趙勤
見我們無比愛慕地摸著他的樂器,老板興致一來,當即拿起『熱瓦普』彈了起來。
喀什,像一個古老、神秘的誘惑,充滿魔力;喀什,更像一個夢境,讓我在這里深深地陷入,不愿醒來。
我想,或許是音樂的力量,或許是那些古老又傳統(tǒng)的手工技藝,或許是那些維族巴郎的堅持,吸引著我,一次又一次來到喀什。
喀什老城 遇見熱瓦普
說不清楚是第幾次來這里,我已經有點熟悉這里的民俗了。夏天的喀什,夜晚極短。北京時間21點,內地就是夜晚了,而此時,喀什的太陽依然高懸。
沒有向導,我們在老城里閑逛,看傳統(tǒng)的伊斯蘭風格建筑。老城巷子幽深,陽光照在巷道兩邊的土墻上,半明半暗,在金色的光芒里顯得異常溫暖??v橫交錯的迷宮式街巷,樸實無華的土坯房屋鱗次櫛比,那些小院房屋大多虛掩著門,每個門后都是一戶維吾爾族人家,做著各種小生意,精美的手工帽、手工刺繡、織布……
轉過街口,到了著名的艾提尕爾清真寺。清真寺旁邊一條巷子是喀什維吾爾族聚集的手工藝品一條街,大約有1000米長,器具鋪子、樂器鋪子、帽子鋪子等依次排開。
走進一家樂器店,小小的門面房大開著兩扇門,門臉處和展示柜上,或掛或擺著形狀各異的樂器。一個維吾爾族青年正仔細地敲打著手中的物件,旁邊還蹲著一位客人,等著拿樂器,正有一搭沒一搭地和他交談。雖然語言不通,但能感受到他們的善意。我拍了一張老板做活的照片,可能習慣了游客的來訪,老板并不介意,依舊不緊不慢地敲打著手中的物件,仿佛已經敲打了許多年,并將繼續(xù)敲打下去。
見我們無比愛慕地摸著他的樂器,老板興致一來,當即拿起“熱瓦普”彈了起來。這個琴身是半圓形,頂端是彎形的樂器,是最為常見的維吾爾族樂器。只見他指尖在琴弦上熟練地跳躍,神秘而美妙的音樂就在樂器店環(huán)繞開來,心瞬間被帶到遼闊的草原,想要換上最艷麗的艾迪萊絲綢長裙熱舞一曲。
曲罷,我們豎起大拇指,老板開心地笑了,給我們詳細介紹各種樂器?!斑@叫‘都塔爾,琴橋較長,維吾爾族人家每個家里都有一把;這是‘達卜,合奏必不可缺;這是‘納格拉,用木槌敲擊,漢語稱鐵鼓……”借助旁邊打鐵鋪子主人的翻譯,我們聽懂了他所說的話。
老城邊的樂器村
雖然部分樂器在喀什老城的手工街店鋪制作,但大部分的樂器還是來自鄰近的疏附縣吾庫薩克鄉(xiāng)7村。
村子制作民族樂器歷史悠久,100多年來一直保持著民族樂器的原始制作工藝,村里570戶人家,加工民族樂器的有290戶,是喀什地區(qū)最大的民族樂器生產基地。他們制作的“都塔爾”、“熱瓦普”等50余種樂器暢銷全國及中亞國家,部分紀念品樂器還遠銷歐美。
如今,村子也成為來喀什旅游的一個景點。
從喀什市到村子不過十幾千米,都是柏油路,半小時就到了。很快就看到村子的三件“鎮(zhèn)村之寶”:近4米的“熱瓦普”、4.97米的“都塔爾”和5.7米的“沙塔爾”。據說這個“都塔爾”由一個工人花了45天才完成。
村子里幾乎家家戶戶都是樂器坊,隨手推開一扇院門,打掃干凈的院落里都堆著長長短短的木頭,還有那些刨好的木棍和有了形制的板材,墻上掛著、炕上堆著的都是樂器。不論你指哪一件樂器,主人都會隨手演奏起來,那從指尖上流淌出來的旋律讓你頓時對他刮目相看,他們不僅是工匠,更是音樂家。
在年輕的工匠艾孜卡德爾家里,我們看見了許許多多他做好的和還沒有完工的樂器。
艾孜卡德爾今年才23歲,但他已經學習了11年樂器制作,自己獨立經營手工樂器坊也有五年了。
十歲時父親想讓他學習木匠,可他看見手藝人守著店鋪,制作樂器,很是羨慕。父親很高興,買了禮物帶著他到師傅家里,師傅見艾孜卡德爾對他制作的樂器愛不釋手,就收下了這個徒弟。從制作簡單的手鼓到艾捷克、熱瓦普、都塔爾,艾孜卡德爾在師傅那里學習了整整六年。
學成后,他在自家小院里開了個手工樂器坊。一開始他只做艾捷克、熱瓦普,后來有人定制卡龍琴,不會制作的艾孜卡德爾跟著會做的老藝人學習琢磨,一年后就會了?,F(xiàn)在會彈卡龍琴的人越來越少了,會做的就更少了,艾孜卡德爾很為自己的手藝自豪。他得意地告訴我們,他做過最漂亮的卡龍琴,是用桑木制成,有天然的木紋,顯得莊重、厚實、典雅。
古老的純手工
一個好的熱瓦普,需要一個多月才能制作出來。琴身所用的桑木、牛骨、牛角,都是嵌上去的,那些圖案,也都是手工鑲的,機器是做不出來。
為什么不用印刷的圖案?為什么不直接用現(xiàn)成的黑白相間塑料條填進木槽?豈不是更省事?艾孜卡德爾頭搖得跟撥浪鼓似的,維吾爾族手藝人堅決不會這么做的。傳統(tǒng)維吾爾族樂器之所以受到中外客人的喜愛,靠的就是這些看不見但古老的手工勞動。減少工序,對樂器制造的手藝人看來,是一種恥辱。
每一種樂器都有幾十道制作工序,下料、推板、彎板、對縫、膠粘、推光、繃皮、著色、上漆、上弦、校音……單單樂器上那些黑白相間的裝飾性圖案和線條,工藝就非常復雜。要先設計好圖案和線條,然后在材料上開出小槽,把剪成比大米粒還小的黑白塑料塊兒一一鑲嵌進小槽,并拼出花色和圖案來,費時又費力。
旅游業(yè)不發(fā)達的時候,人們制作的樂器大部分在本地銷售。維吾爾族人天生能歌善舞,幾乎家家戶戶都有一兩件樂器。隨著旅游業(yè)的發(fā)展,來喀什的游客無不為當地的歌舞傾倒,自然就愛上了手工制作的樂器,制樂器這項沒落的傳統(tǒng)手工技藝在旅游業(yè)的帶動下,又活色生香起來。
當地人并不是很清楚,這些樂器產生的具體年代,手藝也是一輩人一輩人傳下來的。現(xiàn)在村里家家戶戶都從事樂器制作,有些專門生產樂器零部件,技術較高的藝人制作精美成品,還有幾家負責銷售,有分工有合作。
村民的生活不再枯燥,勞作全部融進音樂,一件件民族樂器流淌出美妙的旋律,也引領大家走上致富的道路??恐止ぶ谱髅褡鍢菲鳎杖敫叩娜思乙荒昕梢赃_到七八萬元,普通人家一年也有兩三萬元的收入,顯然,比種地的收入高得多。
如今,村子被國務院授予“中國新疆民族樂器村”稱號,村民依然精選材料,慢工出細活地做著古老的樂器,并不受游客變多或樂器好賣的影響,依舊日復一日,年復一年。