摘要:全球一體化局勢(shì)的不斷發(fā)展,使得中西文化交流不斷深入、雖然二者的文化內(nèi)涵不斷交融,但是從根本上來(lái)說(shuō)中西文化依然存在巨大的差異,文章從英語(yǔ)文學(xué)翻譯入手,圍繞中西文化差異的具體表現(xiàn)展開(kāi)闡述,并就其背后深刻的社會(huì)背景及人文背景因素進(jìn)行詳盡分析.希望對(duì)中西文化交流的有效進(jìn)行起到積極的推動(dòng)和促進(jìn)作用。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)文學(xué)翻譯;中西文化差異;探討
中圖分類(lèi)號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671-864X(2015)09-0156-02
英語(yǔ)文學(xué)翻譯是體現(xiàn)中西文化差異的重要決口,從英語(yǔ)文學(xué)翻譯當(dāng)中看中西文化差異有助于我國(guó)學(xué)者更好的了解中西文化在社會(huì)根源、社會(huì)經(jīng)濟(jì)以及文化個(gè)性當(dāng)中的差異,更好的促進(jìn)中西文化交流。
一、形成中西方文化差異的主要原因
(一)歷史社會(huì)根源的不同。
中國(guó)歷經(jīng)了漫長(zhǎng)的帝王制度形式的封建時(shí)期,但是在西方,很早之前民主集中制就已經(jīng)初具規(guī)模,而且在之后的進(jìn)步發(fā)展之中不斷更迭完善,最后形成我們現(xiàn)在所熟知的資本主義制度。在我國(guó)封建的有關(guān)背景之下,國(guó)民在思想以及意識(shí)形態(tài)方面并沒(méi)有什么自由空間,整個(gè)社會(huì)的發(fā)展潮流都是由皇室以及所有的官員在進(jìn)行引導(dǎo),從某種程度上來(lái)說(shuō),在封建時(shí)期我國(guó)國(guó)民是不具備思想以及言論自由的。而對(duì)于西方國(guó)家的發(fā)展來(lái)說(shuō),從文藝復(fù)興時(shí)期開(kāi)始就走上了為了思想自由而展開(kāi)的“征戰(zhàn)之路”,與此同時(shí)也打開(kāi)了歐洲文化發(fā)展的一段全新的章程。
(二)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的影響。
在歷史發(fā)展的進(jìn)程之中,我國(guó)百姓一直處于非常被動(dòng)的地位,所有人都在為了生活而忙忙碌碌,我國(guó)歷史上一些著名的文學(xué)家以及思想家有很大一部分在一生當(dāng)中都經(jīng)歷了很大的起伏與坎坷,因此才創(chuàng)作出了諸多萬(wàn)古流芳、耐人尋味的作品。但是對(duì)于西方國(guó)家來(lái)講,其社會(huì)更早的進(jìn)入到了工業(yè)時(shí)代,勞動(dòng)人們所創(chuàng)造的勞動(dòng)價(jià)值受到了應(yīng)有的尊重以及體現(xiàn),同時(shí)再加上西方國(guó)家尤為重視在科技文化方面的發(fā)展,所有的勞動(dòng)人民都具有自主創(chuàng)作的機(jī)會(huì)。因此,諸多西方文學(xué)作品所應(yīng)用的素材大都非常貼合勞動(dòng)人民的日常生活。而在這一方面,中國(guó)則剛好相反,盡管中國(guó)古代社會(huì)也出現(xiàn)了一些能夠貼合百姓生活的優(yōu)秀作品,可是絕大多數(shù)都是當(dāng)時(shí)的文人為宮廷而創(chuàng)作的,具有很大的局限性。
(三)文化個(gè)性的作用。
文化個(gè)性也是促使中西文化產(chǎn)生差異的主要因素之一。在社會(huì)主義制度落實(shí)之前,我國(guó)歷經(jīng)了非常久遠(yuǎn)的封建制度時(shí)期,在文化風(fēng)格的方面一般都很保守,從某種程度上來(lái)說(shuō),當(dāng)時(shí)的社會(huì)制度抑制了個(gè)體思想的自由以及發(fā)展,或者更明確的說(shuō)就是壓制了人們的個(gè)性化發(fā)展。而西方國(guó)家相關(guān)的社會(huì)制度,是將資本流動(dòng)作為根本,非常重視人權(quán)以及財(cái)產(chǎn)的社會(huì)制度,在這種體制之下,更加重視公民所具有的個(gè)人權(quán)利,使國(guó)民具有很高的思想自由,極大的推進(jìn)了社會(huì)文化進(jìn)行多層次以及多元化的進(jìn)步發(fā)展。
二、解決中西文化差異化的有效措施
(一)通過(guò)差異化進(jìn)行深度審視。
所有事物的本身都有著兩面性,就算中西方之間存在的差異也是如此。在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展背景之下,我們一定要在最大程度上確保文學(xué)作品的本來(lái)面貌,在接受差異存在的基礎(chǔ)上,對(duì)自身進(jìn)行更加深度的審視,發(fā)現(xiàn)自身的不足之處,力爭(zhēng)發(fā)展進(jìn)步的主動(dòng)權(quán)。我國(guó)比較主流的文化是和諧以及中庸,但是在一些特別的情景或者是場(chǎng)合之中,這樣的理念很難發(fā)揮實(shí)際的作用,因此,我們可以對(duì)西方國(guó)家之中一些優(yōu)秀的文化進(jìn)行借鑒采納,從而提升我國(guó)的文化引導(dǎo)能力以及外事能力。
(二)尋找共同點(diǎn)爭(zhēng)取主動(dòng)權(quán),促進(jìn)文學(xué)文化交流。
近些年以來(lái),我國(guó)從國(guó)際上引進(jìn)了許多東西,小到食物書(shū)本、大到制度政策,可是我國(guó)卻很難走出去,這樣的情況是偏離了正常的文化交流。接受中西方之間存在的差異并不是根本目的,而是要在接受差異存在的基礎(chǔ)之上找到兩者之間存在的相同點(diǎn),努力爭(zhēng)取發(fā)展進(jìn)步的主動(dòng)權(quán),打造出中國(guó)獨(dú)有的標(biāo)志。在文化多元化互相融合以及發(fā)展的當(dāng)今,不具備辨識(shí)度的一些事物終究會(huì)融入到時(shí)代的浪潮之中,不會(huì)留下絲毫的痕跡。因此,只有積極的找到中西文化之間存在的共同點(diǎn),促進(jìn)文化之間的學(xué)習(xí)以及交流,才能在文化的發(fā)展進(jìn)步之中掌握主動(dòng)權(quán)。
(三)預(yù)制性詞塊教學(xué)法對(duì)社會(huì)需求的優(yōu)化能效。
當(dāng)今社會(huì)對(duì)于外語(yǔ)人才在實(shí)際的需求上逐漸朝著素質(zhì)型、應(yīng)用型人才的方面發(fā)展,外語(yǔ)人才不但要具備相當(dāng)?shù)拈喿x能力,同時(shí)還要具備優(yōu)秀的外語(yǔ)交流能力,妥善的完成所有學(xué)術(shù)型以及應(yīng)用型外語(yǔ)文章的相關(guān)撰寫(xiě)工作,同時(shí)還要具備自主進(jìn)行外語(yǔ)學(xué)習(xí)的能力,不斷提升優(yōu)化自身的外語(yǔ)素養(yǎng)。在這樣的情況之下,傳統(tǒng)之中的應(yīng)試教育形式的無(wú)法對(duì)于社會(huì)需要的人才進(jìn)行針對(duì)性的培養(yǎng),而預(yù)制性詞塊的相關(guān)教學(xué)方式能夠在切實(shí)的滿足應(yīng)試要求的同時(shí),又能夠有效的提升學(xué)生在外語(yǔ)交際方面的能力,滿足社會(huì)對(duì)于人才的需求。
三、結(jié)束語(yǔ)
通過(guò)本文的分析我們能夠了解到,中西方文化對(duì)于人們的生活習(xí)慣、歷史傳統(tǒng)以及思維方式等諸多方面都有著非常巨大的差異,而這些差異的出現(xiàn),是社會(huì)進(jìn)步發(fā)展之中必然會(huì)產(chǎn)生的結(jié)果。而正確的對(duì)于這些差異進(jìn)行認(rèn)識(shí),也是時(shí)代發(fā)展進(jìn)步對(duì)我們的必然要求。
參考文獻(xiàn):
[1]魏瑩.英語(yǔ)文學(xué)翻譯中如何正確處理文化差異[J].海外英語(yǔ),2013(01).
[2]欣妍妍.基于英語(yǔ)文學(xué)翻譯探討中西文化的差異[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2015(05).
[3]劉建芳.淺談中西文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004(01).