大學派,回回醫(yī)藥文化此時也發(fā)展到鼎盛時期,涌現(xiàn)了與回回藥物院有關的、集阿拉伯醫(yī)藥學與中國傳統(tǒng)醫(yī)學為一體,具有中國回回特色的醫(yī)藥大型綜合性醫(yī)著《回回藥方》等專著。據(jù)統(tǒng)計《回回藥方》殘卷常用藥259種,明顯屬于海藥,其中注明中文名稱沿用阿拉伯藥名的有61種[2]。
維吾爾醫(yī)藥是祖國醫(yī)藥學不可分割的組成部分,也是伊斯蘭醫(yī)藥學的重要組成部分。幾千年來維吾爾族人民在防病治病的過程中,積累了豐富的應用植物、動物、礦物防病與治病的實踐經(jīng)驗和生產(chǎn)技術,并逐漸形成了獨具維吾爾民族文化特色的藥物學。 維吾爾藥是維吾爾族醫(yī)防病治病的物質(zhì)基礎,也是能否保證維吾爾醫(yī)療效的重要標志。豐富的天然資源又是維吾爾藥材的主要來源。維吾爾藥自我國秦漢以來,經(jīng)歷代醫(yī)藥學家深入研究,不斷增補和完善,據(jù)文獻資料記載的就有1 000多種植物、動物、礦物藥材,其中最常用的有450余種。維吾爾醫(yī)藥與我國漢族中醫(yī)藥、古埃及、印度、古希臘、古羅馬、阿拉伯、波斯等國的醫(yī)藥學又有著密切的聯(lián)系,因此,維吾爾藥資源具有在北非、南歐(地中海),亞熱帶及北溫帶分布的規(guī)律[3]。
維吾爾藥材在國外主要分布于北非的埃及、南歐(地中海一帶)、亞洲阿拉伯半島、伊朗、中亞、印度、巴基斯但等國家和地區(qū)。主要藥材有:安息香、蘇合香、香沒藥樹、洋橄欖、血竭、乳香、沒藥、沒食子、馬錢子、沉香、海蔥、茄參、蜜蜂花、海貍香、龍涎香、洋乳香、漿果紅豆杉、破布木果、洋菝葜、藥喇叭根、番瀉葉、歐細辛、檀香、西青果、沙龍子、歐當歸、印度當藥、西黃芪膠、非洲醉茄、亞麻車前等150多種,約占維吾爾醫(yī)常用藥材的30% ,《維吾爾藥志》(1999,上下兩冊)收集328種藥材中,進口藥材就有66種。
傣族傳統(tǒng)醫(yī)藥學是傣族人民通過長期的生活和醫(yī)療實踐,與疾病不斷斗爭摸索總結(jié),同時吸收印度醫(yī)學、中醫(yī)學的部分知識逐漸發(fā)展起來的一門科學。傣族醫(yī)藥具有比較完整的理論體系,據(jù)《逸周書·王會解》中記載,傣族醫(yī)藥至今已有1 500多年的歷史[4]。
公元7世紀,古印度佛教寫有經(jīng)、律、論三藏的《貝葉經(jīng)》傳入我國傣族地區(qū),并以巴利文音系為基礎,根據(jù)印度字母體系創(chuàng)制了古傣文,進而形成了最早的傣文《貝葉經(jīng)》?!敦惾~經(jīng)》號稱84 000部,除小乘經(jīng)典外,還記載了許多民間傳說、醫(yī)藥故事等。傣藥中植物類藥用種主要有:麻嘎喝罕(緬茄)、麻景(油瓜)、麻芒(芒果)、牙勇(馬唐)、哥麻口拉(人面果)、哥丹(糖棕)、牙竹麻(朱蕉)、埋嘎篩(龍血樹)等。傣醫(yī)藥的產(chǎn)生與印度醫(yī)藥學的發(fā)展和印度小乘佛教的影響是分不開的[4]。
藏醫(yī)藏藥歷史悠久。早在遠古時代,生活在西藏高原的居民在同大自然作斗爭中逐步認識到了一些植物的性能及其用于治療的經(jīng)驗。相傳在公元前三世紀,就有了“有毒就有藥”的說法。據(jù)《玉妥·云登貢布傳》記載,西藏最早流行的一種醫(yī)學叫《本醫(yī)》,當時還沒有系統(tǒng)的理論。公元四世紀,天竺的著名醫(yī)學家碧棋嘎齊和碧拉孜入藏,傳播了《脈經(jīng)》《藥物經(jīng)》《治傷經(jīng)》等五部醫(yī)典,對《本醫(yī)》的發(fā)展起了積極的作用。此時還出現(xiàn)了著名藏醫(yī)師通格妥覺堅,他從父親嘎啟比奇處學習了印度醫(yī)學,豐富了藏醫(yī)理論和實踐。公元六世紀以來,從內(nèi)地傳來了醫(yī)學;七世紀,文成公主入藏,帶來了“四百零四種病方,五種診斷法,六種醫(yī)療器械”以及四種醫(yī)學論著如《門介欽莫》(即《醫(yī)學大全》)等[5]。
八世紀,金城公主入藏時又攜帶了眾多醫(yī)典,其中漢地大乘和尚與西藏澤師毗盧遮那共同翻譯了《月王藥診》(亦譯《醫(yī)法月王論》),它是現(xiàn)存最早的藏醫(yī)學著作。在法王赤松德贊時期,出現(xiàn)了“四方名醫(yī)”“遠方九太醫(yī)”等名家,使藏醫(yī)得到空前的發(fā)展。在諸多名醫(yī)之中,玉妥寧瑪·云丹貢布的名聲最響,成就最大。他曾親赴藏區(qū)各地,收集民間醫(yī)藥的驗方,并加以研究,還赴尼泊爾、印度等國,研習醫(yī)理,同時迎請中醫(yī)及尼泊爾、印度醫(yī)生入藏,吸收優(yōu)秀的醫(yī)學文化。在此基礎上,玉妥寧瑪·云丹貢布撰寫了《四部醫(yī)典》這部舉世聞名的藏醫(yī)典籍,標志著藏醫(yī)獨具特色體系的完成。到了13世紀初,玉妥寧瑪之后裔玉妥瑪·云丹貢布在研習藏醫(yī)醫(yī)典的同時,學習《月王藥診》及印度的醫(yī)學八支理論,對《四部醫(yī)典》進行補充厘定,使其更加完善、規(guī)范[5]。
藏醫(yī)藥有著近4 000年的歷史,是藏族人民以最古老的苯醫(yī)學為基礎,廣泛吸收古印度醫(yī)學、中醫(yī)學、波斯醫(yī)學精髓,逐步形成的系統(tǒng)完整、獨具特色的醫(yī)學體系。藏醫(yī)藥學是世界現(xiàn)存?zhèn)鹘y(tǒng)醫(yī)學中理論和實踐資料最為豐富、原始形態(tài)保存最好的醫(yī)藥學之一。2012年,由青海省藏醫(yī)藥研究院組織編纂、民族出版社出版的《藏醫(yī)藥大典》全書60卷,附總目1卷,共6 000萬字,分為藏醫(yī)學史、古代醫(yī)籍、四部醫(yī)典、臨床醫(yī)著、藥物識別、藥物方劑、藥材炮制、儀軌頌詞等8大總義、78章、492節(jié),收錄了638部藏醫(yī)藥經(jīng)典古籍和近現(xiàn)代代表性論著,幾乎涵蓋了藏醫(yī)藥學從理論到實踐的所有內(nèi)容,時間上跨越了2 900多年的歷史,是集藏醫(yī)藥學理論實踐和歷史成就之大成者,充分展示了藏醫(yī)藥文化的源遠流長、體系完整和博大精深[6]。
蒙醫(yī)藥是蒙古族文化遺產(chǎn)的一部分,也是祖國傳統(tǒng)醫(yī)學的重要組成部分,它是蒙古族人民在長期的醫(yī)療實踐中逐漸形成與發(fā)展起來的,它吸收了藏醫(yī)、漢醫(yī)及古印度醫(yī)學理論的精華,逐步形成具有鮮明民族特色、地域特點和獨特理論體系、臨床特點的民族傳統(tǒng)醫(yī)學[7]。
13世紀初,元太祖成吉思汗統(tǒng)一蒙古民族各部落建立了蒙古大帝國,蒙古社會進入了新的歷史發(fā)展階段,隨著同國內(nèi)各民族,特別是和漢、藏民族之間的往來及與印度、阿拉伯和歐洲等國交往,蒙古民族的經(jīng)濟文化得以發(fā)展,創(chuàng)造了蒙古文字。蒙醫(yī)藥得到了進一步的發(fā)展與提高。內(nèi)蒙古特產(chǎn)藥材肉蓯蓉,在《飲膳正要》 《本草綱目》等書中都有詳細記載。14世紀蒙古族翻譯家沙拉布僧格,將古代印度巨著《金光明最勝王經(jīng)》譯成蒙文。隨之古代印度醫(yī)學的部分理論初次傳播于蒙古地區(qū)。1576年藏醫(yī)經(jīng)典巨著《四部醫(yī)典》傳到蒙古,印度佛教巨著《丹珠爾經(jīng)》于17世紀末被譯成蒙文,對蒙醫(yī)藥的發(fā)展起了重要作用。蒙醫(yī)學在傳統(tǒng)的醫(yī)療實踐的基礎上,吸收了藏醫(yī)學及古代印度醫(yī)學的以陰陽、五元(五行)學說為基礎的“赫依”“協(xié)日”“巴達干”理論和七元素理論以及中醫(yī)知識,結(jié)合蒙古地區(qū)的特點及民間療法,創(chuàng)造性地加以改造和發(fā)展[7]。
生活在草原、森林地區(qū)的蒙古人對草藥的知識掌握比較多,隨著他們與國內(nèi)兄弟民族和阿拉伯、印度以及歐洲國家之間的經(jīng)濟、文化交流的不斷發(fā)展,不僅推動了社會的進步,同時也推動了中外醫(yī)藥學知識方面的聯(lián)系和交流,內(nèi)地和國外的藥物也不斷傳入到蒙古地區(qū),特別是西域人(泛指新疆和阿拉伯地區(qū))的藥物大量進入蒙古地區(qū),1292年元統(tǒng)治者在今內(nèi)蒙古錫林郭勒盟正蘭旗所建的避署行宮設立了“回回藥物院”。1576年后,藏醫(yī)經(jīng)典著作隨西藏黃教傳到蒙古地區(qū)。古印度大藏經(jīng)《甘珠爾》《丹珠爾》于17世紀被譯成蒙文,其中包括古代印度“阿育吠陀”(Ayur Veda)醫(yī)學巨著。這些醫(yī)著在蒙醫(yī)的發(fā)展史上發(fā)揮了重要作用。
秦漢道教盛行,魏晉佛學時興。印度醫(yī)藥伴隨佛教來到中國,并給中國醫(yī)學留下了深刻的記憶。如印度的醫(yī)王“耆婆”“龍樹”的名字便有不少滲入我國醫(yī)學史籍中。產(chǎn)自印度的藥物,如“蓽撥、白豆蔻、薰陸香、胡椒、阿魏、質(zhì)汗”等品也應時而至,如“開元十七年六月,北天竺國王三藏沙門僧密多獻質(zhì)汗”。唐代段成式的《酉陽雜俎》對產(chǎn)自印度的“胡椒、白豆落、蓽撥、龍腦、阿魏”等作了詳細的記載,如“蓽撥,出摩伽陸國呼為蓽撥梨,拂林國呼為阿梨訶他,苗長三四尺,莖細如箸,葉似蕺葉,子似桑椹,八月采” 。又如“阿魏”這是每個印度人都喜愛的調(diào)味品,輸入中國后被中國本草學用以殺蟲,消癥去積。段氏還說“阿魏出伽阇郍國,即北天竺也,伽阇郍呼為形虞,亦出波斯”,這里“蓽撥、形虞”皆為梵文之譯音。中國的文獻記載,為后世歐美漢學家研究中古伊朗及印度的語音學,提供了極為珍貴的歷史資料。唐《新修本草》也對“阿魏”的原植物作了很生動的描述[8]。
唐代除“藥典”收集了大量外來藥以外,還出現(xiàn)了一些外來藥的專書,如詩畫三絕的鄭虔著《胡本草》、李殉著的《海藥本草》等。惜《胡本草》早己遺失。而《海藥本草》只有部分內(nèi)容還保留在《證類本草》中[8]。
《本草綱目》成書于1578年。全書190余萬字,分為52卷、16綱、60目,共收載本草藥物1 892種,附方11 000余條,繪圖1 000余幅?!侗静菥V目》無愧是承先啟后的集大成之作,被譽為中華醫(yī)藥學的寶庫。它問世后不久,就傳人日本、朝鮮、歐州各國,并被翻刻、翻印和譯成日、英、法、德、俄、拉丁等多種文字出版,推動了這些地區(qū)醫(yī)藥學的發(fā)展,促進了中國人民與世界各國人民的文化交流[9]。
《本草綱目》收錄了國外傳入的本草藥品200余種。其中有些已為前人所收載,有些是李時珍本人所增收的。一些原產(chǎn)于美洲,明代中葉始傳入我國的玉蜀黍、甘薯等經(jīng)濟植物兼有藥用價值,李時珍將其收入《本草綱目》,擴大了我國的藥源。全書共吸收、沿用外國藥名80余個。一一注明其名稱來源,出于何語種,原產(chǎn)于何地。如“波羅蜜,梵語也,因此果味甘,故借名之?!_蜜生交趾、南邦諸國,今嶺南、滇南亦有之”。(果部第三十一卷)庵羅果又名“庵摩羅迦果,香蓋”,時珍曰“庵羅,梵音二合者也。庵摩羅,梵音三合者也。華言清凈者也?!薄扳至_果……乃果中極品,種出西域,亦奈類也……今安南諸地亦有之?!?果部第三十卷)“蒔蘿又名慈謀勒,皆番言也?!薄吧P蘿生佛誓國(即波斯國)?!辈にJ“時珍曰按唐會要云:太宗時尼波羅國獻波棱菜,類紅藍,實如蒺藜?!盵9]
[1] 360百科.絲綢之路[EB/OL].[2016-02-13].http://baike.so.com/doc/5338910-5574351.html.
[2] 360百科. 回族醫(yī)藥[EB/OL]. http://baike.so.com/doc/9194140-9527392.html.
[3] 360百科.維吾爾族醫(yī)藥學[EB/OL]. [2016-04-15].http://baike.so.com/doc/9939764-10287203.html.
[4] 360百科.傣族醫(yī)藥學[EB/OL]. [2016-03-15].http://baike.so.com/doc/4787202-5003204.html.
[5] 360百科.藏醫(yī)藥學[EB/OL]. [2016-03-18].http://baike.so.com/doc/6097438-6310545.html.
[6] 霍文琦.《藏醫(yī)藥大典》正式出版發(fā)行[N].中國社會科學報, 2012-12-19(394).
[7] 360百科.蒙醫(yī)藥[EB/OL]. [2016-02-11].http://baike.so.com/doc/2287133-2419483.html.
[8] 莊誠,凌一楑.歷代外來藥考[J].成都中醫(yī)學院學報,1980,(6):1-5.
[9] 周肇基.《本草綱目》的藥用植物栽培學成就[J].古今農(nóng)業(yè),1992(3):24-29,36.
Influence of Ancient Silk Road on the Development of National Medicine in China
Pan Borong1, Liu Wenjiang1, Shu Chengjie2, Zhang Dan2
(1.Xinjiang Institute of Ecology and Geography, Chinese Academy of Sciences, Urumqi 830011, China;2. Nanjing Institute for Comprehensive Utilization of Wild Plants, Nanjing 210042, China)
Uygur medicine and Hui medicine originated from Islamic Unani Medicinal System, Tibetan medicine, Mongolian medicine and Dai medicine originated from Indian Ayu Vedic Medicinal System were introduced and developed in China with the introduction of Buddhism and Islamism along the Silk Road. This paper introduced the development history and influence of Hui nationality medicine, Uygur medicine, Dai medicine, Tibetan medicine and Mongolian medicine with the development of Ancient Silk Road. Under the "One Belt and One Road"strategy put forward,we will usher in a new opportunity for the development of national medicine in China.
Ancient Silk Road; national medicine; One Belt and One Road
10.3969/j.issn.1006-9690.2016.05.001
2016-05-18
“十二五”國家科技支撐計劃項目—區(qū)域特產(chǎn)資源生態(tài)高值利用共性技術研究(2012BAD36B01)。
潘伯榮,男,研究員,博導,從事優(yōu)良固沙植物選擇引種馴化以及荒漠珍稀瀕危植物遷地保護等研究工作。
E-mail:brpan@ms.xjb.ac.cn
Q949.9
A
1006-9690(2016)05-0001-04