ABOUT THE AUTHORS
Alfred Jacoby 教授, 建筑師
Prof. Alfred Jacoby, Architect
Alfred Jacoby 教授在英國(guó)劍橋大學(xué)獲得建筑本科文憑,瑞士蘇黎世聯(lián)邦理工學(xué)院獲得研究生文憑。是德國(guó)德紹安哈爾特應(yīng)用技術(shù)大學(xué)建筑研究生院主任;是德國(guó)德紹安哈爾特應(yīng)用藝術(shù)大學(xué)和柏林洪堡大學(xué)健康設(shè)計(jì)合作項(xiàng)目卓越研究員;2010年美國(guó)堪薩斯州立大學(xué)建筑Renier特聘講座;德國(guó)黑森州議會(huì)成員以及涉及人口與社會(huì)變遷的“黑森州基金會(huì)”成員
Received his bA in Architecture at Cambridge University (UK) and his diploma as an Architect at ETH Zürich. director dIA graduate school of Architecture, Anhalt University of Applied sciences; director Research Health and gestaltung Anhalt University of Applied sciences, Associate Investigator Excellence Cluster Health and gestaltung, Humboldt University berlin; Renier distinguished Chair of Architecture at Kansas state University (UsA) 2010;Member of Council of Conservation Hessen; Member of the “Together in Hessen Foundation” on demographics and social Change
王小松教授,藝術(shù)家
Prof. dr. Wang Xiaosong, Artist
王小松教授1964年出生于中國(guó)武漢; 在中央工藝美術(shù)學(xué)院和柏林藝術(shù)大學(xué)學(xué)習(xí)視覺(jué)傳遞和平面設(shè)計(jì)專業(yè);碩士學(xué)位師從Bernhard Bo?s教授.
他現(xiàn)任中國(guó)浙江大學(xué)人文學(xué)院藝術(shù)學(xué)系教授及院長(zhǎng),也是中國(guó)德包豪斯建筑設(shè)計(jì)有限公司的總裁,還是德國(guó)藝術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員。他作為一名知名中國(guó)藝術(shù)家在杭州工作和生活。其作品在中國(guó),歐美等各大展覽展出,其中有藝術(shù)北京,意大利佛羅倫薩美第奇-里卡迪宮,奧地利維也納藝術(shù)者之家以及德國(guó)呂貝克路德維希博物館。
born 1964 in Wuhan, China; studied visual communication and graphic design at the Central Academy of Art & design beijing and University of Art in berlin; Masters degree under the supervision of Prof. bernhard bo?s.
He is professor and dean of the design department at the Zhejiang University,owner and CEO of the dbH stadtplanungs gmbH and member of the german Artists society. He lives and works as a well-recognized Chinese artist in Hangzhou. His artwork has been presented in various major exhibitions in China, Europe and America, among others at Art beijing China, Palazzo Medici Riccardi Florence, Italy, Künstlerhaus Wien, Austria, and ludwig Museum lübeck, germany.
Peter Reischer, 記者
Peter Reischer, Journalist
Peter Reischer 于1954年出生在奧地利格蒙登;在奧地利維也納工業(yè)大學(xué)和維也納應(yīng)用藝術(shù)大學(xué)獲得建筑學(xué)碩士文憑,師從建筑師Hollein教授。
多年來(lái),他指導(dǎo)并管理一個(gè)工作室,主要是藝術(shù)絹印,同時(shí)在國(guó)際藝術(shù),文化和經(jīng)濟(jì)管理上以及建筑攝影和錄像也有涉及。自2009年以來(lái),他一直作為一個(gè)自由撰稿人和建筑評(píng)論家。其現(xiàn)居維也納,為奧地利和各類國(guó)際報(bào)紙和雜志撰文。
born 1954 in gmunden, Upper Austria; studied architecture at the Technical University of Vienna and the University of Applied Arts Vienna (schlesinger,Holzbauer, OM Ungers), diploma with Architect Prof. Hollein.
For many years he directed a workshop for artistic serigraphy, worked in international art, culture, and economic management, as well as in architectural photography and videos. since 2009 he has been a freelance journalist and architecture critic. He writes for various Austrian and international newspapers and magazines, and lives in Vienna.
Wolf guenter Thiel, 文化研究員
Wolf guenter Thiel,
Researcher cultural studies
wolf Guenter Thiel 是一位在柏林生活和工作的文化研究員。他的主要領(lǐng)域是比較文化研究,歷史的重建和文學(xué)環(huán)境的建設(shè)研究。他在北京,佛羅倫薩,維也納和哥本哈根做了長(zhǎng)期而持續(xù)的研究。他也不定期在各學(xué)校和機(jī)構(gòu)舉行講座,如在德紹,德累斯頓,米蘭,維也納,波茲南,華沙和香港等。他的研究成果刊登在各種學(xué)術(shù)期刊,國(guó)際FlashArt和當(dāng)代藝術(shù)雜志。
Wolf guenter Thiel lives and works as a cultural scientist in berlin. His main areas of academic and journalistic work and research are comparative cultural studies, the reconstruction of the historical, and the construction of literary contexts. He has done long and continuous studies in beijing,F(xiàn)lorence, Vienna and Copenhagen. He has given lectures and workshops at the Academies in dessau, dresden, Milan, Vienna, Poznan, Hong Kong and Warsaw. His research has been featured in various scientific media, as well as in the magazines Fair, FlashArt International, and the Journal of Contemporary Art.
Alison Pedder, 建筑師
Alison Pedder, Architect
Alison Pedder是一位澳大利亞籍建筑設(shè)計(jì)師,是柏林weiss-Heiten設(shè)計(jì)事務(wù)所的高級(jí)設(shè)計(jì)師。她有從德國(guó)德紹安哈爾特應(yīng)用技術(shù)大學(xué),維多利亞藝術(shù)學(xué)院和澳大利亞墨爾本莫納什大學(xué)獲得的建筑學(xué)文憑。
Alison Pedder is an Australian born architect and designer, and senior Architect at Weiss-Heiten design, berlin. she holds degrees from the dessau Institute of Architecture - dIA bauhaus (MA Arch) germany, The Victorian College of the Arts - VCA (grad. dip. design) and Monash University (bA. Int Arch Hons.) Melbourne, Australia.
Credits 設(shè)計(jì)人員
杭州會(huì)議中心, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所, 德包豪斯建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(杭州)有限公司(DBH), 市政建筑群總體規(guī)劃:同濟(jì)大學(xué)建筑設(shè)計(jì)研究院(集團(tuán))有限公司.
北歐五國(guó)大使館, 項(xiàng)目協(xié)調(diào)溝通建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所,泛北歐建筑:Berger + Parkkinen, 維也納
冰島大使館建筑師Icelandic Embassy's architect; Palmár Kristmundsson, 雷克雅未克
芬蘭大使館建筑師; VIIVA Arkkitehtuuri Oy, 赫爾辛基
挪威大使館建筑師; Sn?hetta arkitektur + landskap, 奧斯陸
瑞典大使館建筑師; Wing?rdh Arkitektkontor AB, 哥德堡.
綠色健康城,項(xiàng)目合作:歐亞風(fēng)能聯(lián)合會(huì),柏林 Charite,柏林工業(yè)大學(xué)
O別墅, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所.
漢堡LTD_1大樓, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所.
波蘭航空博物館, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所和Bartlomiej Kisielewski.
綿陽(yáng)玫瑰和西方沙龍, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所, 德包豪斯建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(杭州)有限公司(DBH).
杭州新天地工廠, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所, 德包豪斯建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(杭州)有限公司(DBH).
余杭水邊綠色住宅, 建筑師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所, 德包豪斯建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(杭州)有限公司(DBH).
杭州宏程大樓, 室內(nèi)設(shè)計(jì)師; Pysall Ruge 建筑事務(wù)所和德包豪斯建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(杭州)有限公司(DBH)
Congress Center Hangzhou, Architects; Pysall Ruge Architekten, dbH stadtplanungs gmbH Hangzhou, general Planning Civic Center; TJAdRI (Architectural design & Research Institute of Tongji University (group) Co. ltd.).
Embassies of the nordic countries, Contact Architects; Pysall Ruge Architekten,
Felleshuis' architects; berger + Parkkinen, Vienna
Icelandic Embassy's architect; Palmár Kristmundsson,Reykjavik
Finnish Embassy's atchitects; VIIVA Arkkitehtuuri Oy, Helsinki
norwegian Embassy's architects; sn?hetta arkitektur + landskap, Oslo
Royal swedish Embassy's architect; Wing?rdh Arkitektkontor Ab, g?teborg.
green Health City , Project partners: Infrawind Eurasia, Charite berlin, TU berlin.
House O, Architects; Pysall Ruge Architekten.
lTd_1 Hamburg, Architects; Pysall Ruge Architekten.
Museum of lotnictwa, Cracow, Architects; Pysall Ruge Architekten with bartlomiej Kisielewski.
Rose of Mianyang and salon West, Architects; Pysall Ruge Architekten, dbH stadtplanungs gmbH Hangzhou.
Xintiandi Factory Hangzhou, Architects; Pysall Ruge Architekten, dbH stadtplanungs gmbH Hangzhou.
Yu hang green Residence, Architects; Pysall Ruge Architekten,dbH stadtplanungs gmbH Hangzhou.
Hongcheng office, Interior design; Pysall Ruge Architekten,dbH stadtplanungs gmbH Hangzhou
Photographers 攝影師
Alison Pedder;
可持續(xù)設(shè)計(jì)方法
Florian Bolk;
北歐五國(guó)大使館之丹麥大使館,泛北歐大使館
Kai Abresch;
北歐五國(guó)大使館之芬蘭大使館,冰島大使館,
挪威大使館和瑞典大使館
Ira Efremowa;
Peter Ruge's 簡(jiǎn)介, 事務(wù)所簡(jiǎn)介
Jakub Pierzchala Marcin Przybylko;
波蘭航空博物館
Jan Siefke;
杭州會(huì)議中心
長(zhǎng)興被動(dòng)式房屋布魯克
宏程辦公大樓
Jens Willebrand;
漢堡LTD_1大樓
Kurt Keinrat;
Peter Reischer照片
李元皓;
W別墅
Peter Ruge;
杭州新天地工廠
Helicolor-Luftbild Ost GmbH;
北歐五國(guó)大使館衛(wèi)星圖片
Werner Huthmacher;
O別墅
祝佳;
杭州新天地工廠
余杭水邊綠居
Alison Pedder;
sustainable design Methods
Florian bolk;
Embassies of nordic Countries: dennish Embassy, Felleshus Kai Abresch;
Embassies of nordic Countries: Finnish Embassy, Icelandic
Embassy, norwegian Embassy, swedish Embassy
Ira Efremowa;
Peter Ruge's profile, Company's profile
Jakub Pierzchala Marcin Przybylko;
Muzeum lotnictwa Polskiego
Jan siefke;
Congress Center Hangzhou
Passive House bruck
Hongcheng office
Jens Willebrand;
lTd_1 Hamburg
Kurt Keinrat;
Peter Reischer's photo
li Yuan Hao;
House W
Peter Ruge;
Xintiandi Factory, Hangzhou
Helicolor-luftbild Ost gmbH;
satelite Photo of nordic Embassies
Werner Huthmacher;
House O
Zhu Jia;
Xintiandi Factory Hangzhou
Yu Hang green Residence
Contact 聯(lián)系方式
Peter Ruge Architekten GmbH
Rheinstra?e 5
d-12159 berlin
germany
Tel.: +49.30.85079920
E-mail: info@peter-ruge.de
Web: www.peter-ruge.de
Imprint 版本說(shuō)明
英文文本校對(duì):George Bradburn
中文翻譯:吳茜
排版:Pattanun Thongsuk
從48-117頁(yè)版權(quán)歸Peter Ruge建筑事務(wù)所所有除非另有說(shuō)明。
任何全文或截取摘錄均需通過(guò)Peter Ruge建筑事務(wù)所的批準(zhǔn)。
English text proofreading: george bradburn
Chinese text translation: Qian Wu
layout: Pattanun Thongsuk
Copyright from page 48 to page 117 by Peter Ruge Architekten unless otherwise indicated.
Publication in whole or in extracts only with the approval of Peter Ruge Architekten.