趙鵬
摘要:部分英語言學習者在朗讀過程中時而會出現一些發(fā)音不準或發(fā)音模糊、不清晰的現象,這種現象有時候會被簡單而直觀的歸咎于諸如吐字不清或其他天生生理等方面的原因而忽略了個人語言習慣、發(fā)音習慣的影響,不同地域由于“方言母語”的影響會造成其在發(fā)音過程中出現音素的缺失、轉移或是重疊現象,此乃習慣使然,這種現象大多出現于一些未接受過早期英語言啟蒙教育,甚至普通話教育的人群中,而現在的年輕人群中較少。也會出現于一些并不真正明確音素發(fā)音原理及其口型氣流特征的人群當中。
關鍵詞:語言習慣、發(fā)音習慣、音素的缺失、轉移或重疊。
在開始分析與討論之前,首先想闡明一個觀點,即語言本身也是一種習慣,是大家說話的習慣,表達的習慣,相互交流的習慣。當然,任何一種語言的內涵都可以很廣義,涵蓋的方方面面也很多,此刻我們所討論的只是其中部分語音現象或語言習慣而已,當下對與錯的區(qū)分并不是我們最想要的,孰是孰非也并非焦點所在,在這里:現象的產生和本質是我們要探討的。
1、現象的存在及產生原因
在我們學習英語言的過程中,或多或少的會發(fā)現一些學習者會出現發(fā)音不準,確切的說是發(fā)音不清晰的現象,諸如English?:/???gl??/ 當中的 /?/ 會發(fā)成 /s/,從而變成 /???gl?s/,也有的會發(fā)成 /?/,變成了 /???gl??/,也有的把rush:/r??/ 發(fā)成了 /ju??/,把gifts:/ɡ?fts/發(fā)成了 /ɡ?fs/ 或者是 /ɡ?fdz/、/ɡ?fz/、/ɡ?f?/,還有Jacky:/'d??ki/ 變成了 /'t??ki/,有的甚至還會在發(fā)音中直接省掉某個音素,比如 /d?i/ 直接發(fā)一個 /d?/ 而省略掉后面的元音,而這種省略并不是語音規(guī)則中的空音或半音,有的還會在輔音后面多加上一些元音,比如spirit:/?sp?r?t/ 變成了 /?sp?r?t?/,發(fā)生拖音等等,遇到諸如此類等情況,很多人會比較直觀的認為是對方吐字不清,說不清話的特點,認為是生理原因,是人的原因,有時還會貶義的說對方為天生“大舌頭”,筆者本人也曾遇到過這種情況,但是經過一定時間的觀察和思考,發(fā)現并不能完全歸咎于此,因為生理上的原因固然有可能會產生如此狀況,但畢竟大部分情況下,出現此類情況的人都是十分正常的自然人,況且人類的進化規(guī)律會使大多數人的各項體征處在同一層次范圍內,因此,并不能把原因完全歸咎于此。后來筆者發(fā)現即便是在使用漢語言進行交流時,同樣也會出現類似情況,而且在使用方言白話時尤為明顯,說到這里,方言可以說往往是一個人真正的“第一母語”,其影響力自不必說,而方言中的某些詞匯往往也是“別具一格”的,比如南方一些地區(qū)會將漢語中的“鞋子”說成“孩子”,“人民幣”聽上去像“軟民幣”,“朋”發(fā)出類似“盆”或者“婆”的發(fā)音,北方有些地區(qū)會將“鞋子”說成“xiái(錯誤的拼音)子”,“覺得”說成“嚼(jiáo)的”,“肉”說成“又”,“人”說成“銀”,“雞”說成“枝”等等,好在平仄變化還不是很大。仔細分析并不難發(fā)現,其實在他們的語音世界里,在使用漢語言的時候特別是方言氛圍下,拼音中的有些聲母或是韻母的發(fā)音就已經缺失了,也就是沒有那些發(fā)音,缺失的結果便是將之轉移到另外一些聲母或韻母的發(fā)音當中去了,從而聲、韻母的發(fā)音出現“合二為一”甚至是“多合一”的現象(可拿前文提到的漢字例子進行比較),因此我們又可稱之為音素的“人為重疊”(漢語拼音中聲、韻母的發(fā)音我們可以暫時比作為英語言中音素的發(fā)音,性質可謂異曲同工)。說到這里,相信大家不難想象出之前所說的英語言中出現的一些不規(guī)范發(fā)音的癥結所在了,一些情況下人總會有意無意、自然不自然的將一些自身的語言習慣或是發(fā)音習慣帶入到其他方面或相關領域中去,此乃習慣使然,而我們也不能單純直接的拿對與錯來衡量,因為對于習慣已經形成的群體,往往是“錯亦為對”。所以有些時候自己并不覺得,而對于母語為英語言者或是熟悉英語言的人而言,一聽便會感到不自然或是覺得不對勁。
2、如何糾正或避免此類狀況。
了解了上文所述之后,那么對于此類現象,我們該如何規(guī)避呢?經過筆者觀察了解,發(fā)現年輕人群中此類情形的發(fā)生之于年長人群相對較少,并且從小接受正規(guī)而標準普通話或是英語言啟蒙教育的人群存在此類現象的也較少,而且其中大部分能夠得心應手的區(qū)分并使用方言和普通話,這說明無論何種語種,標準發(fā)音的早期普及很顯然能夠使大家對于語言的學習更加規(guī)范化,其整體社會意義不言而喻。但是,從語音學角度上來講,決定一個音素或是一個音節(jié)的發(fā)音正確與否,最終還是要看其是否符合每個音素或音節(jié)的具體發(fā)音規(guī)則和要求,從舌、顎、唇、齒、喉、聲帶、氣流以及口腔等各個因素的形態(tài)和狀態(tài),再到發(fā)聲方式、重音、語氣、語調、重讀、連讀、空音或半音等等,而這些往往都是綜合聯(lián)系在一起的,因此從本質上解決已經產生的問題最終還是要回歸到音素發(fā)音的特點特征、口型氣流狀態(tài)這一最初、最原始的要求上,要把它當做語音學習的基本功,只有有了扎實的基礎,才能走的越來越正確。
一種語言的產生到延續(xù)至今,我們會發(fā)現越是時間久遠就會越來越完善,這是語言的規(guī)律使然,是語言的功能和作用決定的。語音、語調、語氣作為語言最直觀、最感性的一些元素,更是日臻完善、日趨成熟。反映出的一面通俗的說就是語言總是向著更自然、更流暢、更順口、更動聽的方向發(fā)展,比如拿英語為例,如果能夠將現有的語音規(guī)則或發(fā)聲要求正確地應用到朗讀當中去,那你的英文聽起來就會很動聽、很流暢,舌與口型變換不斷而又“蕩漾”且連續(xù),結合語音語氣輕重強弱交錯,語調變換分明,即會給人以流利順暢、起伏連綿的感覺。相反,如果一出口便感到不夠自然或是拗口別扭,那么很有可能是出現某些偏差或錯誤了,或是哪些地方做的不夠規(guī)范。就像你去看一場籃球比賽,越是自然而協(xié)調、柔韌且順暢的動作看起來好像就越順眼,會越帶來美感,令人愉悅,反之如果是一個動作非常不自然,又很生硬,那很有可能會是一個不恰當的動作,很多情況下甚至會是一個違例的動作,語言亦會如此。希望我們這里所探討的能夠對一些學習者有所助,不當之處,亦請指正。
2015年8月