摘 要:英語,作為世界上通用國(guó)家最多的語言,在世界范圍內(nèi)擁有巨大應(yīng)用市場(chǎng)。我們國(guó)家更是自小學(xué)起,就將英語學(xué)習(xí)納入了義務(wù)教育中。英語是一門重要的語言學(xué)科,學(xué)生學(xué)習(xí)英語,主要的目的便是交流。然而,在我國(guó)學(xué)生英語學(xué)習(xí)中,存在的一種普遍現(xiàn)象是,學(xué)習(xí)者善于應(yīng)對(duì)英語考試,卻不善于運(yùn)用英語交流,甚至常常在交流中鬧出誤會(huì)和笑話。這主要的原因便是,學(xué)習(xí)者在口語學(xué)習(xí)中,缺乏了對(duì)英語俚語的學(xué)習(xí)。本文從俚語的相關(guān)概念入手,詳細(xì)分析了俚語學(xué)習(xí)在口語運(yùn)用中的地位和作用。
關(guān)鍵詞:英語俚語;口語運(yùn)用;地位;作用
英語俚語,是英語當(dāng)中的常用語言,主要指的是,一種較為粗俗、運(yùn)用于非正式場(chǎng)合,而且往往被人認(rèn)為是種不禮貌、不正式的語言。目前,英語俚語在美國(guó),應(yīng)用的尤其廣泛。從鄉(xiāng)下到城市,甚至是上流社會(huì),人們?cè)诮徽剷r(shí),或多或少都摻雜著俚語。俚語的流行,使得人們語言交流過程中,更為輕松風(fēng)趣,拉近了人們之間的關(guān)系,提高了人們的語言表達(dá)能力,因此,在英語口語學(xué)習(xí)中,應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)英語俚語的學(xué)習(xí)。
一、英語俚語的主要特征
英語俚語有非常明顯的三個(gè)特征,(1)風(fēng)趣幽默。例如,“green hand”被稱為”新手”;“Back in the day”指的是“ 過去”,而“baby mama”并不是指媽媽,指的是“女朋友”;(2)俚語更新速度快。由于許多俚語語詞比較追求新穎、時(shí)尚,例如“Fat ”指的是:“生活過得很滋潤(rùn)、過得不錯(cuò)”;“Fresh ”指的是:很受歡迎喜愛的;(3)俚語比較口語化。由于許多俚語被人看作是不禮貌的,例如He is pretty lousy(那人真差勁兒),Look at that chick(瞧那個(gè)妞兒)等等,這些俚語顯得較為粗俗,因此,使用俚語的時(shí)候,要注意場(chǎng)合。
二、我們國(guó)內(nèi)英語俚語的運(yùn)用現(xiàn)狀
在我們國(guó)家,學(xué)生經(jīng)過數(shù)十年的英語學(xué)習(xí),所掌握的英語語法和詞匯量能夠滿足日常會(huì)話的要求,然而由于中西方文化的差異性,國(guó)內(nèi)英語口語教學(xué)忽視日常用語、俚語運(yùn)用等原因,使得許多學(xué)生在學(xué)習(xí)了多年的英語后,仍然不能將所學(xué)的英語知識(shí)運(yùn)用于自己的實(shí)際生活中。有這樣一則實(shí)例,一個(gè)外國(guó)友人想上衛(wèi)生間,便向一路人問道,“I wonder if I can go somewhere?”,而路人卻回答道,“Yes,you can go anywhere in China.”(可以,中國(guó)你哪兒都能去)。外國(guó)友人一聽,便有些錯(cuò)愕,中國(guó)是可以隨地上廁所么。由此可以看出,缺乏對(duì)英語俚語的理解,容易讓人產(chǎn)生誤解,也不利于雙方很好的交流,因而學(xué)習(xí)者加強(qiáng)對(duì)英語俚語的運(yùn)用,具有重要意義。
三、英語俚語在口語運(yùn)用中的地位和作用
由于英語俚語具有風(fēng)趣幽默、更新速度快、口語化的特點(diǎn),在英國(guó)、美國(guó)等國(guó)家,不同文化層次的人的都普遍性的使用俚語,而同時(shí),俚語在英美國(guó)家人們的日常交流中發(fā)揮著重要交際作用。
1.幫助人交流思想,有利于表達(dá)特定情感。通常情況下,比較要好的朋友或者熟人之間,運(yùn)用常用的俚語來交流,就會(huì)拉近兩人的距離?;蛘邇蓚€(gè)比較親近的朋友間寫信,倘若字里行間夾雜著些許俚語,收到信的人,在讀到俚語之后,就會(huì)有一種親切感。比如你想說對(duì)方是個(gè)笨蛋,可以說,“you are nothing but a sucker”,這句話便比”you are a fool”,要生動(dòng)許多。而另一方面,正確使用俚語,還能加強(qiáng)雙方的溝通和合作。比如一位黑人律師,在會(huì)見一個(gè)比他地位低很多的黑人時(shí),他便用俚語向那人打招呼,“hey baby,how you doing baby?”,使得對(duì)方感覺面前的律師沒有任何架子,便很放心的將事情交給了他辦理,從這里可以看出,運(yùn)用俚語能夠加強(qiáng)雙方的合作。
2.提高人們的口語表達(dá)能力。一般情況下,在口語表達(dá)過程中,大量的使用英語俚語,可以突出自身的語言表達(dá)特色,進(jìn)而提高使用者的口語表達(dá)能力。通常情況下,人們?cè)谡Z言交談或者寫作的過程中,都希望摒棄平淡乏味的詞語,使得自身的語言或者寫作內(nèi)容比較新穎。而利用俚語便會(huì)使表達(dá)的字詞更為形象。比如,形容女孩子其貌不揚(yáng),可以用dog來形容,而如今現(xiàn)在都市生活非常的繁忙,像是老鼠逃竄個(gè)不停,所以可以用“the rat face”來形容,而“mall rat”則指的是,一天到晚閑得沒事,就愛去商場(chǎng)閑逛的人;再比如,身邊如果有比較喜歡湊熱鬧的朋友,則可以用“rubber neck”來形容他,“rubber”表示伸長(zhǎng)的、延長(zhǎng)的,伸長(zhǎng)了脖子去看熱鬧,整個(gè)短語顯得非常貼切;再比如用“couch potato”這個(gè)詞用來形容那些一天到晚就只知道坐在沙發(fā)上看電視的人,其中“couch”指的是,“圓滾滾的”。在與人交流時(shí),利用這些俚語來表達(dá),可以突出自身的語言特色,讓人眼前一亮。
3.俚語能夠幫助人們更好的了解外國(guó)文化。由于語言是根植于社會(huì)生活之中的,通過語言,我們能夠了解不同國(guó)家的社會(huì)現(xiàn)狀、居民的生活習(xí)慣、社會(huì)風(fēng)土人情、國(guó)家歷史等等。比如“死”這個(gè)字,中國(guó)比較忌諱使用這個(gè)“死”字,如“人死了”,不能說人“死”了,而是說,“逝世、去世、過世”等等,而英語里人們也很少說“he died”,而是委婉的說:“He went to his rewards,He gose west,He paid the debt of nather,He breasted his last ”。再比如“上廁所”這個(gè)詞,英語中會(huì)說“May I wash hands?”(我可以去衛(wèi)生間么)或者是,“I heard a call of nather “(我聽到了自然的呼喚)等等。再例如,“Choose a wife on a Saterday father than a Sunday”,這句話的意思是“節(jié)假日期間,不宜選妻子“,指的是挑選配偶,要注重女子平時(shí)的穿衣打扮。這說明了英國(guó)、美國(guó)等西方國(guó)家看人,比較側(cè)重于人的內(nèi)涵。再假如,你走在紐約的街道上,當(dāng)你看到No Fly Tipping的標(biāo)志牌之后,你可千萬別誤以為是“別給小費(fèi)”的意思,它英語俚語的另一個(gè)意思是“不要隨便扔垃圾”。Tipping在英語中是“倒垃圾”的意思,“fly”的本意和飛行有關(guān),但隨著語意的不斷發(fā)展,它先是“聰明”的意思,后來演變?yōu)椤肮砉硭钏睢钡囊馑?,于是fly Tipping這個(gè)詞語聯(lián)合在一起就成了“鬼鬼祟祟的扔垃圾”的意思。因此,通過對(duì)英語俚語的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者能夠更好的理解外國(guó)的文化,了解國(guó)外人們的生活。
四、結(jié)語
俚語在英美國(guó)家日常生活中使用的非常頻繁,同時(shí)俚語也是英語學(xué)習(xí)者在口語運(yùn)用中必須了解和掌握的知識(shí)。正確使用俚語,能夠拉近人與人間的距離,在交際中,還能使自己的語言更加富有特色,讓人印象深刻。因此,英語學(xué)習(xí)者,要時(shí)常翻看和俚語知識(shí)相關(guān)的英文資料、多觀看英語電影等,加強(qiáng)對(duì)俚語的學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳慧娟.英語俚語在口語表達(dá)中的運(yùn)用[J].中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2011,(2):84-84.
[2]李寒冬.語用視角下的英語俚語及其對(duì)英語口語教學(xué)的啟示[J].蚌埠學(xué)院學(xué)報(bào),2014,3(1):117-120.
[3]張永敏.在大學(xué)英語口語課堂中加強(qiáng)俚語教學(xué)[J].黑龍江科技信息,2010,(34):241.
[4]鄧虹.入鄉(xiāng)隨俗,活用語言——美語口語中俚語慣用語拾趣[J].青年與社會(huì):中外教育研究,2011,(8):113-113.
作者簡(jiǎn)介:周浩(1976—),男,湖北仙桃人,長(zhǎng)江大學(xué)副教授,研究方向:英語翻譯方面的研究。