趙金玲
(哈爾濱師范大學(xué) 黑龍江 哈爾濱 150025)
跨文化交際的差異研究
趙金玲
(哈爾濱師范大學(xué) 黑龍江 哈爾濱 150025)
認(rèn)知語言學(xué)指出,人類的語言表述可以稱認(rèn)知過程,因?yàn)槊糠N語言的運(yùn)用者對(duì)語言的認(rèn)識(shí)理解存在差異,所以,在語言的轉(zhuǎn)換過程中,應(yīng)該準(zhǔn)確了解兩國(guó)之間的相同和不同,精準(zhǔn)認(rèn)知國(guó)家的文化底蘊(yùn)。此文探究了不同文化交流中英語和漢語各自的特性與結(jié)合。
跨文化;交際;融合
在人類社會(huì)背景不斷發(fā)展的過程中,眾多實(shí)例表明,文化在社會(huì)、語言、民族和區(qū)域上是有分別的。各種文化均有各自獨(dú)到的特征與涵義。文化還有社會(huì)、民族的特性,拋開這一特性,文化是非常奇妙的。一種文化在它的標(biāo)準(zhǔn)、模范、做事規(guī)則上都會(huì)有自己完整的運(yùn)行體制,它對(duì)于該社會(huì)組成成分來說是非常好認(rèn)識(shí)的,但是對(duì)于非該組織的成員來說卻截然相反,所以,開展有效的交流的前提是理解各種文化之間的差別。
在符號(hào)學(xué)的層面上,語言是意識(shí)化的表現(xiàn)形式之一,其中包含這種文化的民族意識(shí)狀態(tài)層面的語言符號(hào)、民族觀念、價(jià)值觀、道德與宗教信仰、思想方法等語言形式符號(hào)。語言是符號(hào)化系統(tǒng)的一員,可劃為五個(gè)種類:民族意識(shí)符號(hào)、社會(huì)化符號(hào)、聲像化符號(hào)、物質(zhì)化符號(hào)、區(qū)域化符號(hào)。民族意識(shí)符號(hào)詮釋了該文化的思維形式。例如,“天地”在中文中代表著最高的權(quán)利,就像每個(gè)帝王需“祭天地”、新婚夫妻要“拜天地”,這類說法直接反映了我國(guó)人民的思想觀念。但英文里God是最崇高的神,國(guó)民的所有都來源于上帝。社會(huì)化符號(hào)彰顯的是民族風(fēng)俗、習(xí)慣和人際交流、生活方法等語言符號(hào)。符號(hào)的聲像化表現(xiàn)最突出的是擬聲詞、比喻方式、象聲詞和一些用以描繪視聽方面感受的詞匯等。物質(zhì)化符號(hào)包括指代高品質(zhì)生活、日常用品和生產(chǎn)的日常用品、技術(shù)設(shè)備等代表文化底蘊(yùn)的詞匯。區(qū)域化符號(hào)重點(diǎn)突出一些民族部落的地域與自然背景、氣候狀況、江河湖海、山川溝壑、地點(diǎn)名稱等。在語言結(jié)構(gòu)上,我國(guó)的成語、俗語、格言等都帶有十分豐厚的民族底蘊(yùn)而且涵蓋廣泛的民族特色與歷史發(fā)展,同時(shí)運(yùn)用生動(dòng)的修辭手法,表現(xiàn)濃郁的國(guó)家文明與特征。因?yàn)橛h民族的社會(huì)歷史背景有差異,應(yīng)運(yùn)而生的詞語自然各有特色。英國(guó)是島國(guó),地勢(shì)形態(tài)對(duì)文化進(jìn)程有這很大的影響,但是我國(guó)大多分布在內(nèi)陸:漢語用“進(jìn)退維谷”表示處在難處,英語說的“be on the rock”則表示船駛到了石頭上。上面實(shí)例來源于民族文化存在差異的不同地區(qū),均具有各自的文化特征,是人們?cè)谌粘I顒谧髦小⒃谙鄳?yīng)的歷史環(huán)境下感受到了相應(yīng)的道理,所以產(chǎn)生了多種表述方式。
在社會(huì)進(jìn)步中養(yǎng)成的價(jià)值觀會(huì)由于社會(huì)制度、背景、民族文化而有所差異,不同區(qū)域人的價(jià)值觀形成由不同的文化特色決定,我國(guó)文化一直以謙恭禮貌、態(tài)度平和、家庭和諧的良好觀念聞名,注重少數(shù)服從多數(shù),個(gè)人服務(wù)于大眾,不管集體大小,一直以這樣的觀念為核心教育后人,所以,中國(guó)人大多用這樣的觀念來規(guī)范個(gè)人的日常行為和價(jià)值觀念,但是西方人崇尚個(gè)人主義,鼓勵(lì)個(gè)體的積極奮斗、爭(zhēng)權(quán)奪利、思想獨(dú)立,所以西方人有強(qiáng)大的創(chuàng)造力,且用自身的成就評(píng)定人生意義。嫻熟的雙語運(yùn)用者一定是兩種文化的受益者,同樣熟練掌握二者的文化差異,可以在不同氛圍中及時(shí)調(diào)節(jié)最恰當(dāng)?shù)男袨榉绞?,一個(gè)熟練英文的中國(guó)人,同樣接受著中國(guó)文化中的謙虛傳統(tǒng),當(dāng)受到表揚(yáng)時(shí),會(huì)自然說出“還好啦”。但是西方人看來,表揚(yáng)是對(duì)成果和實(shí)際的肯定,會(huì)欣然接受。在具體的語言環(huán)境中,都有同樣意思的詞匯,因?yàn)橛小耙庾R(shí)文化”的熏陶,運(yùn)用中展現(xiàn)多種實(shí)在意義。例,“老師”與“teacher”在語言意思上均為“教師”,但是在實(shí)際中,我國(guó)自古尊師重道,對(duì)于稱呼,無論職業(yè)為何,尊稱老師表敬重;但是西方僅僅代表教師職業(yè),稱呼非教師人員為“teacher”會(huì)讓人不解。翻譯很顯然是社會(huì)環(huán)境和文化特色差異很大的兩者之間展開的交流,在各自的文化環(huán)境、基礎(chǔ)與標(biāo)準(zhǔn)下的溝通和交往。
思維即大腦中的一項(xiàng)技能,即大腦對(duì)客觀實(shí)際的反應(yīng),屬于人類對(duì)世界的認(rèn)知本領(lǐng)。它不顯現(xiàn)于客觀世界,只可依靠語言載體傳達(dá)。語言可以說是思維的小助手,是表現(xiàn)思維的主要形式。若無語言,思維就沒有辦法得以展現(xiàn)并傳播。二者是息息相關(guān)的,但是雙方表現(xiàn)機(jī)會(huì)并不相等,此中,思維對(duì)語言的作用是確定的,思維方法的差異造就了語言表現(xiàn)的多種多樣。人類思維不只存在共性,當(dāng)然個(gè)體還有自己的特性,就是民族性,這一特性重在表現(xiàn)人類語言表述方式上的差別,思維特性造就了語言差距,才形成了不同民族之間的溝通困難。不同民族之間的彼此謙和與和諧友好存在障礙,不但是因?yàn)檎Z言樣式的豐富多變,還是因?yàn)樗季S方式的差別,人們查找知識(shí)源頭與開展縝密的思考上的差別導(dǎo)致。因?yàn)槊總€(gè)民族的歷史、環(huán)境、信仰、民俗存在差異,對(duì)于相同思維物體和信息,每個(gè)民族的思考方向會(huì)產(chǎn)生差別,進(jìn)而在語言上會(huì)運(yùn)用各自的表述方法。在不同的民族中,思想方向大致一樣,因?yàn)楦髯缘奶匦裕谠~匯表述上會(huì)有顯著的差別。
H0
A
1007-0125(2015)12-0287-01
趙金玲,哈爾濱師范大學(xué),漢語國(guó)際教育專業(yè)2014級(jí)學(xué)生。